Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2008:052E:FULL

    Úradný vestník Európskej únie, CE 52, 26. február 2008


    Display all documents published in this Official Journal
     

    ISSN 1725-5236

    Úradný vestník

    Európskej únie

    C 52E

    European flag  

    Slovenské vydanie

    Informácie a oznámenia

    Zväzok 51
    26. februára 2008


    Číslo oznamu

    Obsah

    Strana

     

    III   Prípravné akty

     

    RADA

    2008/C 052E/01

    Spoločná pozícia (ES) č. 1/2008 z 20. decembra 2007, ktorú prijala Rada v súlade s postupom stanoveným v článku 251 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o zákaze vývozu a bezpečnom uskladnení kovovej ortuti ( 1 )

    1

    2008/C 052E/02

    Spoločná pozícia (ES) č. 2/2008 z 21. januára 2008, ktorú prijala Rada v súlade s postupom stanoveným v článku 251 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky inovačný a technologický inštitút

    7

     


     

    (1)   Text s významom pre EHP

    SK

     


    III Prípravné akty

    RADA

    26.2.2008   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    CE 52/1


    SPOLOČNÁ POZÍCIA (ES) č. 1/2008

    prijatá Radou 20. decembra 2007

    na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2008 o zákaze vývozu a bezpečnom uskladnení kovovej ortuti

    (Text s významom pre EHP)

    (2008/C 52 E/01)

    EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 175 ods. 1 a článok 133 vo vzťahu k článku 1 tohto nariadenia,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

    po porade s Výborom regiónov,

    konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),

    keďže:

    (1)

    Vypúšťanie ortuti sa považuje za globálnu hrozbu, ktorá si vyžaduje akciu na regionálnej, národnej a celosvetovej úrovni.

    (2)

    V súlade s oznámením Komisie Rade a Európskemu parlamentu s názvom „Stratégia Spoločenstva týkajúca sa ortuti“ je potrebné znížiť riziko expozície ľudí a životného prostredia ortuti.

    (3)

    Opatrenia prijaté na úrovni Spoločenstva je potrebné vnímať ako súčasť globálneho úsilia o zníženie rizika expozície ortuti, a to najmä v rámci programu pre ortuť, ktorý je súčasťou Programu Organizácie Spojených národov pre životné prostredie.

    (4)

    Vývoz kovovej ortuti zo Spoločenstva by sa mal zakázať s cieľom výrazne znížiť celosvetové dodávky ortuti.

    (5)

    Zákaz vývozu bude viesť k značným prebytkom ortuti v Spoločenstve a je potrebné zabrániť tomu, aby tieto prebytky ortuti opätovne vstupovali na trh. Z toho dôvodu by sa malo zabezpečiť bezpečné uskladnenie tejto ortuti v rámci Spoločenstva.

    (6)

    S cieľom poskytnúť možnosti bezpečného uskladnenia kovovej ortuti, ktorá sa považuje za odpad, je vhodné ustanoviť odchýlku od článku 5 ods. 3 písm. a) smernice Rady 1999/31/ES z 26. apríla 1999 o skládkach odpadov (3) pre určité druhy skládok a vyhlásiť kritériá uvedené v oddieli 2.4 prílohy k rozhodnutiu Rady 2003/33/ES z 19. decembra 2002, ktorým sa stanovujú kritériá a postupy pre prijímanie odpadu na skládky odpadu podľa článku 16 a prílohy II smernice 1999/31/ES (4), za neuplatniteľné na dočasné uskladnenie kovovej ortuti na viac ako jeden rok v povrchových zariadeniach určených a vybavených na tento účel.

    (7)

    Na dočasné uskladnenie kovovej ortuti na viac ako jeden rok v povrchových zariadeniach určených a vybavených na tento účel by sa mala vzťahovať smernica Rady 96/82/ES z 9. decembra 1996 o kontrole nebezpečenstiev veľkých havárií s prítomnosťou nebezpečných látok (5).

    (8)

    Týmto nariadením by nemalo byť dotknuté nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 zo 14. júna 2006 o preprave odpadu (6). S cieľom umožniť primerané zneškodňovanie kovovej ortuti v Spoločenstve sa však príslušné orgány miesta určenia a miesta odoslania vyzývajú, aby sa vyhli vznášaniu námietok voči preprave kovovej ortuti, ktorá sa považuje za odpad, na základe článku 11 ods. 1 písm. a) uvedeného nariadenia. Konštatuje sa, že podľa článku 11 ods. 3 uvedeného nariadenia v prípade nebezpečného odpadu vyprodukovaného v členskom štáte odoslania, no v takom malom celkovom množstve za rok, že by vytvorenie nových špecializovaných zariadení na zneškodňovanie v tomto členskom štáte nebolo hospodárne, sa článok 11 ods. 1 písm. a) uvedeného nariadenia neuplatňuje.

    (9)

    S cieľom zabezpečiť uskladnenie, ktoré je bezpečné pre zdravie ľudí a pre životné prostredie, by sa posúdenie bezpečnosti, ktoré sa vyžaduje pre podzemné uskladnenie na základe rozhodnutia 2003/33/ES, malo doplniť špecifickými požiadavkami a malo by byť uplatniteľné aj na nepodzemné uskladnenie. Pokiaľ nie sú stanovené osobitné požiadavky a akceptačné kritériá, nemal by sa povoliť žiadny spôsob konečného zneškodnenia. Podmienky uskladnenia v soľnej bani alebo v hlboko položených podzemných masívoch tvrdých hornín prispôsobených na zneškodňovanie kovovej ortuti by mali spĺňať hlavne zásadu ochrany podzemnej vody proti ortuti, zásadu predchádzania emisiám pár ortuti, zásadu nepriepustnosti pre plyny a kvapaliny v okolí a v prípade trvalého uskladnenia zásadu pevného zapuzdrenia odpadu na konci deformačného procesu baní. Tieto kritériá by sa mali uviesť v prílohách k smernici 1999/31/ES v rámci ich zmeny a doplnenia na účely tohto nariadenia.

    (10)

    Podmienky nadzemného uskladnenia by mali spĺňať hlavne zásadu zvratnosti uskladnenia, zásadu ochrany ortuti proti meteorickej vode, zásadu nepriepustnosti do pôdy a predchádzania emisiám pár ortuti. Tieto kritériá by sa mali uviesť v prílohách k smernici 1999/31/ES v rámci ich zmeny a doplnenia na účely tohto nariadenia. Povrchové uskladnenie kovovej ortuti by sa malo považovať za dočasné riešenie.

    (11)

    Členské štáty by mali predložiť informácie o povoleniach vydaných pre zariadenia na uskladnenie, ako aj o uplatňovaní tohto nariadenia a jeho účinkoch na trh, aby bolo možné včas uskutočniť jeho posúdenie. Dovozcovia, vývozcovia a prevádzkovatelia by mali predložiť informácie o presunoch a použití kovovej ortuti.

    (12)

    Členské štáty by mali určiť sankcie v prípade porušení ustanovení tohto nariadenia, ktoré sa uložia fyzickým a právnickým osobám. Tieto sankcie by mali byť účinné, primerané a odrádzajúce.

    (13)

    Je vhodné zorganizovať výmenu informácií, aby bolo možné posúdiť možnú potrebu doplňujúcich opatrení týkajúcich sa vývozu, dovozu a uskladnenia ortuti a zlúčenín ortuti a výrobkov obsahujúcich ortuť bez toho, aby boli dotknuté pravidlá hospodárskej súťaže uvedené v zmluve, a najmä jej článok 81.

    (14)

    Pokračuje výskum možností bezpečného uskladnenia ortuti vrátane rôznych techník stabilizácie alebo iných spôsobov znehybnenia ortuti. Komisia by mala tento výskum prioritne sledovať a čo najskôr predložiť správu. Tieto informácie sú dôležité, keďže poskytnú dobrý základ pre preskúmanie tohto nariadenia v záujme dosiahnutia jeho cieľa.

    (15)

    Komisia by mala tieto informácie zohľadniť pri predkladaní hodnotiacej správy, aby bolo možné zistiť prípadnú potrebu zmeny a doplnenia tohto nariadenia.

    (16)

    Komisia by mala tiež sledovať medzinárodný vývoj týkajúci sa ponuky ortuti a dopytu po nej, najmä mnohostranné rokovania, a podávať o nich správy s cieľom umožniť posúdenie jednotnosti celkového prístupu.

    (17)

    Opatrenia potrebné na uplatňovanie tohto nariadenia, pokiaľ ide o dočasné uskladnenie kovovej ortuti v určitých zariadeniach uvedených v tomto nariadení, by sa mali prijať v súlade so smernicou 1999/31/EC a s ohľadom na priamu spojitosť medzi týmto nariadením a uvedenou smernicou.

    (18)

    Keďže cieľ tohto nariadenia, a to znížiť expozíciu ortuti prostredníctvom zákazu vývozu a povinnosti týkajúcej sa uskladnenia nie je možné z dôvodu vplyvu na pohyb tovaru a fungovanie vnútorného trhu, ako aj na cezhraničnú povahu znečistenia spôsobeného ortuťou uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade zo zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa,

    PRIJALI TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Vývoz kovovej ortuti (Hg, CAS 7439-97-6) zo Spoločenstva sa zakazuje od 1. júla 2011.

    Článok 2

    Od 1. júla 2011 sa kovová ortuť, ktorá sa už nepoužíva v priemysle alkalických chloridov, kovová ortuť získaná čistením zemného plynu a kovová ortuť z ťažby neželezných kovov a z tavenia považuje za odpad a zneškodňuje sa podľa ustanovení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/12/ES z 5. apríla 2006 o odpadoch (7) spôsobom, ktorý je bezpečný pre zdravie ľudí a životné prostredie.

    Článok 3

    1.   Odchylne od článku 5 ods. 3 písm. a) smernice 1999/31/ES môže byť kovová ortuť, ktorá sa považuje za odpad, vo vhodne uzavretom priestore:

    a)

    dočasne uskladnená na viac ako rok alebo trvalo uskladnená (spôsoby zneškodnenia D 15 alebo D 12, ako sú vymedzené v prílohe II A k smernici 2006/12/ES) v soľných baniach prispôsobených na zneškodňovanie kovovej ortuti, alebo v hlbokých, podzemných ťažkých horninových formáciách s rovnakou úrovňou bezpečnosti a uzavretia ako soľné bane, alebo

    b)

    dočasne uskladnená (spôsob zneškodnenia D 15 vymedzený v prílohe II A k smernici 2006/12/ES) na viac ako rok v povrchových zariadeniach určených a vybavených na dočasné uskladnenie kovovej ortuti. V tomto prípade sa kritériá uvedené v oddieli 2.4 prílohy k rozhodnutiu 2003/33/ES neuplatňujú.

    Ostatné ustanovenia smernice 1999/31/ES a rozhodnutia 2003/33/ES sa uplatňujú na písmená a) a b).

    2.   Smernica 96/82/ES sa uplatňuje na uskladnenia uvedené v odseku 1 písm. b) tohto článku.

    Článok 4

    1.   Posúdenie bezpečnosti, ktoré sa má vykonať v súlade s rozhodnutím 2003/33/ES v súvislosti so zneškodnením kovovej ortuti podľa článku 3 tohto nariadenia, sa vzťahuje najmä na ďalšie riziká vyplývajúce z povahy a dlhodobých vlastností kovovej ortuti a jej uloženia.

    2.   Povolenie uvedené v článkoch 8 a 9 smernice 1999/31/ES pre zariadenia podľa článku 3 ods. 1 písm. a) a b) tohto nariadenia zahŕňa požiadavky na pravidelné vizuálne kontroly kontajnerov a inštaláciu vhodného prístroja na detekciu výparov na zistenie prípadných únikov.

    3.   Požiadavky na zariadenia uvedené v článku 3 ods. 1 písm. a) a b) tohto nariadenia, ako aj akceptačné kritériá pre kovovú ortuť, ktorými sa menia a dopĺňajú prílohy I, II a III k smernici 1999/31/ES, sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 16 uvedenej smernice. Komisia predloží vhodný návrh čo najskôr, najneskôr do 1. januára 2010.

    Akýkoľvek spôsob konečného zneškodnenia (spôsob zneškodnenia D12 ako je vymedzený v prílohe II A k smernici 2006/12/ES) týkajúci sa kovovej ortuti sa povoľuje až po dátume prijatia zmeny a doplnenia príloh I, II a III k smernici 1999/31/ES.

    Článok 5

    1.   Členské štáty predložia Komisii kópiu každého povolenia vydaného pre zariadenie určené na dočasné alebo trvalé uskladnenie kovovej ortuti (spôsoby zneškodnenia D 15 alebo D 12 vymedzené v prílohe II A k smernici 2006/12/ES).

    2.   Do 1. júla 2012 členské štáty informujú Komisiu o uplatňovaní tohto nariadenia a jeho účinkoch na trh na ich území. Ak Komisia o to požiada, predložia členské štáty uvedené informácie pred uvedeným dátumom.

    3.   Dovozcovia, vývozcovia a prevádzkovatelia činností uvedených v článku 2 zašlú v prípade potreby Komisii a príslušným orgánom do 1. júla 2012 tieto údaje:

    a)

    objemy, ceny, krajinu pôvodu a krajinu určenia, ako aj plánované použitie kovovej ortuti vstupujúcej na územie Spoločenstva,

    b)

    objemy, krajinu pôvodu a krajinu určenia kovovej ortuti, ktorá sa považuje za odpad a je predmetom cezhraničného obchodovania v rámci Spoločenstva.

    Článok 6

    Členské štáty ustanovia pravidlá týkajúce sa sankcií uplatňovaných v prípade porušenia ustanovení tohto nariadenia a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich uplatňovania. Tieto sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty o nich informujú Komisiu do … (8) a bezodkladne jej oznámia ich každú následnú zmenu.

    Článok 7

    1.   Komisia organizuje výmenu informácií medzi členskými štátmi a dotknutými priemyselnými odvetviami. Pri tejto výmene informácií sa predovšetkým skúma prípadná potreba rozšírenia zákazu vývozu na zlúčeniny ortuti a výrobky obsahujúce ortuť, zákazu dovozu kovovej ortuti, zlúčenín ortuti a výrobkov obsahujúcich ortuť, rozšírenia povinnosti týkajúcej sa uskladnenia kovovej ortuti z iných zdrojov a potreba časového obmedzenia dočasného uskladnenia kovovej ortuti.

    2.   Komisia sleduje prebiehajúce výskumné činnosti týkajúce sa možností bezpečného zneškodnenia vrátane tuhnutia kovovej ortuti. Komisia predloží správu Európskemu parlamentu a Rade do 1. júla 2010. Komisia v prípade potreby predloží na základe tejto správy návrh na revíziu tohto nariadenia čo najskôr, najneskôr do 1. júla 2013.

    3.   Komisia posúdi uplatňovanie tohto nariadenia a jeho účinky na trh v Spoločenstve, pričom zohľadní informácie uvedené v odsekoch 1 a 2 a v článku 5.

    4.   Komisia predloží do 1. júla 2013 Európskemu parlamentu a Rade správu, v prípade potreby doplnenú o návrh na revíziu tohto nariadenia, v ktorej sa zohľadnia a zhodnotia výsledky výmeny informácií uvedenej v odseku 1 a posúdenia uvedeného v odseku 3.

    5.   Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade do 1. júla 2010 správu o pokroku v multilaterálnych činnostiach a rokovaniach týkajúcich sa ortuti, pričom posúdi predovšetkým konzistentnosť časového plánu a rozsahu opatrení uvedených v tomto nariadení s medzinárodným vývojom.

    Článok 8

    Do 1. júla 2011 môžu členské štáty zachovať vnútroštátne opatrenia obmedzujúce vývoz kovovej ortuti, ktoré boli prijaté v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva pred prijatím tohto nariadenia.

    Článok 9

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V …

    Za Európsky parlament

    predseda

    Za Radu

    predseda


    (1)  Ú. v. EÚ C 168, 20.7.2007, s. 44.

    (2)  Stanovisko Európskeho parlamentu z 20. júna 2007 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku), spoločná pozícia Rady z 20. decembra 2007 a pozícia Európskeho parlamentu z …(zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku).

    (3)  Ú. v. ES L 182, 16.7.1999, s. 1. Smernica zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

    (4)  Ú. v. ES L 11, 16.1.2003, s. 27.

    (5)  Ú. v. ES L 10, 14.1.1997, s. 13. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1882/2003.

    (6)  Ú. v. EÚ L 190, 12.7.2006, s. 1.

    (7)  Ú. v. EÚ L 114, 27.4.2006, s. 9.

    (8)  Jeden rok odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.


    ODÔVODNENÉ STANOVISKO RADY

    I.   ÚVOD

    Komisia predložila návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o zákaze vývozu a bezpečnom uskladnení kovovej ortuti Rade 26. októbra 2006. Tento návrh vychádza z článku 133 a článku 175 ods. 1 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.

    Európsky parlament prijal stanovisko v prvom čítaní 20. júna 2007.

    Hospodársky a sociálny výbor prijal stanovisko 25. apríla 2007.

    Výbor regiónov sa 27. novembra 2006 rozhodol k návrhu stanovisko nezaujať.

    V súlade s článkom 251 ods. 2 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva prijala Rada 20. decembra 2007 spoločnú pozíciu.

    II.   CIELE

    Cieľom navrhovaného nariadenia je prispieť k zníženiu úrovní ortuti v životnom prostredí znížením globálnej ponuky kovovej ortuti a vytvorením právneho rámca pre udržateľné riešenie jej prebytkov. Hlavné ciele sú:

    zákaz vývozu kovovej ortuti zo Spoločenstva;

    zabezpečiť, aby sa prebytky kovovej ortuti z hlavných zdrojov opätovne neocitli na trhu a aby sa bezpečne zneškodnili;

    ustanoviť osobitnú možnosť pre zneškodňovanie kovovej ortuti v zariadeniach určených na tento účel.

    III.   ANALÝZA SPOLOČNEJ POZÍCIE

    Všeobecne

    Spoločná pozícia obsahuje viacero pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov, ktoré navrhol Európsky parlament v prvom čítaní, a to doslovne alebo čiastočne, alebo obsahuje podstatu týchto návrhov. Nachádza sa v nej najmä široké preskúmanie potrieb v súvislosti s možným budúcim rozšírením rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia a zavádzajú sa ňou dodatočné požiadavky na bezpečnosť zneškodňovania kovovej ortuti. V spoločnej pozícii sa uvádza aj právny základ návrhu (článok 175 ods. 1 zmluvy a vo vzťahu k článku 1 nariadenia článok 133 zmluvy, čo nie je v súlade s pozmeňujúcimi a doplňujúcimi návrhmi 2 a 19), ako aj viaceré iné zmeny, ktoré objasňujú znenie a uplatňovanie príslušných právnych predpisov ES. V nasledujúcich častiach sa opisujú podstatné zmeny.

    Zákaz vývozu ortuti – rozsah pôsobnosti a jeho preskúmanie (články 1 a 7)

    Rozsah pôsobnosti tohto nariadenia a dátum, od kedy sa bude uplatňovať zákaz vývozu, uvedený v článku 1 sa zhoduje s pôvodným návrhom Komisie. Spoločná pozícia je v čiastočnom súlade s pozmeňujúcimi a doplňujúcimi návrhmi 20, 50, 22, 33, 36, 1, 8, 9 a 14 v tom zmysle, že sa v článku 7 ods. 1 a 2 ustanovuje preskúmanie, ktorého cieľom je možné budúce rozšírenie rozsahu pôsobnosti o zlúčeniny ortuti a výrobky obsahujúce ortuť, ako aj o zákaz dovozu ortuti, zlúčenín ortuti a výrobkov obsahujúcich ortuť. Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy 3, 4, 5 a 7 sa považujú za nadbytočné a nezahrnuli sa do spoločnej pozície.

    Povinnosť zneškodňovania (článok 2)

    Článkom 2 sa ustanovuje, že kovová ortuť pochádzajúca z troch najdôležitejších zdrojov v Spoločenstve sa zneškodňuje v súlade so smernicou 2006/12/ES o odpadoch.

    Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy 24, 31 a 6 sa neprijali, pretože Rada nevidí nijaký dôvod pre navrhované uprednostnenie jednej konkrétnej možnosti uskladňovania kovovej ortuti.

    Podmienky zneškodňovania kovovej ortuti (články 3 a 4)

    Článkom 3 spoločnej pozície sa rozširujú možnosti uskladňovania kovovej ortuti, ktorá sa považuje za odpad, o hlboké ťažké horninové formácie. Toto rozšírenie skladovacích možností zahŕňa dočasné aj trvalé riešenia. Článkami 3 a 4 sa zavádzajú dodatočné požiadavky na bezpečnosť uskladňovania kovovej ortuti a v tejto súvislosti sa špecifikuje uplatňovanie príslušných platných právnych predpisov ES.

    Rada súhlasí s Komisiou, že trvalé uskladnenie kovovej ortuti môže za istých podmienok predstavovať bezpečnú alternatívu pre konečné zneškodnenie, a z tohto dôvodu nezahrnula do spoločnej pozície pozmeňujúce a doplňujúce návrhy 23, 25, 26, 11, 12 a 15. V súlade s článkom 7 ods. 2 sa však bude ďalej sledovať výskum v oblasti možností zneškodňovania ortuti.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 41 Rada neprijala, pretože sa ním znižujú požiadavky na bezpečnosť uskladňovania kovovej ortuti. Podľa článku 2 písm. g) smernice 1999/31/ES o skládkach odpadov sa za skládku odpadov nepovažuje uskladnenie odpadu na zneškodnenie na obdobie kratšie ako jeden rok. Neexistuje teda zákaz, a to ani pre zariadenia na výrobu chlóru, na ktoré sa uplatňujú ustanovenia smernice 96/61/ES o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia, ktorým by sa zabraňovalo dočasne na obdobie do jedného roka uskladňovať kovovú ortuť v kvapalnom skupenstve ako odpad. Uvedenou smernicou sa upravuje udeľovanie environmentálneho povolenia pre zariadenia a nezabezpečujú sa ňou dostatočné požiadavky na bezpečnosť pri uskladňovaní kovovej ortuti.

    Článok 4 ods. 3 je čiastočne v súlade s pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom 28, pretože sa ním umožňuje akékoľvek konečné zneškodnenie len po prijatí požiadaviek na zariadenia uvedené v článku 3 písm. a) a b) a akceptačných kritérií pre kovovú ortuť v prílohách I, II a III smernice o skládkach odpadov.

    Správy a sankcie (články 5 a 6)

    Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy 47, 30, 32, 35, 37, 38, 39, 10, 13, 16 a 18, ktoré sa týkajú osobitného fondu pre uskladňovanie ortuti, rozširovanie a sprísňovanie povinností členských štátov, podnikov a Komisie z hľadiska podávania správ a zvyšovanie povedomia v členských štátoch sa neprijali, pretože sa Rada domnieva, že navrhované požiadavky nie sú primerané a vytvorila by sa nimi nadmerná administratívna záťaž.

    Doplňujúce a pozmeňujúce návrhy 34 a 17 o sankciách v prípade porušenia ustanovení nariadenia sa prijali v celom rozsahu.

    IV.   ZÁVERY

    Rada je presvedčená, že spoločná pozícia predstavuje vyvážený balík, ktorý je v súlade s cieľmi nariadenia. Rada očakáva konštruktívnu diskusiu s Európskym parlamentom s cieľom skorého prijatia nariadenia.


    26.2.2008   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    CE 52/7


    SPOLOČNÁ POZÍCIA (ES) č. 2/2008

    prijatá Radou 21. januára 2008

    na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2008, ktorým sa zriaďuje Európsky inovačný a technologický inštitút

    (2008/C 52 E/02)

    EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 157 ods. 3,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

    so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (2),

    konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (3),

    keďže:

    (1)

    V lisabonskom programe pre rast a zamestnanosť sa zdôrazňuje potreba vytvárať podmienky, ktoré sú príťažlivé pre investovanie do znalostí a inovácií v Európe, s cieľom posilniť konkurencieschopnosť, rast a zamestnanosť v Európskej únii.

    (2)

    Za udržanie silnej európskej priemyselnej, konkurenčnej a inovačnej základne sú v prvom rade zodpovedné členské štáty. Povaha a rozsah výziev, ktorým čelí Európska únia v oblasti inovácií, si vyžadujú aj prijatie opatrení na úrovni Spoločenstva.

    (3)

    Spoločenstvo by malo poskytnúť podporu na posilnenie inovácií, a to najmä prostredníctvom siedmeho rámcového programu v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností, rámcového programu pre konkurencieschopnosť a inovácie, programu celoživotného vzdelávania a štrukturálnych fondov.

    (4)

    Na doplnenie existujúcich politík a iniciatív Spoločenstva a členských štátov posilnením integrácie znalostného trojuholníka -vysokoškolské vzdelávanie, výskum a inovácie – v celej Európskej únii by sa mala zriadiť nová iniciatíva na úrovni Spoločenstva v podobe Európskeho inovačného a technologického inštitútu (ďalej len „EIT“).

    (5)

    Európska rada na svojom zasadnutí 15. a 16. júna 2006 vyzvala Komisiu, aby vypracovala formálny návrh na zriadenie EIT, ktorý mala predložiť na jeseň 2006.

    (6)

    Cieľom EIT by malo byť hlavne prispievať k rozvoju inovačnej kapacity Spoločenstva a členských štátov prostredníctvom zapojenia činností v oblasti vysokoškolského vzdelávania, výskumu a inovácií najvyššej úrovne. EIT by mal pritom uľahčovať a zdokonaľovať siete a spoluprácu a vytvárať synergie medzi inovačnými komunitami v Európe.

    (7)

    Činnosti EIT by sa mali zaoberať strategickými dlhodobými výzvami pre inovácie v Európe, najmä v prierezových a/alebo interdisciplinárnych oblastiach vrátane tých oblastí, ktoré sa na európskej úrovni už zadefinovali. EIT by mal pritom podporovať pravidelný dialóg s občianskou spoločnosťou.

    (8)

    EIT by mal uprednostniť prenos svojich činností v oblasti vysokoškolského vzdelávania, výskumu a inovácií do podnikateľského prostredia a ich komerčné využívanie, ako aj podporu vytvárania začínajúcich podnikov, odčlenených subjektov a malých a stredných podnikov (MSP).

    (9)

    EIT by mal fungovať najmä prostredníctvom autonómnych partnerstiev inštitúcií vysokoškolského vzdelávania, výskumných organizácií, podnikateľských subjektov a iných zainteresovaných strán, v ktorých sa uplatňuje zásada excelentnosti a ktoré majú formu trvalo udržateľných a dlhodobých sebestačných strategických sietí v inovačnom procese. Tieto partnerstvá by mala vyberať správna rada EIT na základe transparentného procesu založeného na excelentnosti a mali by byť označené ako znalostné a inovačné spoločenstvá (ďalej len „ZIS“). Správna rada EIT by mala taktiež usmerňovať činnosť EIT a hodnotiť činnosť ZIS. U členov správnej rady EIT by mali byť v rovnováhe skúsenosti z podnikateľskej oblasti a oblasti vysokoškolského vzdelávania a/alebo výskumu, ako aj z odvetvia inovácií.

    (10)

    V záujme prispenia ku konkurencieschopnosti a posilnenia medzinárodnej príťažlivosti európskeho hospodárstva a jeho inovačnej kapacity by mali byť EIT a ZIS schopné prilákať partnerské organizácie, výskumných pracovníkov a študentov z celého sveta, a to aj podporou ich mobility, a mali by byť schopné aj spolupracovať s organizáciami z tretích krajín.

    (11)

    Vzťahy medzi EIT a ZIS by mali byť založené na zmluvných dohodách, v ktorých sa stanovia práva a povinnosti ZIS, zabezpečí sa primeraná úroveň koordinácie a navrhne sa mechanizmus monitorovania a hodnotenia činností a výsledkov ZIS.

    (12)

    Je potrebné podporovať vysokoškolské vzdelávanie ako integrálnu, ale často chýbajúcu zložku komplexnej inovačnej stratégie. V dohode medzi EIT a ZIS by sa malo ustanoviť, že tituly a diplomy udelené prostredníctvom ZIS by mali udeľovať zúčastnené inštitúcie vysokoškolského vzdelávania, ktoré by sa mali podnecovať k ich označovaniu aj ako titulov a diplomov EIT. Prostredníctvom svojich činností a práce by EIT mal napomáhať podpore mobility v rámci Európskeho výskumného priestoru a Európskeho priestoru vysokoškolského vzdelávania a podporovať prenosnosť grantov poskytnutých výskumným pracovníkom a študentom v rámci ZIS. Všetky tieto činnosti by sa mali vykonávať bez toho, aby bola dotknutá smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES zo 7. septembra 2005 o uznávaní odborných kvalifikácií (4).

    (13)

    EIT by mal stanoviť jasné a transparentné usmernenia pre správu duševného a priemyselného vlastníctva, ktoré by mali podporovať využívanie duševného a priemyselného vlastníctva za primeraných podmienok. V týchto usmerneniach by sa malo stanoviť, že príspevky, ktoré majú poskytnúť rôzne partnerské organizácie ZIS, sa náležite zohľadnia bez ohľadu na ich veľkosť. V prípade financovania činností v rámci rámcových programov Spoločenstva v oblasti výskumu a technického rozvoja by sa mali uplatňovať pravidlá týchto programov.

    (14)

    Vhodným spôsobom by sa mala zaručiť zodpovednosť a transparentnosť EIT. Príslušné pravidlá upravujúce jeho fungovanie by sa mali stanoviť v štatúte EIT.

    (15)

    EIT by mal mať právnu subjektivitu a v záujme zabezpečenia svojej funkčnej autonómie a nezávislosti by mal hospodáriť s vlastným rozpočtom, ktorého príjmy by mali zahŕňať príspevok Spoločenstva.

    (16)

    EIT by sa mal usilovať získavať čoraz vyšší finančný príspevok zo súkromného sektora a z príjmov vytvorených vlastnou činnosťou. Preto sa očakáva, že sektory priemyslu, financií a služieb výrazne prispejú do rozpočtu EIT, a najmä do rozpočtu ZIS. Cieľom ZIS by malo byť maximalizovať podiel príspevkov zo súkromného sektora. ZIS a ich partnerské organizácie by mali zverejňovať skutočnosť, že ich činnosti sa uskutočňujú v rámci EIT a že získavajú finančný príspevok zo všeobecného rozpočtu Európskej únie.

    (17)

    Z príspevku Spoločenstva do EIT by sa mali financovať náklady na zriadenie a administratívne a koordinačné činnosti EIT a ZIS. S cieľom vyhnúť sa dvojitému financovaniu by sa tieto činnosti nemali zároveň financovať z príspevkov z iných programov Spoločenstva, ako sú rámcový program v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností, rámcový program pre konkurencieschopnosť a inovácie, Program celoživotného vzdelávania alebo zo štrukturálnych fondov. Ak sa ZIS alebo jeho partnerské organizácie uchádzajú priamo o pomoc Spoločenstva z týchto programov alebo fondov, ich žiadosti by sa mali vybaviť bez toho, aby mali prednosť pred ostatnými žiadosťami.

    (18)

    Pokiaľ ide o dotáciu Spoločenstva a akékoľvek ďalšie granty hradené zo všeobecného rozpočtu Európskej únie, mal by sa uplatňovať rozpočtový postup Spoločenstva. Účtovný audit by mal vykonávať Dvor audítorov v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (5).

    (19)

    Týmto nariadením sa ustanovuje finančné krytie na obdobie rokov 2008 až 2013, ktoré má byť základným referenčným bodom pre rozpočtový orgán v zmysle bodu 37 medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (6).

    (20)

    EIT je orgán zriadený Spoločenstvami v zmysle článku 185 ods. 1 nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002 a mal by preto prijať svoje rozpočtové pravidlá. Na EIT by sa preto malo vzťahovať nariadenie Komisie (ES, Euratom) č. 2343/2002 z 19. novembra 2002 o rámcovom rozpočtovom nariadení pre orgány uvedené v článku 185 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (7).

    (21)

    EIT by mal vypracúvať výročné správy, v ktorých uvedie činnosti uskutočnené počas predchádzajúceho kalendárneho roka, a otvorený trojročný pracovný program, v ktorom uvedie svoje plánované iniciatívy a ktorý umožní EIT reagovať na vnútorný a vonkajší vývoj v oblasti vedy, techniky, vysokoškolského vzdelávania, inovácií a ostatných dôležitých oblastí. Tieto dokumenty by sa mali zaslať pre informáciu Európskemu parlamentu, Rade, Komisii, Dvoru audítorov, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov. Európsky parlament, Rada a Komisia by mali byť oprávnené prijať stanovisko k návrhu prvého trojročného pracovného programu EIT.

    (22)

    V strategickom inovačnom programe (ďalej len „SIP“) by sa mali stanoviť strategické oblasti dlhodobých priorít a finančné potreby EIT na obdobie siedmich rokov. Vzhľadom na význam SIP pre inovačnú politiku Spoločenstva a výsledný politický význam jeho spoločensko-ekonomického vplyvu pre Spoločenstvo by mali SIP prijať Európsky parlament a Rada na základe návrhu Komisie vypracovaného zo strany EIT.

    (23)

    Je vhodné, aby Komisia najmä na účely prípravy SIP začala nezávislé externé hodnotenie fungovania EIT. Komisia by v prípade potreby mala navrhovať zmeny a doplnenia tohto nariadenia.

    (24)

    Vzhľadom na dlhodobý vývoj EIT je vhodné, aby sa zavádzal postupne, po fázach. Je potrebná počiatočná fáza s obmedzeným počtom ZIS na riadne zhodnotenie fungovania EIT a ZIS a v prípade potreby na zavedenie zlepšení. Správna rada EIT by mala do osemnásť mesiacov od svojho vytvorenia vybrať dve alebo tri ZIS v oblastiach, ktoré pomáhajú Európskej únii riešiť súčasné aj budúce úlohy, ktoré by mohli zahŕňať aj také oblasti, ako napríklad klimatické zmeny, energia z obnoviteľných zdrojov a informačné a komunikačné technológie ďalšej generácie. K výberu a vymenovaniu ďalších ZIS by malo dôjsť po prijatí prvého SIP, ktorý by mal obsahovať aj podrobnosti o fungovaní EIT, aby sa pozornosť venovala dlhodobej perspektíve.

    (25)

    Keďže cieľ tejto plánovanej akcie, a to zriadenie EIT, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodu rozsahu a nadnárodného charakteru ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa,

    PRIJALI TOTO NARIADENIE

    Článok 1

    Predmet úpravy

    Týmto sa zriaďuje Európsky inovačný a technologický inštitút (ďalej len „EIT“).

    Článok 2

    Vymedzenie pojmov

    Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

    1.

    „inovácie“ sú proces vrátane jeho výsledku, ktorým sa novými myšlienkami reaguje na spoločenský alebo hospodársky dopyt a vytvárajú sa nové výrobky, služby alebo podnikateľské a organizačné modely, ktoré sa úspešne uvádzajú na existujúci trh alebo sú schopné vytvoriť nové trhy;

    2.

    „znalostné a inovačné spoločenstvo“ (ZIS) je autonómne partnerstvo inštitúcií vysokoškolského vzdelávania, výskumných organizácií, podnikateľských subjektov a iných strán zainteresovaných do inovačného procesu, ktoré má formu strategickej siete založenej na spoločnom strednodobom až dlhodobom inovačnom plánovaní v záujme splnenia výziev EIT a na ktorého presnej právnej forme nezáleží;

    3.

    „zúčastnený štát“ je buď členský štát Európske únie alebo iná krajina, ktorá má so Spoločenstvom dohodu o EIT;

    4.

    „tretia krajina“ je akýkoľvek štát, ktorý nie je zúčastneným štátom;

    5.

    „partnerská organizácia“ je akákoľvek organizácia, ktorá je členom ZIS, a môžu ňou byť najmä: inštitúcie vysokoškolského vzdelávania, výskumné organizácie, verejné alebo súkromné spoločnosti, finančné inštitúcie, regionálne a miestne orgány, nadácie;

    6.

    „výskumná organizácia“ je akýkoľvek verejný alebo súkromný právny subjekt, ktorý ako jeden zo svojich hlavných cieľov uskutočňuje výskum alebo technický vývoj;

    7.

    „inštitúcia vysokoškolského vzdelávania“ je univerzita alebo akýkoľvek druh inštitúcie vysokoškolského vzdelávania, ktorá v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo postupmi ponúka tituly a diplomy na magisterskej alebo doktorandskej úrovni bez ohľadu na jej názov vo vnútroštátnom kontexte;

    8.

    „tituly a diplomy“ sú kvalifikácie vedúce k magisterskej alebo doktorandskej úrovni, ktoré udeľujú zúčastnené inštitúcie vysokoškolského vzdelávania v kontexte činností vysokoškolského vzdelávania vykonávaných v ZIS;

    9.

    „strategický inovačný program“ (SIP) je strategický dokument, v ktorom sa uvádzajú prioritné oblasti budúcich iniciatív EIT, ako aj prehľad plánovaných činností v oblasti vysokoškolského vzdelávania, výskumu a inovácií na obdobie siedmich rokov.

    Článok 3

    Cieľ

    Cieľom EIT je prispievať k trvalo udržateľnému európskemu hospodárskemu rastu a konkurencieschopnosti posilňovaním inovačnej kapacity členských štátov a Spoločenstva. Realizuje ho podporovaním a integrovaním vysokoškolského vzdelávania, výskumu a inovácií na najvyššej úrovni.

    Článok 4

    Orgány EIT

    1.   Orgánmi EIT sú:

    a)

    správna rada zložená z členov na vysokej úrovni so skúsenosťami z oblasti vysokoškolského vzdelávania, výskumu, inovácií a podnikania. Zodpovedá za usmerňovanie činností EIT, výber, vymenúvanie a hodnotenie ZIS a za všetky ostatné strategické rozhodnutia;

    b)

    výkonný výbor, ktorý dohliada na fungovanie EIT a prijíma rozhodnutia, ktoré sú potrebné medzi zasadnutiami správnej rady;

    c)

    riaditeľ, ktorý zodpovedá správnej rade za administratívne riadenie a finančné hospodárenie EIT a je zákonným zástupcom EIT;

    d)

    vnútorný audit, ktorý poskytuje správnej rade a riaditeľovi poradenstvo v oblasti finančného hospodárenia a administratívneho riadenia a kontrolných štruktúr v rámci EIT, v oblasti organizácie finančných väzieb so ZIS a v akejkoľvek inej oblasti, ak o to požiada správna rada.

    2.   Komisia môže vymenovať pozorovateľov, ktorí sa zúčastnia na zasadnutiach správnej rady.

    3.   Podrobné ustanovenia o orgánoch EIT sú uvedené v štatúte EIT, ktorý je prílohou k tomuto nariadeniu.

    Článok 5

    Úlohy

    1.   EIT v záujme dosiahnutia svojho cieľa:

    a)

    určí svoje prioritné oblasti;

    b)

    zvyšuje informovanosť medzi potenciálnymi partnerskými organizáciami a podporuje ich účasť na jeho činnosti;

    c)

    vyberá a vymenúva ZIS v prioritných oblastiach v súlade s článkom 7 a dohodou vymedzuje ich práva a povinnosti, poskytuje im vhodnú podporu, uplatňuje vhodné opatrenia na kontroly kvality, nepretržite monitoruje a pravidelne hodnotí ich činnosti a zabezpečuje primeranú úroveň koordinácie medzi nimi;

    d)

    mobilizuje finančné prostriedky z verejných a súkromných zdrojov a využíva svoje zdroje v súlade s týmto nariadením. Usiluje sa najmä získavať významný a rastúci podiel svojho rozpočtu zo súkromných zdrojov a z príjmov vytvorených vlastnou činnosťou;

    e)

    podporuje uznávanie titulov a diplomov v členských štátoch udelených inštitúciami vysokoškolského vzdelávania, ktoré sú partnerskými organizáciami, pričom tieto tituly a diplomy môžu niesť aj označenie „tituly a diplomy EIT“;

    f)

    podporuje šírenie osvedčených postupov integrácie znalostného trojuholníka v záujme vytvorenia spoločnej kultúry prenosu inovácií a vedomostí;

    g)

    snaží sa stať subjektom svetovej úrovne pre excelentnosť vo vysokoškolskom vzdelávaní, výskume a inováciách;

    h)

    zabezpečuje komplementárnosť a synergiu medzi činnosťami EIT a inými programami Spoločenstva.

    2.   EIT je oprávnený zriadiť nadáciu (ďalej len „nadácia EIT“) s konkrétnym cieľom propagovať a podporovať činnosti EIT.

    Článok 6

    ZIS

    1.   ZIS uskutočňujú najmä:

    a)

    inovačné činnosti a investície s európskou pridanou hodnotou, ktoré plne integrujú rozmer vysokoškolského vzdelávania a výskumu v záujme dosiahnutia kritického množstva, a podnecujú šírenie a využívanie výsledkov;

    b)

    najmodernejší a inovačne orientovaný výskum v oblastiach kľúčového hospodárskeho a spoločenského záujmu a využívajú výsledky európskeho a vnútroštátneho výskumu s potenciálom posilniť konkurencieschopnosť Európy na medzinárodnej úrovni;

    c)

    činnosti v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy na magisterskej a doktorandskej úrovni v disciplínách, ktoré majú potenciál naplniť budúce spoločensko-ekonomické potreby Európy a ktoré podporujú rozvoj zručností súvisiacich s inováciami, zlepšenie manažérskych a podnikateľských zručností a mobilitu výskumných pracovníkov a študentov;

    d)

    šírenie najlepších postupov v oblasti inovácií s dôrazom na rozvoj spolupráce medzi vysokoškolským vzdelávaním, výskumom a podnikaním vrátane sektorov služieb a financií.

    2.   ZIS majú značnú celkovú autonómiu, pokiaľ ide o vymedzenie svojej vnútornej organizácie a zloženia, ako aj svojho presného programu a pracovných metód. ZIS majú najmä za cieľ byť otvorené voči novým členom, kedykoľvek títo členovia predstavujú pre partnerstvo pridanú hodnotu.

    3.   Vzťah medzi EIT a každým ZIS je založený na zmluvnej dohode.

    Článok 7

    Výber ZIS

    1.   EIT vyberá a menuje partnerstvo za ZIS na základe konkurenčného, otvoreného a transparentného postupu. Podrobné kritériá pre výber ZIS, ktoré vychádzajú zo zásad excelentnosti a inovačnej relevantnosti, prijíma a uverejňuje EIT, pričom na výberovom procese sa zúčastňujú externí a nezávislí experti.

    2.   V súlade so zásadami uvedenými v odseku 1 sa pri výbere ZIS osobitne zohľadňuje:

    a)

    súčasná a potenciálna inovačná kapacita v rámci partnerstva, ako aj jeho excelentnosť v oblasti vysokoškolského vzdelávania, výskumu a inovácií;

    b)

    kapacita partnerstva na dosiahnutie cieľov SIP;

    c)

    kapacita partnerstva na zabezpečenie trvalo udržateľného a dlhodobého sebestačného financovania vrátane výrazného a rastúceho príspevku súkromného sektora, priemyslu a služieb;

    d)

    účasť organizácií v partnerstve, ktoré sú aktívne v znalostnom trojuholníku – vysokoškolské vzdelávanie, výskum a inovácie;

    e)

    predloženie plánu správy duševného a priemyselného vlastníctva, ktorý zodpovedá dotknutému odvetviu a je v súlade so zásadami a usmerneniami EIT pre správu duševného a priemyselného vlastníctva vrátane spôsobu, akým sa zohľadnili príspevky jednotlivých partnerských organizácií;

    f)

    opatrenia na podporu účasti súkromného sektora a spolupráce s ním vrátane finančného sektora a najmä MSP, ako aj vytvárania začínajúcich subjektov, odčlenených subjektov a MSP so zámerom komerčne využívať výsledky činností ZIS;

    g)

    pripravenosť spolupracovať s inými organizáciami a sieťami mimo ZIS s cieľom vymieňať si osvedčené postupy a skúsenosti pri dosahovaní excelentnosti.

    3.   Minimálnou podmienkou na vytvorenie ZIS je účasť aspoň troch partnerských organizácií usadených aspoň v dvoch rôznych členských štátoch. Všetky tieto partnerské organizácie musia byť navzájom nezávislé v zmysle článku 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1906/2006 z 18. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá pre účasť podnikov, výskumných centier a univerzít na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a pre šírenie výsledkov výskumu (2007-2013) (8).

    4.   ZIS môže zahŕňať partnerské organizácie z tretích krajín, ak ich účasť schváli správna rada. Väčšina partnerských organizácií, ktoré tvoria ZIS, musí byť usadená v členských štátoch. Súčasťou každého ZIS musí byť aspoň jedna inštitúcia vysokoškolského vzdelávania a jedna súkromná spoločnosť.

    Článok 8

    Tituly a diplomy

    1.   Tituly a diplomy súvisiace s činnosťami v oblasti vysokoškolského vzdelávania uvedenými v článku 6 ods. 1 písm. c) udeľujú zúčastnené inštitúcie vysokoškolského vzdelávania v súlade s vnútroštátnymi pravidlami a akreditačnými postupmi. V dohode medzi EIT a ZIS sa stanoví, že tieto tituly a diplomy môžu niesť aj označenie „tituly a diplomy EIT“.

    2.   EIT podnecuje zúčastnené inštitúcie vysokoškolského vzdelávania, aby:

    a)

    udeľovali spoločné alebo viacnásobné tituly a diplomy, ktoré odrážajú integrovanú povahu ZIS; tituly a diplomy však môže udeľovať aj jedna inštitúcia vysokoškolského vzdelávania;

    b)

    zohľadnili:

    (i)

    činnosť Spoločenstva vykonávanú v súlade s článkami 149 a 150 zmluvy;

    (ii)

    činnosť vykonávanú v kontexte Európskeho priestoru vysokoškolského vzdelávania.

    Článok 9

    Nezávislosť EIT a súlad s činnosťou Spoločenstva, členských štátov alebo medzivládnou činnosťou

    1.   EIT vykonáva svoje činnosti nezávisle od vnútroštátnych orgánov a vonkajších tlakov.

    2.   Činnosť EIT je v súlade s ostatnými činnosťami a nástrojmi, ktoré sa majú realizovať na úrovni Spoločenstva, a to najmä v oblasti vysokoškolského vzdelávania, výskumu a inovácií.

    3.   EIT taktiež náležite zohľadní politiky a iniciatívy na regionálnej, národnej a medzivládnej úrovni, aby sa využili najlepšie postupy, zavedené koncepcie a existujúce zdroje.

    Článok 10

    Správa duševného a priemyselného vlastníctva

    1.   EIT prijme usmernenia pre správu duševného a priemyselného vlastníctva, okrem iného na základe nariadenia (ES) č. 1906/2006.

    2.   Na základe týchto usmernení uzavrú partnerské organizácie každého ZIS vzájomnú dohodu o správe a využívaní práv duševného a priemyselného vlastníctva, v ktorej sa určí najmä spôsob zohľadnenia príspevkov jednotlivých partnerských organizácií vrátane MSP.

    Článok 11

    Právne postavenie

    1.   EIT je orgánom Spoločenstva a má právnu subjektivitu. V každom členskom štáte má najširšiu možnú právu spôsobilosť, ktorú vnútroštátne právne predpisy udeľujú právnickým osobám. Môže najmä nadobúdať hnuteľný a nehnuteľný majetok alebo s ním nakladať a môže byť účastníkom súdneho konania.

    2.   Na EIT sa vzťahuje Protokol o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev.

    Článok 12

    Zodpovednosť

    1.   Za plnenie svojich povinností je zodpovedný výlučne EIT.

    2.   Zmluvnú zodpovednosť EIT upravujú príslušné zmluvné ustanovenia a rozhodné právo danej zmluvy. Podľa každej rozhodcovskej doložky uvedenej v zmluve uzavretej EIT má právomoc rozhodovať Súdny dvor.

    3.   V prípade mimozmluvnej zodpovednosti nahradí EIT v súlade so všeobecnými zásadami spoločnými pre právo členských štátov každú škodu, ktorú spôsobí, alebo ktorú spôsobia jeho zamestnanci pri výkone svojich povinností.

    Vo všetkých sporoch súvisiacich s náhradou takejto škody má právomoc rozhodovať Súdny dvor.

    4.   Akákoľvek platba EIT vyplývajúca zo zodpovednosti uvedenej v odsekoch 2 a 3 a náklady a výdavky, ktoré vzniknú v súvislosti s touto zodpovednosťou, sa považujú za výdavky EIT a hradia sa zo zdrojov EIT.

    5.   Súdny dvor má právomoc rozhodovať o žalobách proti EIT podľa podmienok ustanovených v článkoch 230 a 232 zmluvy.

    Článok 13

    Transparentnosť a prístup k dokumentom

    1.   EIT zabezpečuje, aby sa jeho činnosti vykonávali s vysokou mierou transparentnosti. EIT predovšetkým vytvorí dostupnú a bezplatnú internetovú stránku, ktorá bude poskytovať informácie o jeho činnosti a činnosti jednotlivých ZIS.

    2.   EIT zverejní pred prvou výzvou na predkladanie návrhov v rámci výberu prvých ZIS svoj rokovací poriadok, svoje osobitné rozpočtové pravidlá uvedené v článku 21 ods. 1 a podrobné kritériá výberu ZIS podľa článku 7.

    3.   EIT bezodkladne uverejní svoj otvorený trojročný pracovný program, ako aj výročnú správu o činnosti, uvedené v článku 15.

    4.   Bez toho, aby boli dotknuté odseky 5 a 6, EIT neposkytne tretím osobám získané dôverné informácie, pri ktorých sa odôvodnene vyžaduje dôverné zaobchádzanie.

    5.   Na členov orgánov EIT sa vzťahuje povinnosť mlčanlivosti uvedená v článku 287 zmluvy.

    Na informácie, ktoré EIT zhromaždí v súlade s týmto nariadením, sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (9).

    6.   Na dokumenty EIT sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (10). Správna rada prijme praktické opatrenia na uplatňovanie uvedeného nariadenia najneskôr šesť mesiacov od zriadenia EIT.

    7.   Úradné dokumenty a publikácie EIT sa preložia v súlade s nariadením č. 1 z 15. apríla 1958, ktorým sa určujú jazyky používané Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu (11). Požadované prekladateľské služby zabezpečuje Prekladateľské stredisko pre inštitúcie Európskej únie zriadené nariadením Rady (ES) č. 2965/1994 (12).

    Článok 14

    Finančné zdroje

    1.   EIT je financovaný prostredníctvom príspevku zo všeobecného rozpočtu Európskej únie v rámci finančného krytia stanoveného v článku 19 a z ostatných súkromných a verejných zdrojov.

    2.   ZIS sú financované najmä z týchto zdrojov:

    a)

    príspevky od podnikateľských subjektov alebo súkromných organizácií tvoriace hlavný zdroj financovania;

    b)

    príspevky zo všeobecného rozpočtu Európskej únie;

    c)

    povinné alebo dobrovoľné príspevky zúčastnených štátov, tretích krajín alebo ich orgánov verejnej moci;

    d)

    dedičstvá, dary a príspevky od jednotlivcov, inštitúcií, nadácií alebo akýchkoľvek iných vnútroštátnych subjektov;

    e)

    výnosy z vlastnej činnosti ZIS a licenčné poplatky za práva duševného a priemyselného vlastníctva;

    f)

    výnosy z výstupov vlastných činností EIT alebo kapitálové dotácie vrátane tých, ktoré spravuje nadácia EIT;

    g)

    príspevky medzinárodných subjektov alebo inštitúcií;

    h)

    pôžičky a príspevky od Európskej investičnej banky vrátane možnosti využiť finančný nástroj s rozdelením rizika v súlade s kritériami na oprávnenosť a výberovým postupom.

    Príspevky môžu zahŕňať aj vecné príspevky.

    3.   Pravidlá prístupu k financovaniu od EIT sa vymedzia v rozpočtových pravidlách EIT uvedených v článku 21 ods. 1.

    4.   Príspevok zo všeobecného rozpočtu Európskej únie na úhradu nákladov na zriadenie, administratívu a koordináciu ZIS sa poskytne z finančného krytie stanoveného v článku 19.

    5.   ZIS alebo ich partnerské organizácie môžu požiadať o pomoc Spoločenstva, a to najmä v rámci programov a fondov Spoločenstva v súlade s ich príslušnými pravidlami a za rovnakých podmienok ako ostatní žiadatelia. V takomto prípade sa táto pomoc neprideľuje na činnosti, ktoré sa už financujú prostredníctvom všeobecného rozpočtu Európskej únie.

    Článok 15

    Plánovanie a podávanie správ

    EIT prijme:

    a)

    otvorený trojročný pracovný program vychádzajúci zo SIP po jeho prijatí, obsahujúci stanovenie hlavných priorít a plánovaných iniciatív EIT vrátane odhadu finančných potrieb a zdrojov. Pracovný program zašle EIT na informáciu Európskemu parlamentu, Rade, Komisii, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov;

    b)

    do 30. júna každého roka výročnú správu. V tejto správe sa uvedú činnosti, ktoré vykonal EIT v predchádzajúcom kalendárnom roku, a zhodnotia sa výsledky z hľadiska stanovených cieľov a harmonogramu, riziká súvisiace s vykonanými činnosťami, využitie zdrojov a celkové fungovanie EIT.

    Článok 16

    Monitorovanie a hodnotenie EIT

    1.   EIT zabezpečuje, aby jeho činnosti vrátane tých, ktoré sú riadené prostredníctvom ZIS, podliehali nepretržitému a systematickému monitorovaniu a pravidelnému nezávislému hodnoteniu, s cieľom zabezpečiť najvyššiu kvalitu výsledkov, vedeckú excelentnosť, ako aj čo najefektívnejšie využitie zdrojov. Výsledky hodnotenia sa zverejnia.

    2.   Do júna 2011 a každých päť rokov od nadobudnutia účinnosti nového finančného rámca zabezpečí Komisia hodnotenie EIT. Toto hodnotenie bude založené na nezávislom externom hodnotení a preskúma, ako EIT plní svoje poslanie. Bude zahŕňať všetky činnosti EIT a ZIS a posúdi pridanú hodnotu EIT, dosah, účinnosť, trvalú udržateľnosť, efektivitu a relevantnosť vykonávaných činností a ich vzťah a/alebo komplementárnosť s existujúcimi vnútroštátnymi politikami a politikami Spoločenstva na podporu vysokoškolského vzdelávania, výskumu a inovácií. Hodnotenie zohľadní názory zainteresovaných strán na európskej, ako aj na vnútroštátnej úrovni.

    3.   Výsledky tohto hodnotenia zašle Komisia spolu so svojim stanoviskom a prípadnými návrhmi na zmenu a doplnenie tohto nariadenia Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov. Správna rada náležite zohľadní zistenia hodnotení v programoch a činnostiach EIT.

    Článok 17

    SIP

    1.   Najneskôr do 30. júna 2011 a potom každých sedem rokov vypracuje EIT návrh SIP na obdobie siedmich rokov a predloží ho Komisii.

    2.   V SIP sa vymedzia dlhodobé prioritné oblasti EIT a posúdi sa v ňom jeho spoločensko-ekonomický vplyv a kapacita na vytváranie najlepšej inovačnej pridanej hodnoty. V SIP sa zohľadnia výsledky monitorovania a hodnotenia EIT uvedeného v článku 16.

    3.   V SIP sa uvedie odhad finančných potrieb a zdrojov z hľadiska budúceho fungovania, dlhodobého rozvoja a financovania EIT. Obsahuje aj orientačný finančný plán na obdobie trvania finančného rámca.

    4.   Európsky parlament a Rada prijme SIP na základe návrhu Komisie v súlade s článkom 157 ods. 3 zmluvy.

    Článok 18

    Počiatočná fáza

    1.   Správna rada predloží do dvanástich mesiacov od svojho vytvorenia Európskemu parlamentu, Rade a Komisii návrh prvého otvoreného trojročného pracovného programu uvedeného v článku 15 písm. a). Európsky parlament, Rada a Komisia môžu zaslať správnej rade do troch mesiacov odo dňa doručenia návrhu prvého trojročného pracovného programu stanovisko k akémukoľvek bodu tohto návrhu. V prípade zaslania takýchto stanovísk správna rada odpovie do troch mesiacov, pričom uvedie všetky úpravy priorít a plánovaných činností.

    2.   Do 18 mesiacov odo dňa vytvorenia správnej rady EIT vyberie a vymenuje dve alebo tri ZIS v súlade s kritériami a postupmi ustanovenými v článku 7.

    3.   Komisia predloží do konca roka 2011 Európskemu parlamentu a Rade na základe návrhu EIT návrh prvého SIP.

    Okrem obsahu SIP uvedeného v článku 17 obsahuje prvý SIP:

    a)

    podrobné špecifikácie a referenčný rámec pre fungovanie EIT,

    b)

    pravidlá spolupráce medzi správnou radou a ZIS,

    c)

    pravidlá financovania ZIS.

    4.   Po prijatí prvého SIP v súlade s článkom 17 ods. 4 môže správna rada vybrať a vymenovať ďalšie ZIS podľa ustanovení článkov 6 a 7.

    Článok 19

    Rozpočtové záväzky

    Finančné krytie na vykonávanie tohto nariadenia od 1. januára 2008 do 31. decembra 2013 sa stanovuje na 308,7 miliónov EUR. Ročné rozpočtové prostriedky schvaľuje rozpočtový orgán v rámci limitov finančného rámca.

    Článok 20

    Zostavenie a prijatie ročného rozpočtu

    1.   Výdavky EIT zahŕňajú výdavky na zamestnancov, administratívu, infraštruktúru a prevádzku. Administratívne výdavky sa udržiavajú na minimálnej úrovni.

    2.   Rozpočtový rok zodpovedá kalendárnemu roku.

    3.   Riaditeľ vypracuje odhad príjmov a výdavkov EIT na nasledujúci rozpočtový rok a zašle ho správnej rade.

    4.   Príjmy a výdavky musia byť v rovnováhe.

    5.   Správna rada prijme návrh odhadu spolu s návrhom plánu pracovných miest a predbežným otvoreným trojročným pracovným programom a do 31. marca ich zašle Komisii.

    6.   Na základe odhadu Komisia zaznamená do predbežného návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie odhady, ktoré považuje za nevyhnutné pre výšku dotácie, akou má byť zaťažený všeobecný rozpočet.

    7.   Rozpočtový orgán schvaľuje rozpočtové prostriedky na dotácie pre EIT.

    8.   Správna rada prijme rozpočet EIT, ktorý sa stáva konečným po konečnom prijatí všeobecného rozpočtu Európskej únie. V prípade potreby sa zodpovedajúcim spôsobom upraví.

    9.   Správna rada čo najskôr oznámi rozpočtovému orgánu svoj zámer uskutočniť každý projekt, ktorý by mohol mať značný finančný vplyv na financovanie rozpočtu EIT, najmä pokiaľ ide o projekty týkajúce sa nehnuteľností, ako napríklad prenájmu alebo kúpy budov. Informuje o ňom Komisiu.

    10.   Rovnaký postup sa použije pri každej podstatnej zmene rozpočtu.

    Článok 21

    Plnenie a kontrola rozpočtu

    1.   EIT prijme rozpočtové pravidlá v súlade s článkom 185 ods. 1 nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002. Tieto pravidlá sa nesmú odchyľovať od nariadenia (ES, Euratom) č. 2343/2002, okrem prípadov, kedy si takúto odchýlku vyžadujú konkrétne operačné potreby EIT a Komisia k nej dala svoj predchádzajúci súhlas. Náležite sa v nich zohľadní potreba primeranej prevádzkovej flexibility, aby mohol EIT splniť svoje ciele a pritiahnuť a udržať si partnerov zo súkromného sektora.

    2.   Rozpočet EIT plní riaditeľ.

    3.   Účty EIT sa konsolidujú s účtami Komisie.

    4.   Európsky parlament na odporúčanie Rady do 30. apríla roku n + 2 udeľuje absolutórium za rok n riaditeľovi v súvislosti s plnením rozpočtu EIT a správnej rade v súvislosti s nadáciou EIT.

    Článok 22

    Ochrana finančných záujmov Spoločenstva

    1.   Na účely boja proti podvodom, korupcii a iným nezákonným činnostiam sa na EIT v celom rozsahu vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) (13).

    2.   EIT pristúpi k medziinštitucionálnej dohode z 25. mája 1999 medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Komisiou Európskych spoločenstiev, ktorá sa týka vnútorných vyšetrovaní Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) (14). Správna rada toto pristúpenie formálne schváli a príjme opatrenia potrebné na pomoc OLAF-u pri vnútornom vyšetrovaní.

    3.   Vo všetkých rozhodnutiach prijatých EIT a vo všetkých zmluvách uzavretých EIT sa výslovne stanoví, že OLAF a Dvor audítorov môžu vykonávať kontroly na mieste vo vzťahu k dokumentom všetkých dodávateľov a subdodávateľov, ktorí dostali finančné prostriedky Spoločenstva, a to aj v priestoroch konečných príjemcov.

    4.   Ustanovenia uvedené v odsekoch 1, 2 a 3 sa primerane uplatňujú na nadáciu EIT.

    Článok 23

    Stanovy

    Týmto sa prijímajú stanovy EIT uvedené v prílohe.

    Článok 24

    Nadobudnutie účinnosti

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V …

    Za Európsky parlament

    predseda

    Za Radu

    predseda


    (1)  Ú. v. EÚ C 161, 13.7.2007, s. 28.

    (2)  Ú. v. EÚ C 146, 30.6.2007, s. 27.

    (3)  Stanovisko Európskeho parlamentu z 26. septembra 2007 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku) a spoločná pozícia Rady z 21. januára 2008.

    (4)  Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 22. Smernica zmenená a doplnená smernicou Rady 2006/100/ES (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 141).

    (5)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES, Euratom) č. 1995/2006 (Ú. v. EÚ L 390, 30.12.2006, s. 1).

    (6)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

    (7)  Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 72.

    (8)  Ú. v. EÚ L 391, 30.12.2006, s. 1.

    (9)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.

    (10)  Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43.

    (11)  Ú. v. ES 17, 6.10.1958, s. 385. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).

    (12)  Ú. v. ES L 314, 7.12.1994, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1645/2003 (Ú. v. EÚ L 245, 29.9.2003, s. 13).

    (13)  Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 1.

    (14)  Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 15.


    PRÍLOHA

    STANOVY EURÓPSKEHO INOVAČNÉHO A TECHNOLOGICKÉHO INŠTITÚTU

    Článok 1

    Zloženie správnej rady

    1.   Správna rada sa skladá z vymenovaných členov, u ktorých je rovnováha medzi členmi so skúsenosťami z podnikateľskej oblasti a z oblasti vysokoškolského vzdelávania a výskumu (ďalej len „vymenovaní členovia“), a z členov zvolených spomedzi pracovníkov z oblasti vysokoškolského vzdelávania, výskumu a inovácií, techniky a administratívy, študentov a doktorandov z Európskeho inovačného a technologického inštitútu (EIT) a zo znalostných a inovačných spoločenstiev (ZIS) (ďalej len „volení členovia“).

    Ako dočasné opatrenie, až do zvolenia volených členov, potom ako sa založí prvé ZIS, sa prvá správna rada skladá výlučne z menovaných členov.

    2.   V správnej rade je 18 vymenovaných členov. Majú šesťročné neobnoviteľné funkčné obdobie. Vymenúva ich Komisia v súlade s transparentným postupom. Komisia informuje Európsky parlament a Radu o výberovom postupe a konečnom vymenovaní týchto členov správnej rady.

    Vymenovaní členovia prvej správnej rady sa vymenujú na základe zoznamu potenciálnych kandidátov, ktorý navrhne identifikačný výbor ad-hoc zložený zo štyroch nezávislých expertov na vysokej úrovni vymenovaných Komisiou. Nasledujúci vymenovaní členovia sa vymenúvajú na základe zoznamu potenciálnych kandidátov, ktorý navrhuje správna rada.

    3.   Komisia dbá na rovnováhu medzi skúsenosťami z oblasti vysokoškolského vzdelávania, výskumu, inovácií a podnikania, ako aj na rovnováhu medzi ženami a mužmi a na oceňovanie prostredia pre vysokoškolské vzdelávanie, výskum a inovácie v celej Európskej únii.

    4.   Jedna tretina vymenovaných členov sa nahrádza každé dva roky novými členmi. Vymenovaný člen, ktorý vykonával funkciu menej ako štyri roky, má nárok na opätovné menovanie, s výhradou celkového limitu šesť rokov vo funkcii.

    Počas prechodného obdobia sa 12 vymenovaných členov prvej správnej rady, ktorí majú mať štvorročné funkčné obdobie, vyberie žrebom. Po uplynutí prvých štyroch rokov sa žrebom vyberie 6 z 12 nových vymenovaných členov, ktorí majú mať štvorročné funkčné obdobie. Predseda správnej rady nie je súčasťou tohto prechodného procesu.

    5.   V správnej rade sú štyria volení členovia. Majú trojročné funkčné obdobie, ktoré sa môže raz obnoviť. Ich funkčné obdobie sa skončí, ak odídu z EIT alebo ZIS. Nahrádzajú sa rovnakým volebným postupom na zvyšok ich funkčného obdobia.

    6.   Podmienky a spôsoby voľby a nahradenia volených členov schváli správna rada na základe návrhu riaditeľa predtým, ako začne fungovať prvé ZIS. Týmto mechanizmom sa zabezpečí primeraná rozmanitosť a zohľadní sa vývoj EIT a ZIS.

    7.   V prípade, ak člen správnej rady nie je schopný dokončiť svoje funkčné obdobie, rovnakým postupom, ako sa použil pri tomto nespôsobilom členovi, sa vymenuje alebo zvolí náhradný člen, aby dokončil jeho funkčné obdobie.

    Článok 2

    Povinnosti správnej rady

    1.   Členovia správnej rady konajú v záujme EIT, chránia jeho ciele a poslanie, identitu a súdržnosť nezávislým spôsobom.

    2.   Správna rada najmä:

    a)

    na základe návrhu riaditeľa vymedzuje stratégiu EIT, ktorá je zakotvená v strategickom inovačnom programe (SIP), trojročný otvorený pracovný program, jeho rozpočet, jeho ročnú účtovnú uzávierku a súvahu a jeho výročnú správu o činnosti;

    b)

    určuje prioritné oblasti, v ktorých sa majú zriadiť ZIS;

    c)

    poskytuje príspevok na účely vypracovania SIP;

    d)

    vypracúva podrobné špecifikácie a referenčný rámec pre fungovanie EIT v rámci SIP vrátane kritérií a postupov financovania, monitorovania a hodnotenia činností ZIS;

    e)

    vyberá a vymenúva partnerstvo za ZIS alebo v prípade potreby takéto vymenovanie ruší;

    f)

    zabezpečuje priebežné hodnotenie činností ZIS;

    g)

    prijme svoj rokovací poriadok vrátane pravidiel pre výber ZIS, rokovací poriadok výkonného výboru, ako aj osobitné rozpočtové pravidlá EIT;

    h)

    so súhlasom Komisie stanovuje primerané odmeny pre členov správnej rady a výkonného výboru; tieto odmeny sa stanovujú v porovnaní s podobnými odmenami v členských štátoch;

    i)

    prijíma postup na výber výkonného výboru a riaditeľa;

    j)

    vymenúva a v prípade potreby aj odvoláva riaditeľa a vykonáva disciplinárnu právomoc voči riaditeľovi;

    k)

    vymenúva účtovníka, členov výkonného výboru a členov vnútorného auditu;

    l)

    podľa potreby zriaďuje poradné skupiny, ktoré môžu mať stanovené trvanie;

    m)

    propaguje EIT na celom svete s cieľom zvýšiť jeho príťažlivosť a vytvoriť z neho subjekt svetovej úrovne pre excelentnosť vo vysokoškolskom vzdelávaní, výskume a inováciách;

    n)

    prijíma kódex správania v súvislosti s konfliktom záujmov;

    o)

    vymedzuje zásady a usmernenia pre správu práv duševného a priemyselného vlastníctva;

    p)

    zriaďuje vnútorný audit v súlade s nariadením Komisie (ES, Euratom) č. 2343/2002;

    q)

    je splnomocnený zriadiť nadáciu (ďalej len „nadácia EIT“) so špecifickým cieľom propagovať a podporovať činnosti EIT;

    r)

    zabezpečuje komplementárnosť a synergiu medzi činnosťami EIT a inými programami Spoločenstva;

    s)

    rozhodne o jazykovom režime EIT, pričom zohľadní existujúce zásady o viacjazyčnosti a praktické potreby jeho fungovania.

    3.   Správna rada môže delegovať určité úlohy na výkonný výbor.

    4.   Správna rada si zvolí svojho predsedu spomedzi vymenovaných členov. Funkčné obdobie predsedu je tri roky a môže sa raz obnoviť.

    Článok 3

    Činnosť správnej rady

    1.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, správna rada prijíma rozhodnutia jednoduchou väčšinou všetkých svojich členov.

    Rozhodnutia podľa článku 2 ods. 2 písm. a), b), c), d), i) a s) a odseku 4 si však vyžadujú dvojtretinovú väčšinu všetkých jej členov.

    2.   Volení členovia nesmú hlasovať o rozhodnutiach podľa článku 2 ods. 2 písm. e), g), i), j), k), q) a s).

    3.   Správna rada sa stretáva na riadnom zasadnutí najmenej tri razy za rok a na mimoriadnom zasadnutí, keď ho zvolá predseda alebo na žiadosť najmenej jednej tretiny svojich členov.

    Článok 4

    Výkonný výbor

    1.   Výkonný výbor sa skladá z piatich osôb vrátane predsedu správnej rady, ktorý predsedá aj výkonnému výboru.

    Štyroch členov okrem predsedu vyberá správna rada spomedzi svojich vymenovaných členov.

    2.   Výkonný výbor sa stretáva na pravidelných zasadnutiach, ktoré zvoláva jeho predseda, alebo na žiadosť riaditeľa.

    3.   Výkonný výbor prijíma rozhodnutia jednoduchou väčšinou všetkých svojich členov.

    4.   Výkonný výbor:

    a)

    pripravuje zasadnutia správnej rady;

    b)

    dohliada na plnenie SIP a otvoreného trojročného pracovného programu;

    c)

    dohliada na postup pri výbere ZIS;

    d)

    prijíma všetky rozhodnutia, ktoré naň delegovala správna rada.

    Článok 5

    Riaditeľ

    1.   Riaditeľ je osoba s odbornými znalosťami a výbornou povesťou v oblastiach, v ktorých EIT pôsobí. Riaditeľa vymenúva správna rada na funkčné obdobie štyroch rokov. Správna rada môže toto funkčné obdobie predĺžiť raz o ďalšie štyri roky, keď usúdi, že je to v najlepšom záujme EIT.

    2.   Riaditeľ je zodpovedný za každodenné riadenie EIT a je jeho zákonným zástupcom. Riaditeľ zodpovedá správnej rade, ktorej priebežne predkladá správy o vývoji činností EIT.

    3.   Riaditeľ najmä:

    a)

    podporuje správnu radu a výkonný výbor v ich práci a zabezpečuje sekretariát pre ich zasadnutia;

    b)

    pripravuje návrh SIP, návrh otvoreného trojročného pracovného programu, výročnú správu a ročný rozpočet, ktoré predloží prostredníctvom výkonného výboru správnej rade;

    c)

    dohliada na postup pri výbere ZIS a zabezpečuje, aby sa jednotlivé fázy tohto postupu uskutočňovali transparentne a objektívne;

    d)

    organizuje a riadi činnosti EIT;

    e)

    zabezpečuje vykonávanie efektívnych postupov monitorovania a hodnotenia v súvislosti s činnosťou EIT v súlade s článkom 16 tohto nariadenia;

    f)

    je zodpovedný za administratívne a finančné záležitosti vrátane plnenia rozpočtu EIT; v tomto ohľade riaditeľ náležite zohľadňuje rady od vnútorného auditu;

    g)

    je zodpovedný za všetky personálne záležitosti;

    h)

    predkladá vnútornému auditu a následne prostredníctvom výkonného výboru aj správnej rade návrh ročnej účtovnej uzávierky a súvahy;

    i)

    zabezpečuje, aby sa plnili povinnosti EIT týkajúce sa zmlúv a dohôd, ktoré EIT uzatvára;

    j)

    poskytuje výkonnému výboru a správnej rade všetky informácie potrebné na vykonávanie ich funkcií.

    Článok 6

    Príprava tvorby podpornej štruktúry

    Komisia poskytne na prechodné obdobie potrebnú podporu pri tvorbe štruktúry EIT. Na tento účel až do vymenovania prvých vymenovaných členov správnej rady Komisia vymenuje úradníka, ktorý je zákonným zástupcom EIT a je zodpovedný za jeho zamestnancov a administratívne a finančné záležitosti vrátane plnenia rozpočtu EIT. Správna rada potom určí v súlade s transparentným postupom osobu, ktorá bude vykonávať tieto funkcie alebo predĺži mandát úradníka vymenovaného Komisiou až pokiaľ sa svojich povinností neujme riaditeľ po svojom vymenovaní správnou radou v súlade s článkom 5. Správna rada bezodkladne začne postup výberu riaditeľa EIT.

    Článok 7

    Zamestnanci EIT

    1.   Zamestnancami EIT sú zamestnanci, ktorých zamestnáva priamo EIT na základe zmlúv na dobu určitú. Na riaditeľa a zamestnancov EIT sa vzťahujú podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev.

    2.   Zúčastnené štáty alebo iní zamestnávatelia môžu vyslať do EIT na obmedzené obdobie expertov.

    Správna rada prijme ustanovenia, ktoré umožnia vyslaným expertom zo zúčastnených štátov alebo od iných zamestnávateľov pracovať v EIT a ktoré vymedzia ich práva a povinnosti.

    3.   EIT uplatňuje vo vzťahu k svojim zamestnancom právomoci, ktoré sú zverené orgánu oprávnenému uzatvárať zmluvy so zamestnancami.

    4.   Od zamestnanca sa môže požadovať, aby v plnej výške alebo čiastočne nahradil všetku škodu spôsobenú EIT v dôsledku závažného porušenia svojich povinností v priebehu plnenia jeho povinností alebo v súvislosti s plnením jeho povinností.

    Článok 8

    Zásady hodnotenia a monitorovania ZIS

    EIT organizuje priebežné monitorovanie a pravidelné nezávislé hodnotenia výstupov a výsledkov jednotlivých ZIS. Tieto hodnotenia sú založené na osvedčených administratívnych postupoch a na parametroch zameraných na výsledky a vyhýbajú sa nepotrebným formálnym a procesným aspektom.

    Článok 9

    Trvanie, pokračovanie a ukončenie trvania ZIS

    1.   S výhradou výsledkov pravidelných hodnotení a osobitostí jednotlivých oblastí, má ZIS zvyčajne trvanie 7 až 15 rokov.

    2.   Správna rada môže rozhodnúť o predĺžení činnosti ZIS nad rámec pôvodne stanoveného obdobia, ak je to najvhodnejší spôsob, ako splniť cieľ EIT.

    3.   Ak hodnotenia ZIS preukážu nedostatočné výsledky, prijme správna rada náležité opatrenia, ktorými môžu byť aj zníženie, úprava alebo odňatie finančnej podpory alebo ukončenie dohody.

    Článok 10

    Ukončenie činnosti EIT

    V prípade ukončenia činnosti EIT sa jeho likvidácia uskutoční pod dohľadom Komisie v súlade s uplatniteľnými právnymi predpismi. V dohodách so ZIS a v právnom akte o založení nadácie EIT sa uvedú vhodné ustanovenia pre takúto situáciu.


    ODÔVODNENÉ STANOVISKO RADY

    I.   ÚVOD

    Rada dosiahla na svojom zasadnutí 22. a 23. novembra 2007 politickú dohodu o znení návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky inovačný a technologický inštitút (1).

    Na základe tejto politickej dohody Rada 21. januára 2008 jednomyseľne prijala spoločnú pozíciu.

    II.   ANALÝZA SPOLOČNEJ POZÍCIE

    Spoločná pozícia Rady vo veľkej miere preberá stanovisko Európskeho parlamentu prijaté v prvom čítaní 26. septembra 2006. Väčšina pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov Európskeho parlamentu sa zapracovala do spoločnej pozície. Táto spoločná pozícia preto spĺňa požiadavky, ktoré vyjadril Európsky parlament a ktoré Rada prijala počas neformálnych stretnutí, ktoré sa uskutočnili po prijatí stanoviska Európskeho parlamentu v prvom čítaní.

    Rada v podstate neprijala iba pozmeňujúci a doplňujúci návrh, ktorý sa týkal oblasti činností prvých znalostných a inovačných spoločenstiev (odôvodnenie 24). Po neformálnych rokovaniach s Európskym parlamentom sa však Rada rozhodla pre najvhodnejší kompromis, ktorým je zachovať odkaz na energie z obnoviteľných zdrojov namiesto odkazu len na energie.

    Znenie politickej dohody, ako ju schválila Rada, tiež následne schválil výbor pre priemysel, výskum a energetiku Európskeho parlamentu na účely schválenia výslednej spoločnej pozície Európskym parlamentom.

    III.   ZÁVER

    Rada považuje znenie spoločnej pozície za dobre vyvážené a za najlepší dosiahnuteľný kompromis.


    (1)  Dokument 14699/07 EIT 19 EDUC 196 RECH 329 COMPET 352 CODEC 1291.


    Top