EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2010:217:FULL

Úradný vestník Európskej únie, L 217, 18. august 2010


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2010.217.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 217

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 53
18. augusta 2010


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Oznámenie o nadobudnutí platnosti Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou v audiovizuálnom sektore, ktorou sa stanovujú podmienky účasti Švajčiarskej konfederácie na programe Spoločenstva MEDIA 2007

1

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 741/2010 zo 17. augusta 2010, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1490/2002 a nariadenie (ES) č. 2229/2004, pokiaľ ide o dátum, do ktorého možno pokračovať v uplatňovaní povolení v prípadoch, keď oznamovateľ predložil žiadosť v súlade so skráteným konaním podľa nariadenia (ES) č. 33/2008 ( 1 )

2

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 742/2010 zo 17. augusta 2010, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 1272/2009, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o nákup a predaj poľnohospodárskych výrobkov v rámci verejnej intervencie

4

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 743/2010 zo 17. augusta 2010, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

12

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

18.8.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 217/1


Oznámenie o nadobudnutí platnosti Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou v audiovizuálnom sektore, ktorou sa stanovujú podmienky účasti Švajčiarskej konfederácie na programe Spoločenstva MEDIA 2007

Keďže sa postupy potrebné na nadobudnutie platnosti Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou v audiovizuálnom sektore, ktorou sa stanovujú podmienky účasti Švajčiarskej konfederácie na programe Spoločenstva MEDIA 2007 (1), podpísanej 11. októbra 2007 v Bruseli, ukončili 28. júla 2010, táto dohoda v súlade s svojím článkom 13 nadobudla platnosť 1. augusta 2010.


(1)  Ú. v. EÚ L 303, 21.11.2007, s. 11.


NARIADENIA

18.8.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 217/2


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 741/2010

zo 17. augusta 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1490/2002 a nariadenie (ES) č. 2229/2004, pokiaľ ide o dátum, do ktorého možno pokračovať v uplatňovaní povolení v prípadoch, keď oznamovateľ predložil žiadosť v súlade so skráteným konaním podľa nariadenia (ES) č. 33/2008

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (1), a najmä na jej článok 8 ods. 2 druhý pododsek,

keďže:

(1)

V nariadení Komisie (ES) č. 1490/2002 zo 14. augusta 2002 stanovujúcom ďalšie podrobné pravidlá na vykonanie tretej etapy pracovného programu uvedeného v článku 8 ods. 2 smernice Rady 91/414/EHS a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 451/2000 (2) a v nariadení Komisie (ES) č. 2229/2004 z 3. decembra 2004, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na vykonanie štvrtej etapy pracovného programu, na ktorý sa vzťahuje článok 8 ods. 2 smernice Rady 91/414/EHS (3), sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania tretej a štvrtej etapy pracovného programu, na ktorý sa vzťahuje článok 8 ods. 2 smernice Rady 91/414/EHS.

(2)

V prípadoch, keď oznamovateľ odvolal svoju podporu v súvislosti so zaradením účinnej látky do prílohy I k smernici 91/414/EHS v súlade s článkom 11e nariadenia (ES) č. 1490/2002 alebo článkom 24e nariadenia (ES) č. 2229/2004, by sa povolenia mali odobrať do 31. decembra 2010.

(3)

V prípade väčšiny príslušných látok sa predložili žiadosti v súlade so skráteným konaním podľa článkov 14 až 19 nariadenia Komisie (ES) č. 33/2008 zo 17. januára 2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie smernice Rady 91/414/EHS, pokiaľ ide o riadne a skrátené konanie pre hodnotenie účinných látok, ktoré boli súčasťou pracovného programu uvedeného v článku 8 ods. 2 uvedenej smernice, ale neboli zaradené do prílohy I k uvedenej smernici (4).

(4)

S cieľom umožniť dokončenie preskúmania týchto látok je potrebné predĺžiť obdobie, počas ktorého členské štáty môžu odobrať povolenia v súvislosti s týmito látkami.

(5)

Nariadenie (ES) č. 1490/2002 a nariadenie (ES) č. 2229/2004 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmena a doplnenie nariadenia (ES) č. 1490/2002

V článku 12 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1490/2002 sa dopĺňa táto veta:

„Členské štáty však odoberú takéto povolenia najneskôr 31. decembra 2011 v prípade, ak bola žiadosť predložená v súlade so skráteným konaním podľa článkov 14 až 19 nariadenia Komisie (ES) č. 33/2008 (5).

Článok 2

Zmena a doplnenie nariadenia (ES) č. 2229/2004

V článku 25 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2229/2004 sa dopĺňa táto veta:

„Členské štáty však odoberú takéto povolenia najneskôr 31. decembra 2011 v prípade, ak bola žiadosť predložená v súlade so skráteným konaním podľa článkov 14 až 19 nariadenia Komisie (ES) č. 33/2008 (6).

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. augusta 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 224, 21.8.2002, s. 23.

(3)  Ú. v. EÚ L 379, 24.12.2004, s. 13.

(4)  Ú. v. EÚ L 15, 18.1.2008, s. 5.

(5)  Ú. v. EÚ L 15, 18.1.2008, s. 5.“

(6)  Ú. v. EÚ L 15, 18.1.2008, s. 5.“


18.8.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 217/4


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 742/2010

zo 17. augusta 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 1272/2009, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o nákup a predaj poľnohospodárskych výrobkov v rámci verejnej intervencie

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 43 písm. a) a d) v spojení s jeho článkom 4,

keďže:

(1)

Požiadavky, ktoré musia spĺňať obilniny, aby boli oprávnené na verejnú intervenciu, a metódy, ktoré sa majú použiť na vykonanie testov s cieľom stanoviť túto oprávnenosť, v súlade s článkom 7 nariadenia Komisie (EÚ) č. 1272/2009 (2), sú uvedené v častiach I až VIII a XII prílohy I k uvedenému nariadeniu. Niektoré z týchto metód boli zmenené a doplnené Európskym výborom pre normalizáciu (CEN). V snahe zohľadniť vývoj niektorých z týchto metód a uprednostniť európske normy by sa mali uvedené metódy upraviť. S cieľom zabezpečiť, aby sa v rámci toho istého intervenčného obdobia trvalo uplatňovali tie isté metódy, malo by sa ustanoviť, že uvedené metódy zodpovedajú metódam, ktoré boli platné k prvému dňu hospodárskeho roku.

(2)

Referenčná metóda na stanovenie materiálu, ktorý nepatrí medzi základné zrno nezmenenej kvality, v súčasnosti uvedená v časti IV prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1272/2009, je opísaná v časti V uvedenej prílohy. Bod 1 časti V, ktorý sa týka pšenice obyčajnej, tvrdej pšenice a jačmeňa, bol aktualizovaný v rámci európskej normy EN 15587:2008. Táto norma by sa mala zahrnúť do uvedeného bodu.

(3)

V časti III prílohy I k nariadeniu (EÚ) č.1272/2009 sa vymedzuje materiál, ktorý nepatrí medzi základné zrno nezmenenej kvality, ako aj zvláštne faktory, ktoré je potrebné vziať do úvahy pri každom type obilniny pri definovaní nečistôt. V záujme presnosti a súladu s európskou normou EN 15587:2008 by sa mali niektoré definície upraviť a niektoré podskupiny presunúť z jednej kategórie do druhej. Vzhľadom na tieto zmeny podskupín by sa preto mala zmeniť a doplniť aj časť II prílohy I týkajúca sa požiadaviek na minimálnu kvalitu.

(4)

Medzinárodná metóda ISO 712:1998, v súčasnosti uvedená v časti IV prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1272/2009, ako jedna z metód na stanovenie obsahu vlhkosti, bola aktualizovaná v rámci európskej a medzinárodnej normy EN ISO 712:2009 v prípade obilnín iných ako kukurica. Táto norma by sa mala prevziať. V prípade kukurice by sa mala zohľadniť aktualizácia vykonaná v rámci európskej a medzinárodnej normy EN ISO 6540:2010. Okrem toho by sa mala vypustiť aj časť VI prílohy I, ktorá už nie je potrebná, a odsek 3 časti XII prílohy I by sa mal upraviť zodpovedajúcim spôsobom.

(5)

Referenčná metóda na stanovenie obsahu bielkovín v zrnách pšenice obyčajnej, v súčasnosti uvedená v časti IV prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1272/2009, je metóda schválená Medzinárodným združením pre vedu a technológiu obilnín (ICC), ktorého normy sú stanovené pod názvom č. 105/2. V nadväznosti na práce CEN by sa táto metóda mala nahradiť európskou a medzinárodnou normou EN ISO 20483:2006 a jej pôsobnosť by sa mala rozšíriť na zrná tvrdej pšenice. Okrem toho by sa norma CEN ISO/TS 16634-2:2009 mala ustanoviť ako alternatívna metóda.

(6)

Zelenyho index pre zrná pšenice obyčajnej stanovený v súlade s medzinárodnou metódou ISO 5529:1992, v súčasnosti uvedený v časti IV prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1272/2009, bol aktualizovaný v rámci európskej a medzinárodnej normy EN ISO 5529:2009. Táto norma by sa mala prevziať.

(7)

Hagbergovo číslo poklesu stanovené v súlade s medzinárodnou metódou ISO 3093:2004, v súčasnosti uvedené v časti IV prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1272/2009, bolo aktualizované v rámci európskej a medzinárodnej normy EN ISO 3093:2009. Táto norma by sa mala prevziať.

(8)

Referenčná metóda na stanovenie miery straty sklovitého vzhľadu tvrdej pšenice, v súčasnosti uvedená v časti IV prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1272/2009, je opísaná v časti VIII uvedenej prílohy. V nadväznosti na práce CEN by sa táto metóda mala nahradiť európskou metódou EN 15585:2008. Táto norma by sa mala prevziať a časť VIII prílohy I by sa mala vypustiť.

(9)

Medzinárodná referenčná metóda ISO 7971/2:1995 na stanovenie objemovej hmotnosti, v súčasnosti uvedená v časti IV prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1272/2009, bola aktualizovaná v rámci európskej a medzinárodnej normy EN ISO 7971/3:2009. Táto norma by sa mala prevziať.

(10)

Toto nariadenie by sa malo uplatňovať od dátumu, od ktorého sa ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 1272/2009 začnú uplatňovať na obilniny.

(11)

Avšak, aby sa členským štátom umožnilo vykonanie zmien a doplnení alebo aktualizácií zavedených týmto nariadením, najmä pokiaľ ide o nečistoty a odkazy na normu EN 15587, na zavedenie niektorých ustanovení sa musí ustanoviť rozumná lehota. Tieto zmeny a doplnenia by sa preto mali uplatňovať až od hospodárskeho roka 2011/2012.

(12)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EÚ) č. 1272/2009 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 7 sa mení a dopĺňa takto:

a)

prvá zarážka v odseku 2 sa nahrádza takto:

„—

v prílohe I častiach III, IV, V, VII a XII v prípade obilnín,“;

b)

dopĺňa sa tento odsek 3:

„3.   Na stanovenie kvality obilnín ponúkaných alebo prevzatých do intervencie sa použijú metódy opísané v prílohe I, ktoré sa prípadne stanovia v poslednom znení európskych a/alebo medzinárodných noriem platnom k prvému dňu každého hospodárskeho roka.“

2.

Príloha I sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. júla 2010.

Avšak bod 2 článku 1, pokiaľ ide o bod B časti II, časť III, písmeno a) časti IV, ako aj časť V prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1272/2009 sa uplatňuje od 1. júla 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. augusta 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 349, 29.12.2009, s. 1.


PRÍLOHA

Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 1272/2009 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Časti II až V sa nahrádzajú takto:

„ČASŤ II

Minimálne kvalitatívne požiadavky uvedené v časti I

 

Tvrdá pšenica

Pšenica obyčajná

Jačmeň

Kukurica

Cirok

A.

Maximálny obsah vlhkosti

14,5 %

14,5 %

14,5 %

13,5 %

13,5 %

B.

Maximálne percento materiálu, ktorý nie je základným zrnom nezmenenej kvality

12 %

12 %

12 %

12 %

12 %

1.

Zlomky zrna

6 %

5 %

5 %

5 %

5 %

2.

Nečistoty pozostávajúce zo zŕn

8,5 %

7 %

12 %

5 %

5 %

2.1.

Nečistoty iné ako škvrnité zrná

5 %

7 %

12 %

5 %

5 %

a)

scvrknuté zrná

X

X

X

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

b)

iné obilniny

3 %

X

5 %

X

X

c)

zrná poškodené škodcami

X

X

X

X

X

d)

zrná so zmenenou farbou klíčka

X

X

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

e)

zrná prehriate počas sušenia

0,50 %

0,50 %

3 %

0,50 %

0,50 %

2.2.

Škvrnité zrná

3,5 %

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

3.

Naklíčené zrná

4 %

4 %

6 %

6 %

6 %

4.

Rôzne nečistoty:

4,5 % (1)

3 %

3 %

3 %

3 %

z toho:

 

 

 

 

 

a)

cudzie semená:

 

 

 

 

 

škodlivé

0,10 %

0,10 %

0,10 %

0,10 %

0,10 %

ostatné

X

X

X

X

X

b)

poškodené zrná:

 

 

 

 

 

zrná poškodené spontánnym zahriatím a nadmerným zahriatím počas sušenia

0,05 %

0,05 %

X

X

X

zrná napadnuté fuzariózou

1,5 %

X

X

X

X

ostatné

X

X

X

X

X

c)

cudzie látky

X

X

X

X

X

d)

plevy (pri kukurici úlomky kukuričného klasu)

X

X

X

X

X

e)

námeľ

0,05 %

0,05 %

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

f)

skazené zrná

X

X

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

g)

nečistoty živočíšneho pôvodu

X

X

X

X

X

C.

Maximálne percento zŕn, ktoré čiastočne alebo úplne stratili svoj sklovitý vzhľad

27 %

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

D.

Maximálny obsah tanínu (2)

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

1 %

E.

Minimálna objemová hmotnosť (kg/hl)

78

73

62

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

F.

Minimálny obsah bielkovín (2)

11,5 %

10,5 %

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

G.

Minimálny čas poklesu v sekundách (Hagbergovo číslo)

220

220

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

H.

Minimálna hodnota Zelenyho indexu (ml)

Neuplatňuje sa

22

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

‚X‛

znamená, že analýza sa vyžaduje bez konkrétneho limitu, avšak jej hodnotu treba zohľadniť v rámci maximálnych limitov stanovených v bodoch 2 a 4 tabuľky.

‚Neuplatňuje sa‛

znamená, že nie je potrebné vykonať analýzu.

Materiál, ktorý nie je základným zrnom nezmenenej kvality, je definovaný v časti III tejto prílohy.

Zrná základných obilnín a ostatných obilnín, ktoré sú poškodené alebo skazené, sa klasifikujú ako ‚rôzne nečistoty‘, aj keď majú chyby, ktoré patria do iných kategórií.

ČASŤ III

1.   DEFINÍCIA MATERIÁLU NEPATRIACEHO K ZÁKLADNÝM ZRNÁM NEZMENENEJ KVALITY

1.1.   Zlomky zrna

Pokiaľ ide o tvrdú pšenicu, pšenicu obyčajnú a jačmeň, definícia ‚zlomky zrna‘ je uvedená v norme EN 15587.

Pokiaľ ide o kukuricu, znamenajú ‚zlomky zrna‘ kúsky zŕn alebo celé zrná, ktoré prejdú sitom s kruhovými otvormi s priemerom 4,5 mm.

Pokiaľ ide o jačmeň, znamenajú ‚zlomky zrna‘ kúsky zŕn alebo celé zrná, ktoré prejdú sitom s kruhovými otvormi s priemerom 1,8 mm.

1.2.   Nečistoty zrna

a)   Scvrknuté zrná

Pokiaľ ide o tvrdú pšenicu, pšenicu obyčajnú a jačmeň, definícia ‚scvrknuté zrná‘ je uvedená v norme EN 15587. Avšak v prípade jačmeňa z Estónska, Lotyšska, Fínska a Švédska znamenajú ‚scvrknuté zrná‘ zrná s objemovou hmotnosťou aspoň 64 kg/hl ponúkané alebo prevzaté do intervencie v týchto členských štátoch, ktoré po odstránení všetkého ostatného materiálu uvedeného v tejto prílohe prešli sitom so štrbinovými otvormi s veľkosťou 2,0 mm.

Scvrknuté zrná sa nevzťahujú na kukuricu ani cirok.

b)   Iné obilniny

Pokiaľ ide o tvrdú pšenicu, pšenicu obyčajnú a jačmeň, definícia ‚iné obilniny‘ je uvedená v norme EN 15587.

Pokiaľ ide o kukuricu a cirok, znamenajú iné obilniny všetky zrná pestovaných obilnín, ktoré nepatria k druhom obilnín, z ktorých sa odoberá vzorka.

c)   Zrná poškodené škodcami

Pokiaľ ide o tvrdú pšenicu, pšenicu obyčajnú a jačmeň, definícia ‚zrná poškodené škodcami‘ je uvedená v norme EN 15587.

Pokiaľ ide o kukuricu a cirok, znamenajú zrná poškodené škodcami všetky zrná, ktoré sú viditeľne poškodené hmyzom, hlodavcami, roztočmi alebo inými škodcami.

d)   Zrná so zmenenou farbou klíčka

Pokiaľ ide o tvrdú pšenicu a pšenicu obyčajnú, definícia je uvedená v norme EN 15587

Zrná so zmenenou farbou klíčka sa nevzťahujú na jačmeň, kukuricu ani cirok.

e)   Zrná prehriate počas sušenia

Pokiaľ ide o tvrdú pšenicu, pšenicu obyčajnú a jačmeň, definícia ‚zrná prehriate počas sušenia‘ je uvedená v norme EN 15587.

Pokiaľ ide o kukuricu a cirok, zrná prehriate počas sušenia sú také zrná, ktoré vykazujú vonkajšie znaky spálenia, ale ktoré nie sú poškodené.

f)   Škvrnité zrná

Pokiaľ ide o tvrdú pšenicu, definícia je uvedená v norme EN 15587.

Škvrnité zrná sa nevzťahujú na pšenicu obyčajnú, jačmeň, kukuricu ani cirok.

1.3.   Naklíčené zrná

Pokiaľ ide o tvrdú pšenicu, pšenicu obyčajnú a jačmeň, definícia ‚naklíčené zrná‘ je uvedená v norme EN 15587.

Pokiaľ ide o kukuricu a cirok, naklíčené zrná sú tie zrná, v ktorých je jasne viditeľný korienok alebo plumula voľným okom. Ale keď sa posudzuje obsah klíčiaceho zrna, do úvahy je tiež potrebné vziať celkový vzhľad vzorky. Naklíčené zrná sú iba tie, ktorých klíček prešiel zreteľne viditeľnými zmenami, ktoré uľahčujú odlíšenie klíčiaceho zrna od normálneho zrna.

1.4.   Rôzne nečistoty

a)   Cudzie semená

Pokiaľ ide o tvrdú pšenicu, pšenicu obyčajnú a jačmeň, definícia ‚cudzie semená‘ je uvedená v norme EN 15587.

Pokiaľ ide o kukuricu a cirok, ‚cudzie semená‘ sú semená rastlín, kultúrnych alebo nekultúrnych, nepatriace medzi obilniny. Medzi ne patria semená nevhodné na spracovanie, semená, ktoré možno používať pre dobytok, ale nie sú obilninami, a škodlivé semená.

Názov škodlivé semená označuje semená, ktoré sú toxické pre ľudí a zvieratá, semená komplikujúce alebo obmedzujúce čistenie a mletie obilnín a semená ovplyvňujúce kvalitu výrobkov spracovávaných z obilnín.

b)   Poškodené zrná

Pokiaľ ide o tvrdú pšenicu, pšenicu obyčajnú a jačmeň, definícia ‚poškodené zrná‘ je uvedená v norme EN 15587.

Pokiaľ ide o kukuricu a cirok, ‚poškodené zrná‘ sú zrná, ktoré sa považujú za nevyhovujúce ako krmivo pre dobytok, a to pre hnilobu, pleseň (vrátane fuzariózy) alebo bakteriálne alebo iné príčiny.

Do tejto skupiny patria aj zrná poškodené spontánnym zahriatím alebo nadmerným zahriatím počas sušenia. Tieto zrná sú úplne zrelé zrná, ktorých je obal sfarbený do sivohneda až čierna, pričom prierez jadra je sfarbený do žltosiva až hnedočierna.

Pokiaľ ide o tvrdú pšenicu, pšenicu obyčajnú a jačmeň, v norme EN 15587 sú do definície ‚poškodené zrná‘ zahrnuté aj zrná napadnuté fuzariózou.

c)   Cudzie látky

Pokiaľ ide o tvrdú pšenicu, pšenicu obyčajnú a jačmeň, definícia ‚cudzie látky‘ je uvedená v norme EN 15587.

Pokiaľ ide o kukuricu a cirok, za cudzie látky sa považujú všetky látky vzorky, ktoré prejdú sitom so štrbinovými otvormi s veľkosťou 1 mm, s výnimkou živého a mŕtveho hmyzu.

d)   Plevy (pri kukurici: úlomky kukuričného klasu)

e)   Námeľ

f)   Skazené zrná

Pokiaľ ide o tvrdú pšenicu a pšenicu obyčajnú, definícia je uvedená v norme EN 15587

Skazené zrná sa nevzťahujú na jačmeň, kukuricu ani cirok.

g)   Nečistoty živočíšneho pôvodu

1.5.   Živí škodcovia

1.6.   Zrná, ktoré stratili sklovitý vzhľad (múčnaté zrná)

Múčnaté zrná tvrdej pšenice sú zrná, ktorých jadro nemožno považovať za celkom sklovité. Múčnaté zrná sú definované aj v norme EN 15585.

2.   ZVLÁŠTNE FAKTORY, KTORÉ JE POTREBNÉ VZIAŤ DO ÚVAHY PRI KAŽDOM TYPE OBILNINY PRI DEFINOVANÍ NEČISTÔT

2.1.   Tvrdá pšenica

Nečistoty zŕn znamenajú scvrknuté zrná, zrná iných obilnín, zrná poškodené škodcami, zrná, v ktorých má klíček zmenenú farbu, škvrnité zrná a zrná prehriate počas sušenia.

Rôzne nečistoty znamenajú cudzie semená, poškodené zrná (vrátane zŕn napadnutých fuzariózou), cudzie látky, plevy, námeľ, skazené zrná a nečistoty živočíšneho pôvodu.

2.2.   Pšenica obyčajná

Nečistoty zŕn znamenajú scvrknuté zrná, zrná iných obilnín, zrná poškodené škodcami, zrná, v ktorých má klíček zmenenú farbu (iba v prípade, že je podiel vyšší ako 8 %) a zrná prehriate počas sušenia.

Rôzne nečistoty znamenajú cudzie semená, poškodené zrná (vrátane zŕn napadnutých fuzariózou), cudzie látky, plevy, námeľ, skazené zrná a nečistoty živočíšneho pôvodu.

2.3.   Jačmeň

Nečistoty zŕn znamenajú scvrknuté zrná, zrná iných obilnín, zrná poškodené škodcami a zrná prehriate počas sušenia.

Rôzne nečistoty znamenajú cudzie semená, poškodené zrná (vrátane zŕn napadnutých fuzariózou), cudzie látky, plevy a nečistoty živočíšneho pôvodu.

2.4.   Kukurica

Nečistoty zŕn znamenajú zrná iných obilnín, zrná poškodené škodcami a zrná prehriate počas sušenia.

Rôzne nečistoty znamenajú cudzie semená, poškodené zrná (vrátane zŕn napadnutých fuzariózou), cudzie látky, úlomky klasu a nečistoty živočíšneho pôvodu.

2.5.   Cirok

Nečistoty zŕn znamenajú zrná iných obilnín, zrná poškodené škodcami a zrná prehriate počas sušenia.

Rôzne nečistoty znamenajú cudzie semená, poškodené zrná (vrátane zŕn napadnutých fuzariózou), cudzie látky, plevy a nečistoty živočíšneho pôvodu.

ČASŤ IV

Metódy používané na stanovenie kvality obilnín ponúknutých alebo prevzatých do intervencie

Na stanovenie kvality obilnín ponúknutých alebo prevzatých do intervencie sa používajú tieto metódy v súlade s článkom 7:

a)

štandardnú metódu na určenie iného materiálu ako základné zrno nezmenenej kvality tvorí:

norma EN 15587 v prípade pšenice obyčajnej, tvrdej pšenice a jačmeňa,

metóda uvedená v časti V tejto prílohy v prípade kukurice a ciroku;

b)

referenčnú metódu na stanovenie obsahu vlhkosti tvorí:

norma EN ISO 6540 v prípade kukurice,

norma EN ISO 712 v prípade obilnín iných ako kukurica alebo

metóda založená na infračervenej technológii.

V prípade sporu sú rozhodujúce iba výsledky získané podľa normy EN ISO 6540 v prípade kukurice alebo podľa normy EN ISO 712 v prípade obilnín iných ako kukurica;

c)

referenčnou metódou na stanovenie obsahu tanínu v ciroku je norma ISO 9648;

d)

referenčnou metódou na stanovenie nelepivosti cesta získaného z pšenice obyčajnej a jeho spracovateľnosti strojom je metóda uvedená v časti VII tejto prílohy;

e)

referenčnú metódu na stanovenie obsahu bielkovín v zrnách mletej tvrdej pšenice a pšenice obyčajnej tvorí:

norma EN ISO 20483 alebo

norma CEN ISO/TS 16634-2.

V prípade sporu sú rozhodujúce iba výsledky získané podľa normy EN ISO 20483;

f)

Zelenyho index pre zrná mletej pšenice obyčajnej sa stanoví v súlade s normou EN ISO 5529;

g)

Hagbergovo číslo poklesu (test aktivity amylázy) sa stanoví v súlade s normou EN ISO 3093;

h)

referenčnou metódou na stanovenie miery straty sklovitého vzhľadu tvrdej pšenice je norma EN 15585;

i)

referenčnou metódou na stanovenie objemovej hmotnosti je norma EN ISO 7971/3;

j)

referenčnými metódami odberu vzoriek a analýzy na určenie úrovne mykotoxínov sú metódy uvedené v prílohe k nariadeniu (ES) č. 1881/2006 a stanovené v prílohách I a II k nariadeniu Komisie (ES) č. 401/2006 (3)

ČASŤ V

Referenčná metóda na stanovenie iného materiálu ako základného zrna nezmenenej kvality v prípade kukurice a ciroku

1.

Vzorka s priemernou hmotnosťou 500 g v prípade kukurice a 250 g v prípade ciroku sa osieva pol minúty v site, ktoré má štrbinové otvory s veľkosťou 1,0 mm. Skontrolujte prítomnosť živých škodcov a mŕtveho hmyzu v časti, ktorá prešla sitom.

Pomocou pinzety alebo stierky odstráňte z materiálu zachyteného sitom so štrbinovými otvormi s veľkosťou 1,0 mm kamene, piesok, úlomky klasu alebo časti slamy a ostatné cudzie látky.

Takto extrahované cudzie látky pridajte k materiálu, ktorý prešiel sitom so štrbinovými otvormi s veľkosťou 1,0 mm, a spolu ich odvážte.

Pomocou separátora pripravte čiastkovú vzorku s hmotnosťou 100 až 200 g v prípade kukurice alebo 25 až 50 g v prípade ciroku zo vzorky, ktorá bola zachytená sitom so štrbinovými otvormi s veľkosťou 1,0 mm. Odvážte túto čiastkovú vzorku. Roztrúste ju v tenkej vrstve po stole. Použite pinzetu alebo stierku a vyberte kúsky iných obilnín, zrná poškodené škodcami, zrná prehriate počas sušenia, naklíčené zrná, cudzie semená, poškodené zrná, plevy a nečistoty živočíšneho pôvodu. V prípade ciroku sa zrná v obale musia zbaviť pliev, ktoré sa považujú za súčasť rôznych nečistôt. Zrno sa následne zatriedi podľa toho, v akom je stave.

Čiastkovú vzorku pozbavenú všetkých nečistôt preosievajte 30 sekúnd cez sito s kruhovými otvormi s priemerom 4,5 mm v prípade kukurice a s priemerom 1,8 mm v prípade ciroku. Materiál, ktorý prejde cez toto sito, sa bude považovať za zlomky zŕn.

2.

Skupiny materiálu, ktoré nepatria medzi základné zrno nezmenenej kvality a ktoré sú stanovené metódou uvedenou v bode 1, sa musia veľmi pozorne odvážiť s presnosťou na 0,01 g a rozložiť podľa percentuálneho podielu v priemernej vzorke. Údaje uvedené v správe o analýze budú uvedené s presnosťou na 0,1 %. Skontroluje sa prítomnosť živých škodcov.

Vo všeobecnosti sa musia vykonať dve analýzy každej vzorky. Nesmú sa odlišovať o viac ako 10 %, čo sa týka celkového objemu vyššie uvedeného materiálu.

3.

Prístroje, ktoré je potrebné použiť na vykonanie úkonov uvedených v bodoch 1 a 2, sú tieto:

a)

separátor vzoriek, napr. kužeľovitý alebo ryhovaný prístroj;

b)

presné váhy s presnosťou váženia 0,01 g (zobrazujúce výsledok s presnosťou 0,001 g);

c)

sitá so štrbinovými otvormi s veľkosťou 1,0 mm a sitá s kruhovými otvormi s priemerom 1,8 mm a 4,5 mm. Sitá sa prípadne primontujú na vibračný stôl. Sitá musia byť v súlade s normou ISO 5223.

2.

Časti VI a VIII sa vypúšťajú.

3.

V časti XII sa bod 3 sa nahrádza takto:

„3.

Referenčné metódy použité na stanovenie kvality obilnín ponúkaných alebo prevzatých do intervencie sú ustanovené v častiach III, IV, V a VII tejto prílohy“.


(1)  Z čoho maximálne 3 % pripadajú na nečistoty iné ako zrná napadnuté fuzariózou.

(2)  Ako percento sušiny.

(3)  Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2006, s. 12.“


18.8.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 217/12


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 743/2010

zo 17. augusta 2010,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže:

Nariadením (ES) č. 1580/2007 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 18. augusta 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. augusta 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

AL

50,2

TR

85,0

ZZ

67,6

0707 00 05

MK

41,0

TR

133,1

ZZ

87,1

0709 90 70

TR

121,4

ZZ

121,4

0805 50 10

AR

133,4

CL

152,4

TR

150,3

UY

135,5

ZA

129,2

ZZ

140,2

0806 10 10

EG

153,0

IL

202,2

TR

136,6

ZZ

163,9

0808 10 80

AR

98,0

BR

71,9

CL

98,6

CN

65,6

NZ

105,2

US

87,8

UY

100,6

ZA

89,7

ZZ

89,7

0808 20 50

AR

115,4

CL

150,5

CN

55,7

TR

149,8

ZA

103,7

ZZ

115,0

0809 30

TR

142,7

ZZ

142,7

0809 40 05

BA

61,3

IL

154,7

XS

64,6

ZZ

93,5


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


Top