This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C2007/082/37
Case C-47/07 P: Appeal brought on 2 February 2007 by Masdar (UK) Ltd against the judgment of the Court of First Instance (Fifth Chamber) delivered on 16 November 2006 in Case T-333/03: Masdar (UK) Ltd v The Commission of the European Communities
Vec C-47/07 P: Odvolanie podané 2. februára 2007 : Masdar (UK) Ltd proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) zo 16. novembra 2006 vo veci T-333/03, Masdar (UK) Ltd/Komisia Európskych spoločenstiev
Vec C-47/07 P: Odvolanie podané 2. februára 2007 : Masdar (UK) Ltd proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) zo 16. novembra 2006 vo veci T-333/03, Masdar (UK) Ltd/Komisia Európskych spoločenstiev
Ú. v. EÚ C 82, 14.4.2007, p. 20–21
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
14.4.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 82/20 |
Odvolanie podané 2. februára 2007: Masdar (UK) Ltd proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) zo 16. novembra 2006 vo veci T-333/03, Masdar (UK) Ltd/Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec C-47/07 P)
(2007/C 82/37)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Odvolateľka: Masdar (UK) Ltd (v zastúpení: A. Bentley a P. Green, barristers)
Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy odvolateľky
— |
vyhlásiť a rozhodnúť, že rozsudok Súdu prvého stupňa zo 16. novembra 2006 vo veci T-333/03, Masdar (UK)/Komisia sa zrušuje v celom rozsahu, |
— |
zaviazať Komisiu aby zaplatila odvolateľke:
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov tohto konania a konania pre Súdom prvého stupňa. |
Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia
Odvolateľka sa domnieva, že rozsudok Súdu prvého stupňa (SPS) by mal byť zrušený v celom rozsahu na základe týchto dôvodov:
1. |
SPS nesprávne právne posúdil vec, keď charakterizoval žalujúcu ako konajúcu iba podľa jej zmluvných povinností voči Helmico, v dôsledku čoho SPS zamietol odvolateľkyn návrh založený na bezdôvodnom obohatení a konaní bez príkazu. Týmto SPS nezohľadnil právo odvolateľky ukončiť subdodávateľské zmluvy k 2. októbru 1998. |
2. |
Bez ohľadu na to či odvolateľka konala v súlade so zmluvnými podmienkami voči Helmico, alebo nie, SPS nesprávne právne posúdil vec, tým že nezohľadnil (i) fakt, že Komisia nebola v postavení bežnej zmluvnej strany ale mala práva „powers of recovery“, ktoré môže vykonávať v súlade s rozpočtovým nariadením z 21. decembra 1977 uplatniteľným na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (1) a (ii) ako boli tieto práva Komisiou vykonané. |
3. |
SPS nesprávne právne posúdil vec, keď konštatoval, že (i) o žalobkyni sa nedá povedať, že konala dobrovoľne, (ii) Komisia bola schopná riadiť projekt sama, a (iii) že je nevyhnutné, aby osoba, ktorá zakladá svoj nárok na konaní bez príkazu musela bezpodmienečne konať bez vedomia príkazcu. |
4. |
Závery SPS týkajúce žalobných dôvodov bezdôvodného obohatenia a konania bez príkazu na jednej strane a žalobného dôvodu legitímnej dôvery na strane druhej si odporujú. |
5. |
Zamietnutím žalobného dôvodu založeného na nedbanlivosti alebo zodpovednosti za zavinenie, SPS pochybil výrokom, že žalobkyňa predložila nedostatočné tvrdenie, poukazujúce, že vec hovorí sama za seba a je jasná na základe skutkového stavu toho prípadu a za týchto okolností, kedy Komisia vykonáva právomoci podľa finančného nariadenia. |
6. |
SPS sa dopustil omylu konštatovaním, (i) že Súdnemu dvoru nebol predložený žiadny dôkaz preukazujúci, že ubezpečenia, na ktoré sa odvolateľka odvoláva, boli oznámené 2. októbra 1998, a (ii) že je veľmi nepravdepodobné, že takéto ubezpečenia boli oznámené. |
7. |
SPS nesprávne právne posúdil vec keď konštatoval, že to, že Komisia nevyhotovila zo stretnutia z 2. októbra 1998 zápisnicu, svedčí o neformálnej povahe tohto stretnutia a od tohto nesprávneho posúdenia nesprávne zmenšil možnosť, že Komisia takéto ubezpečenia oznámila nejakým spôsobom. Ďalej, SPS nesprávne zobral do úvahy spôsob, akým boli ubezpečenia oznámené a nesprávne zohľadnil správne súvislosti, najmä súvislosti, za ktorých sa Komisia zaviazala zaplatiť iba za prácu presne špecifikovanú v zmluve, na ktorú už má Komisia rozpočet. |
(1) Ú. v. ES L 356, s. 1.