Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62016CJ0293

    Rozsudok Súdneho dvora (deviata komora) z 8. júna 2017.
    Sharda Europe B.V.B.A. proti Administración del Estado a Syngenta Agro SA.
    Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal Supremo.
    Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Poľnohospodárstvo – Uvádzanie prípravkov na ochranu rastlín na trh – Smernica 2008/69/ES – Článok 3 ods. 2 – Postup prehodnotenia povolených prípravkov na ochranu rastlín členskými štátmi – Lehota – Rozdiel medzi jazykovými verziami.
    Vec C-293/16.

    Court reports – general

    ECLI identifier: ECLI:EU:C:2017:430

    ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (deviata komora)

    z 8. júna 2017 ( *1 )

    „Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Poľnohospodárstvo — Uvádzanie prípravkov na ochranu rastlín na trh — Smernica 2008/69/ES — Článok 3 ods. 2 — Postup prehodnotenia povolených prípravkov na ochranu rastlín členskými štátmi — Lehota — Rozdiel medzi jazykovými verziami“

    Vo veci C‑293/16,

    ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Tribunal Supremo (Najvyšší súd, Španielsko) z 5. mája 2016 a doručený Súdnemu dvoru 25. mája 2016, ktorý súvisí s konaním

    Sharda Europe BVBA

    proti

    Administración del Estado,

    Syngenta Agro SA,

    SÚDNY DVOR (deviata komora),

    v zložení: predseda deviatej komory E. Juhász, sudcovia C. Vajda a C. Lycourgos (spravodajca),

    generálny advokát: M. Szpunar,

    tajomník: A. Calot Escobar,

    so zreteľom na písomnú časť konania,

    so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:

    španielska vláda, v zastúpení: M. A. Sampol Pucurull, splnomocnený zástupca,

    Európska komisia, v zastúpení: I. Galindo Martín a F. Moro, splnomocnené zástupkyne,

    vyhlásil tento

    Rozsudok

    1

    Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 3 ods. 2 smernice Komisie 2008/69/ES z 1. júla 2008, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS s cieľom zaradiť klofentezín, dikambu, difenokonazol, diflubenzurón, imazachin, lenacil, oxadiazón, pikloram a pyriproxyfén medzi účinné látky (Ú. v. EÚ L 172, 2008, s. 9).

    2

    Tento návrh bol predložený v rámci sporu medzi spoločnosťami Sharda Europe BVBA (ďalej len „Sharda“) a Syngenta Agro SA (ďalej len „Syngenta“), ktorý sa týka postupu prehodnotenia prípravku na ochranu rastlín zaregistrovaného na meno Sharda.

    Právny rámec

    Smernica 2008/66/ES

    3

    Článok 3 ods. 2 smernice Komisie 2008/66/ES z 30. júna 2008, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS s cieľom zaradiť bifenox, diflufenikan, fenoxaprop‑P, fenpropidín a chinoklamín medzi účinné látky (Ú. v. EÚ L 171, 2008, s. 9) stanovuje:

    „Odchylne od odseku 1 členské štáty prehodnotia každý povolený prípravok na ochranu rastlín s obsahom bifenoxu, diflufenikanu, fenoxapropu‑P, fenpropidínu a chinoklamínu buď ako jedinej účinnej látky, alebo jednej z viacerých účinných látok, z ktorých všetky boli najneskôr do 31. decembra 2008 uvedené v prílohe I k smernici 91/414/EHS [Smernica Rady z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. ES L 230, 1991, s. 1; Mim. vyd. 03/011, s. 332], a to v súlade s jednotnými zásadami ustanovenými v prílohe VI k smernici 91/414/EHS, na základe dokumentácie spĺňajúcej požiadavky prílohy III k tejto smernici a s prihliadnutím na časť B položiek v prílohe I k tejto smernici týkajúcich sa bifenoxu, diflufenikanu, fenoxapropu‑P, fenpropidínu a chinoklamínu. Na základe tohto hodnotenia určia, či prípravok spĺňa podmienky stanovené v článku 4 ods. 1 písm. b), c), d) a e) smernice 91/414/EHS.

    …“

    Smernica 2008/69

    4

    Odôvodnenie 7 smernice 2008/69 uvádza:

    „Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti stanovené v smernici 91/414/EHS v dôsledku zaradenia účinnej látky do prílohy I, by sa po zaradení mala členským štátom poskytnúť lehota šiestich mesiacov na preskúmanie existujúcich povolení pre prípravky na ochranu rastlín s obsahom účinných látok uvedených v prílohe, aby sa zabezpečilo splnenie požiadaviek ustanovených v smernici 91/414/EHS a najmä v jej článku 13 a príslušných podmienok stanovených v prílohe I. Členské štáty by mali v prípade potreby zmeniť, nahradiť alebo odobrať existujúce povolenia v súlade s ustanoveniami smernice 91/414/EHS. Odchylne od uvedenej lehoty by sa mala poskytnúť dlhšia lehota na predloženie a posúdenie úplnej dokumentácie prílohy III pre každý prípravok na ochranu rastlín na každé plánované použitie v súlade s jednotnými zásadami ustanovenými v smernici 91/414/EHS.“

    5

    Článok 3 smernice 2008/69 stanovuje:

    „1.   V súlade so smernicou 91/414/EHS členské štáty v prípade potreby do 30. júna 2009 zmenia alebo odoberú existujúce povolenia týkajúce sa prípravkov na ochranu rastlín s obsahom účinných látok uvedených v prílohe ako účinné látky.

    Do tohto dátumu overia najmä to, či sú podmienky prílohy I k uvedenej smernici týkajúce sa účinných látok uvedených v prílohe splnené, s výnimkou tých, ktoré sú stanovené v časti B položky týkajúcej sa tejto účinnej látky, a či držitelia povolenia majú dokumentáciu spĺňajúcu požiadavky prílohy II k uvedenej smernici alebo k nej majú prístup v súlade s podmienkami článku 13 uvedenej smernice.

    2.   Odchylne od odseku 1 prehodnotia členské štáty v súlade s jednotnými zásadami ustanovenými v prílohe VI k smernici 91/414/EHS každý povolený prípravok na ochranu rastlín s obsahom jednej z účinných látok uvedených v prílohe ako jedinej účinnej látky alebo jednej z viacerých účinných látok, z ktorých všetky boli najneskôr do 31. decembra 2008 uvedené v prílohe I k smernici 91/414/EHS, a to na základe dokumentácie spĺňajúcej požiadavky prílohy III k uvedenej smernici a s prihliadnutím na časť B položky v prílohe I k uvedenej smernici týkajúcej sa účinných látok uvedených v prílohe. Na základe tohto hodnotenia určia, či prípravok spĺňa podmienky stanovené v článku 4 ods. 1 písm. b), c), d) a e) smernice 91/414/EHS.

    …“

    Smernica 2008/70/ES

    6

    Článok 3 ods. 2 smernice Komisie 2008/70/ES z 11. júla 2008, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS s cieľom zaradiť tritosulfuron medzi účinné látky (Ú. v. EÚ L 185, 2008, s. 40), stanovuje:

    „Odchylne od odseku 1 členské štáty prehodnotia každý povolený prípravok na ochranu rastlín s obsahom tritosulfuronu ako jedinej účinnej látky alebo jednej z viacerých účinných látok, z ktorých všetky sú uvedené v prílohe I k smernici 91/414/EHS, najneskôr do 30. novembra 2008, v súlade s jednotnými zásadami ustanovenými v prílohe VI k smernici 91/414/EHS, na základe dokumentácie spĺňajúcej požiadavky prílohy III k uvedenej smernici a s prihliadnutím na časť B položky v prílohe I k uvedenej smernici týkajúcej sa tritosulfuronu. Na základe tohto hodnotenia určia, či prípravok spĺňa podmienky stanovené v článku 4 ods. 1 písm. b), c), d) a e) smernice 91/414/EHS.

    …“

    Smernica 2010/28/EÚ

    7

    Článok 3 ods. 2 smernice Komisie 2010/28/EÚ z 23. apríla 2010, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS s cieľom zaradiť metalaxyl ako účinnú látku (Ú. v. EÚ L 104, 2010, s. 57) stanovuje:

    „Odchylne od odseku 1 členské štáty prehodnotia najneskôr do 30. júna 2010 každý povolený prípravok na ochranu rastlín s obsahom metalaxylu buď ako jedinej účinnej látky, alebo ako jednej z viacerých účinných látok, z ktorých všetky sú uvedené v prílohe I k smernici 91/414/EHS, a to v súlade s jednotnými zásadami ustanovenými v prílohe VI k smernici 91/414/EHS a na základe dokumentácie spĺňajúcej požiadavky prílohy III k uvedenej smernici a so zohľadnením údajov v časti B v prílohe I k tejto smernici týkajúcej sa metalaxylu. Na základe tohto hodnotenia určia, či prípravok spĺňa podmienky stanovené v článku 4 ods. 1 písm. b), c), d) a e) smernice 91/414/EHS.

    …“

    Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky

    8

    Dňa 14. januára 2009 Sharda podala podľa článku 3 ods. 2 smernice 2008/69 žiadosť o prehodnotenie povolenia vydaného na uvádzanie prípravku na ochranu rastlín „Core“, ktorý obsahoval difenokonazol, jednu z účinných látok uvedených v prílohe tejto smernice, na trh. Tejto žiadosti príslušné vnútroštátne orgány vyhoveli.

    9

    Syngenta podala odvolanie v správnom konaní vedenom pred Secretaría General Técnica del Ministerio de Medio Ambiente, Rural y Marino (Technický generálny sekretariát ministerstva životného prostredia, vidieka a morského hospodárstva, ďalej len „Technický generálny sekretariát“) smerujúce k tomu, aby povolenie udelené pre prípravok na ochranu rastlín „Core“ bolo odobraté. Podľa spoločnosti Syngenta žiadosť o prehodnotenie tohto prípravku bola podaná po 31. decembri 2008, ktorý bol podľa nej posledným dátumom na predloženie takej žiadosti o prehodnotenie, podľa článku 3 ods. 2 smernice 2008/69. Rozhodnutím z 20. januára 2011 uvedený Technický generálny sekretariát zamietol toto odvolanie.

    10

    Proti tomuto rozhodnutiu podala Syngenta žalobu vo veci správneho súdnictva na Tribunal Superior de Justicia de Madrid (Vyšší súd Madrid, Španielsko), ktorý rozsudkom z 25. októbra 2013 zrušil uvedený postup prehodnotenia prípravku na ochranu rastlín „Core“, z dôvodu, že žiadosť o prehodnotenie bola podaná po lehote stanovenej v článku 3 ods. 2 smernice 2008/69.

    11

    Sharda podala odvolanie proti tomuto rozsudku na Tribunal Supremo (Najvyšší súd, Španielsko), pričom uvádzala, že dátum uvedený v tomto článku 3 ods. 2 nebráni podaniu žiadostí o prehodnotenie po 31. decembri 2008.

    12

    Syngenta uvádzala, že keďže článok 3 ods. 2 smernice 2008/69 predstavuje kogentné ustanovenie, ktoré nemožno vykladať inak, žiadosti o prehodnotenie, ktoré podala Sharda 14. januára 2009, teda po časovej lehote stanovenej v tomto ustanovení, sa nemalo nikdy vyhovieť.

    13

    Vnútroštátny súd zastáva názor, že pre rozhodnutie sporu, ktorý mu bol predložený, je potrebné určiť, či lehota stanovená v uvedenom článku 3 ods. 2 je prekluzívnou lehotou, alebo ide o lehotu, ktorú môžu členské štáty predĺžiť z objektívnych dôvodov vyššej moci alebo podľa ich vnútroštátneho práva.

    14

    Za týchto podmienok Tribunal Supremo (Najvyšší súd) rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky:

    „1.

    Má sa dátum 31. december 2008 uvedený v článku 3 ods. 2 smernice [2008/69] v španielskej jazykovej verzii chápať ako posledný deň lehoty na prehodnotenie zo strany členských štátov, alebo ako posledný deň na zaradenie účinných látok, ktoré sa majú prehodnotiť, do zoznamu v prílohe I smernice [91/414], alebo ako posledný deň na podanie príslušnej žiadosti o zaradenie?

    2.

    Označuje slovné spojenie ‚najneskôr do 31. decembra 2008‘ uvedené v článku 3 ods. 2 smernice 2008/69 prekluzívnu lehotu z dôvodu sledovaného cieľa, ktorý možno systémovo vyvodiť zo smernice Rady 91/414, pričom táto smernica nedovoľuje členským štátom predĺžiť ju tak, že stanovia lehotu, ktorej plynutie skončí až po dátume uvedenom v smernici [2008/69]?

    3.

    V prípade, ak sa konštatuje, že uvedenú lehotu možno predĺžiť, možno ju predĺžiť z objektívnych dôvodov vyššej moci, alebo ju vzhľadom na to, že povinnosť stanovená v článku 3 je adresovaná členským štátom, členské štáty môžu predĺžiť v súlade so svojimi vnútroštátnymi predpismi podľa predpokladov a požiadaviek, ktoré možno vyvodiť z týchto predpisov?“

    O prejudiciálnych otázkach

    O prvej otázke

    15

    Svojou prvou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či sa článok 3 ods. 2 prvý pododsek smernice 2008/69 má vykladať v tom zmysle, že dátum 31. december 2008, ktorý stanovuje, predstavuje pre už povolený prípravok na ochranu rastlín obsahujúci jednu z účinných látok uvedených v prílohe tejto smernice lehotu, ktorú majú členské štáty na to, aby pristúpili k prehodnoteniu týchto prípravkov na ochranu rastlín, ktoré je uvedené v tomto článku 3 ods. 2 prvom pododseku, alebo lehotu na podanie žiadosti o príslušné prehodnotenie, alebo ešte posledný dátum, ku ktorému musia byť na zoznam uvedený v prílohe I smernice 91/414 zaradené všetky účinné látky, ktoré uvedený prípravok na ochranu rastlín obsahuje, iné než účinné látky vymenované v prílohe smernice 2008/69, aby vznikla povinnosť pristúpiť k prehodnoteniu tohto prípravku.

    16

    Článok 3 ods. 2 prvý pododsek smernice 2008/69, ktorého výklad sa žiada, stanovuje, že „… členské štáty [prehodnotia] v súlade s jednotnými zásadami ustanovenými v prílohe VI k smernici 91/414/EHS každý povolený prípravok na ochranu rastlín s obsahom jednej z účinných látok uvedených v prílohe ako jedinej účinnej látky alebo jednej z viacerých účinných látok, z ktorých všetky boli najneskôr do 31. decembra 2008 uvedené v prílohe I k smernici 91/414/EHS…“

    17

    Ako to uvádza vnútroštátny súd, treba konštatovať, že existuje nesúlad medzi znením španielskej jazykovej verzie článku 3 ods. 2 prvým pododsekom smernice 2008/69 a znením iných jazykových verzií.

    18

    Španielska jazyková verzia tohto ustanovenia, podľa ktorej „todo producto fitosanitario autorizado… será objeto de una nueva evaluación, a más tardar, el 31 de diciembre de 2008…“, by mala viesť k výkladu, podľa ktorého dátum 31. december 2008 predstavuje maximálnu lehotu, ktorú majú členské štáty na vykonanie prehodnotenia podľa tohto ustanovenia týkajúceho sa každého povoleného prípravku na ochranu rastlín obsahujúceho jednu z účinných látok uvedených v prílohe tejto smernice, ako jedinú účinnú látku alebo spolu s inými účinnými látkami, všetkými zaradenými v prílohe I smernice 91/414.

    19

    Verzie článku 3 ods. 2 prvého pododseku smernice 2008/69 v nemeckom jazyku („die sämtlich bis spätestens 31 Dezember 2008 in Anhang I der Richtlinie 91/414/EWG aufgeführt waren“), anglickom jazyku („all of which were listed in Annex I to Directive 91/414/EEC by 31 December 2008 at the latest“) a francúzskom jazyku („toutes inscrites à l’annexe I de la directive 91/414/CEE au plus tard le 31 décembre 2008“) naopak vedú k výkladu, podľa ktorého dátum 31. december 2008 sa vzťahuje na zaradenie účinných látok, ktoré obsahuje povolený prípravok na ochranu rastlín, ktorý má byť predmetom prehodnotenia vykonaného členskými štátmi podľa ustanovení uvedeného článku 3 ods. 2. Je to tak najmä aj v prípade verzií tohto ustanovenia v gréckom, talianskom a holandskom jazyku.

    20

    Konkrétnejšie znenie všetkých týchto jazykových verzií s výnimkou verzie v španielskom jazyku uvádza, že predmetný prípravok na ochranu rastlín musí byť predmetom prehodnotenia, ak všetky účinné látky, z ktorých sa skladá, spolu s látkami uvedenými v prílohe smernice 2008/69, boli zaradené do prílohy I smernice 91/414 najneskôr 31. decembra 2008.

    21

    Je potrebné pripomenúť, že podľa ustálenej judikatúry Súdneho dvora sa nemôže formulácia použitá v jednej z jazykových verzií ustanovenia práva Únie chápať ako jediný základ na výklad tohto ustanovenia, prípadne sa nemôže považovať za ustanovenie, ktoré má prednosť pred inými jazykovými verziami. Potreba jednotného uplatňovania, a teda výkladu aktu Únie totiž vylučuje, aby bol tento akt posudzovaný izolovane v jednej zo svojich verzií, ale naopak, vyžaduje, aby bol vykladaný v závislosti od všeobecnej systematiky a účelu právneho predpisu, ktorého je súčasťou (pozri najmä rozsudky z 27. októbra 1977, Bouchereau, 30/77, EU:C:1977:172, bod 14, ako aj zo 17. marca 2016, Kødbranchens Fællesråd, C‑112/15, EU:C:2016:185, bod 36).

    22

    V tejto súvislosti treba po prvé poznamenať, že smernica 2008/69 nadobudla účinnosť 1. januára 2009. Bolo by nezlučiteľné s časovou pôsobnosťou tejto smernice vykladať jej článok 3 ods. 2 prvý pododsek tak, že požaduje, aby prehodnotenia podľa tejto smernice boli vykonané, alebo aby žiadosti o príslušné prehodnotenia boli podané najneskôr 31. decembra 2008, teda pred dátumom nadobudnutia účinnosti uvedenej smernice.

    23

    Po druhé treba poznamenať, že odôvodnenie 7 smernice 2008/69 stanovuje lehotu šiestich mesiacov, od ktorej sa treba odchýliť na účely predloženia a posúdenia úplnej dokumentácie, ktoré sú uvedené v článku 3 ods. 2 tejto smernice. Podľa prvej vety tohto odôvodnenia táto lehota začína plynúť od zaradenia účinnej látky do prílohy I smernice 91/414, teda od nadobudnutia účinnosti smernice 2008/69, ktorá stanovuje toto zaradenie. Keďže táto posledná uvedená smernica nadobudla účinnosť 1. januára 2009, jej odôvodnenie 7 odkazuje na predloženie a posúdenie úplnej dokumentácie, ktoré sú uvedené v článku 3 ods. 2 uvedenej smernice po dátume 30. júna 2009. Z toho vyplýva, že dátum 31. december 2008 uvedený v článku 3 ods. 2 smernice 2008/69 nemôže predstavovať lehotu stanovenú na prehodnotenie prípravku na ochranu rastlín v zmysle tohto ustanovenia.

    24

    Po tretie, ako to uviedla Komisia v písomných pripomienkach, treba poukázať na smernice 2008/66, 2008/70 a 2010/28, ktoré tak ako smernica 2008/69 menia a dopĺňajú smernicu 91/414 s cieľom doplniť do jej prílohy I účinné látky a ktoré všetky obsahujú článok 3 ods. 2 odlišujúci sa od článku 3 ods. 2 smernice 2008/69, iba pokiaľ ide o dátum a o účinné látky, ktorých sa týka. Znenie článku 3 ods. 2 každej z týchto smerníc vrátane ich verzií v španielskom jazyku zodpovedá zneniu jazykových verzií článku 3 ods. 2 smernice 2008/69 uvedených v bode 19 tohto rozsudku, z ktorého jasne vyplýva, že dátum stanovený každým z týchto článkov 3 ods. 2 predstavuje najneskorší dátum, ku ktorému musia byť na zoznam uvedený v prílohe I smernice 91/414 zaradené všetky účinné látky, ktoré obsahuje prípravok na ochranu rastlín obsahujúci okrem toho niektorú z účinných látok vymenovaných v prílohe každej z týchto smerníc, aby vznikla povinnosť vykonať prehodnotenie tohto prípravku.

    25

    Vzhľadom na všetky vyššie uvedené úvahy treba na prvú otázku odpovedať, že článok 3 ods. 2 prvý pododsek smernice 2008/69 sa má vykladať v tom zmysle, že dátum 31. december 2008, ktorý stanovuje, predstavuje pre už povolený prípravok na ochranu rastlín obsahujúci jednu z účinných látok uvedených v prílohe tejto smernice najneskorší dátum, ku ktorému musia byť na zoznam uvedený v prílohe I smernice 91/414 zaradené všetky účinné látky, ktoré obsahuje uvedený prípravok na ochranu rastlín, iné než účinné látky vymenované v prílohe smernice 2008/69, aby vznikla povinnosť pristúpiť k prehodnoteniu tohto prípravku stanovená v tomto článku 3 ods. 2 prvom pododseku.

    Druhá a tretia otázka

    26

    Druhá a tretia prejudiciálna otázka sú založené na predpoklade, podľa ktorého dátum 31. december 2008 uvedený v článku 3 ods. 2 smernice 2008/69 zodpovedá lehote na podanie žiadosti o vykonanie prehodnotenia prípravku na ochranu rastlín uvedeného v tomto ustanovení. Z odpovede na prvú otázku vyplýva, že predmetný dátum nezodpovedá takej lehote.

    27

    Z toho vyplýva, že na druhú a tretiu otázku, ktorú položil vnútroštátny súd, netreba odpovedať.

    O trovách

    28

    Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov konania, nemôžu byť nahradené.

     

    Z týchto dôvodov Súdny dvor (deviata komora) rozhodol takto:

     

    Článok 3 ods. 2 prvý pododsek smernice Komisie 2008/69/ES z 1. júla 2008, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS s cieľom zaradiť klofentezín, dikambu, difenokonazol, diflubenzurón, imazachin, lenacil, oxadiazón, pikloram a pyriproxyfén medzi účinné látky, sa má vykladať v tom zmysle, že dátum 31. december 2008, ktorý stanovuje, predstavuje pre už povolený prípravok na ochranu rastlín obsahujúci jednu z účinných látok uvedených v prílohe tejto smernice najneskorší dátum, ku ktorému musia byť na zoznam uvedený v prílohe I smernice Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh zaradené všetky účinné látky, ktoré obsahuje uvedený prípravok na ochranu rastlín, iné než účinné látky vymenované v prílohe smernice 2008/69, aby vznikla povinnosť pristúpiť k prehodnoteniu tohto prípravku stanovená v tomto článku 3 ods. 2 prvom pododseku.

     

    Podpisy


    ( *1 ) Jazyk konania: španielčina.

    Top