This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62015CJ0288
Judgment of the Court (Eighth Chamber) of 9 June 2016.#Medical Imaging Systems GmbH (MIS) v Hauptzollamt München.#Request for a preliminary ruling from the Finanzgericht München.#Reference for a preliminary ruling — Regulation (EEC) No 2658/87 — Common Customs Tariff — Tariff classification — Subheading 6211 33 10 00 0 — Aprons — Anti-radiation protective coats.#Case C-288/15.
Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 9. júna 2016.
Medical Imaging Systems GmbH (MIS) proti Hauptzollamt München.
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht München.
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Nariadenie (EHS) č. 2658/87 – Spoločný colný sadzobník – Colné zaradenie – Podpoložka 6211 33 10 00 0 – Zástera – Ochranný plášť proti žiareniu.
Vec C-288/15.
Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 9. júna 2016.
Medical Imaging Systems GmbH (MIS) proti Hauptzollamt München.
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht München.
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Nariadenie (EHS) č. 2658/87 – Spoločný colný sadzobník – Colné zaradenie – Podpoložka 6211 33 10 00 0 – Zástera – Ochranný plášť proti žiareniu.
Vec C-288/15.
Court reports – general
ECLI identifier: ECLI:EU:C:2016:424
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (ôsma komora)
z 9. júna 2016 ( *1 )
„Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Nariadenie (EHS) č. 2658/87 — Spoločný colný sadzobník — Colné zaradenie — Podpoložka 6211 33 10 00 0 — Zástera — Ochranný plášť proti žiareniu“
Vo veci C‑288/15,
ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Finanzgericht München (Finančný súd v Mníchove, Nemecko) zo 16. apríla 2015 a doručený Súdnemu dvoru 15. júna 2015, ktorý súvisí s konaním:
Medical Imaging Systems GmbH (MIS)
proti
Hauptzollamt München,
SÚDNY DVOR (ôsma komora),
v zložení: predseda ôsmej komory D. Šváby, sudcovia M. Safjan a M. Vilaras (spravodajca),
generálny advokát: N. Wahl,
tajomník: A. Calot Escobar,
so zreteľom na písomnú časť konania,
so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
— |
Medical Imaging Systems GmbH (MIS), v zastúpení: G. Eder, Rechtsanwalt, |
— |
Hauptzollamt München, v zastúpení: C. Erhart‑Parzefall, |
— |
Európska komisia, v zastúpení: M. Wasmeier a A. Caeiros, splnomocnení zástupcovia, |
so zreteľom na rozhodnutie prijaté po vypočutí generálneho advokáta, že vec bude prejednaná bez jeho návrhov,
vyhlásil tento
Rozsudok
1 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu podpoložky 6211 33 10 00 0 kombinovanej nomenklatúry uvedenej v prílohe I nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 1987, s. 1; Mim. vyd. 02/002, s. 382), v znení, ktoré vyplýva z vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 927/2012 z 9. októbra 2012 (Ú. v. EÚ L 304, 2012, s. 1) (ďalej len „KN“). |
2 |
Tento návrh bol podaný v konaní, ktorého účastníkmi sú Medical Imaging Systems GmbH (MIS) (ďalej len „MIS“) a Hauptzollamt München (Hlavný colný úrad v Mníchove, Nemecko), vo veci colného zaradenia zástery – ochranného plášťa proti žiareniu do KN. |
Právny rámec
3 |
Colné zaradenie tovarov dovezených do Európskej únie sa riadi KN. KN je založená na harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru (ďalej len „HS“), vypracovanom Radou pre colnú spoluprácu, teraz Svetovou colnou organizáciou (WCO), ktorá bola zriadená dohovorom o vzniku Rady pre colnú spoluprácu, uzatvoreným 15. decembra 1950 v Bruseli. HS bol zriadený Medzinárodným dohovorom o harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru, uzatvoreným v Bruseli 14. júna 1983, ktorý bol spoločne s protokolom o jeho zmene a doplnkoch z 24. júna 1986 schválený v mene Európskeho hospodárskeho spoločenstva rozhodnutím Rady 87/369/EHS zo 7. apríla 1987 (Ú. v. ES L 198, 1987, s. 1; Mim. vyd. 02/002, s. 288). KN preberá položky a podpoložky HS zložené zo šiestich čísel, pričom iba siedme a ôsme číslo tvoria vlastné triedenie podľa tejto nomenklatúry. |
4 |
Článok 12 nariadenia č. 2658/87, zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 254/2000 z 31. januára 2000 (Ú. v. ES L 28, 2000, s. 16; Mim. vyd. 02/009, s. 357), stanovuje, že Európska komisia každoročne schvaľuje vo forme nariadenia úplnú verziu KN spolu s príslušnými autentickými a zmluvnými colnými sadzbami Spoločného colného sadzobníka tak, ako to vyplýva z opatrení prijatých Radou Európskej únie alebo Komisiou. Toto nariadenie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie najneskôr 31. októbra a bude sa uplatňovať od 1. januára nasledujúceho roka. |
5 |
Na skutkové okolnosti vo veci samej sa uplatní, ako vyplýva zo spisu predloženého Súdnemu dvoru, znenie KN z roku 2013 podľa vykonávacieho nariadenia č. 927/2012. |
6 |
Prvá časť KN obsahuje súbor úvodných ustanovení. V tejto časti v oddiele I, venovanom všeobecným pravidlám, pododdiel A nazvaný „Všeobecné pravidlá pre interpretáciu [KN]“ stanovuje: „Zatrieďovanie výrobkov do [KN] sa riadi nasledujúcimi zásadami:
…
|
7 |
Druhá časť KN, obsahujúca zoznam colných sadzieb, sa delí na triedy. Trieda XI tejto časti obsahuje kapitolu 62 nazvanú „Odevy a odevné doplnky, nepletené alebo neháčkované“. |
8 |
Položka 6211 KN, ktorá je súčasťou kapitoly 62, je členená takto: „6211 Teplákové súpravy, lyžiarske odevy a plavky; ostatné odevy … 6211 33 – – Z chemických vlákien 6211 33 10 – – – Pracovné odevy …“ |
9 |
Druhá časť KN obsahuje aj triedu XV nazvanú „Základné kovy a predmety zo základných kovov“. V tejto triede sú uvedené najmä tieto poznámky:
…“ |
10 |
Kapitola 81 nazvaná „Ostatné základné kovy; cermety; predmety z nich“ je súčasťou tejto triedy XV. Položka 8110 tejto kapitoly má takúto štruktúru: „8110 Antimón a predmety z neho, vrátane odpadu a šrotu 8110 10 00 – Neopracovaný (surový) antimón; prášok 8110 20 00 – Odpad a šrot 8110 90 00 – Ostatné.“ |
11 |
Podľa článku 9 ods. 1 písm. a) druhej zarážky nariadenia č. 2658/87, zmeneného a doplneného nariadením č. 254/2000, a podľa konania stanoveného v článku 10 tohto nariadenia Komisia vypracuje vysvetlivky ku KN. Uverejnia sa v Úradnom vestníku Európskej únie. |
12 |
Vysvetlivka KN týkajúca sa kapitoly 62 v znení uplatniteľnom ku dňu skutkových okolností vo veci samej (Ú. v. EÚ C 137, 2011, s. 1), najmä uvádza: „Všeobecne …
|
13 |
Vysvetlivky k HS boli vypracované v rámci WTO v súlade s ustanoveniami medzinárodného dohovoru o harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru a uverejnené v dvoch úradných jazykoch WTO, teda po francúzsky a anglicky. Vysvetlivka k HS týkajúca sa položky 62.10 HS („Odevy vyrobené z výrobkov patriacich do položiek 56.02, 56.03, 59.03, 59.06 alebo 59.07“), najmä uvádza: „Medzi tovarmi tejto položky možno uviesť… ochranné odevy proti žiareniu, ktoré nie sú spojené s dýchacími prístrojmi.“ |
Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka
14 |
Dňa 19. marca 2013 podala MIS colné vyhlásenie na Hlavný colný úrad v Mníchove na účely prepustenia ochranných výrobkov proti žiareniu typu „Xenolite NL 8250“ s pôvodom v Spojených štátoch amerických (ďalej len „predmetné výrobky“) do voľného obehu. MIS v tomto vyhlásení zatriedila tieto výrobky do podpoložky 6211 33 10 00 0 KN. Tento úrad toto vyhlásenie prijal a výmerom z toho istého dňa stanovil dovozné clo vo výške 12 %, ktoré je uplatniteľné na vyššie uvedenú podpoložku KN. |
15 |
Vzhľadom na to, že sťažnosť, ktorú podala MIS proti tomuto colnému výmeru, bola zamietnutá, podala MIS na vnútroštátny súd žalobu, ktorou sa domáhala zrušenia uvedeného výmeru. Na podporu tejto žaloby v podstate tvrdí, že predmetné výrobky sa mali zatriediť do podpoložky 8110 90 00 KN. |
16 |
Vnútroštátny súd uvádza, že predmetnými výrobkami sú zástery – ochranné plášte proti žiareniu, ktorých vnútorná a vonkajšia strana pozostáva z približne 0,2 milimetrov hrubej, jednofarebnej látky zo 100 % chemických vlákien (polyesteru a polyamidu). Vnútorná vrstva pozostáva prevažne z antimónu (hmotnostný podiel približne 60 %) a ďalších komponentov s polymérom ako nosným materiálom. Tieto zástery – ochranné plášte bez rukávov siahajú cez boky a majú oválny, ku krku priliehajúci výstrih bez goliera a všité vypchávky na pleciach. Predné diely sa celkom prekrývajú, pričom predný diel sa na pravej strane a pleci pripína suchým zipsom. Na prednej strane je okrem toho umiestnené náprsné vrecko z tkaniny s pestrou potlačou. Na tovare je okrem toho krúžok na kľúče zo základného kovu a nachádza sa na šnúrke upravenej ako pútko a prišitej na leme výstrihu pri krku. Uvedená zástera – ochranný plášť slúži na ochranu osôb pred röntgenovými lúčmi pri výkone pracovnej činnosti. |
17 |
Podľa údajov poskytnutých vnútroštátnym súdom MIS v konaní pred ním tvrdí, že predmetné výrobky pozostávajú z rôznych komponentov s prevažujúcim podielom antimónu, ktorý určuje ich charakter, pokiaľ ide o účel použitia a hodnotu rôznych komponentov. Tieto výrobky totiž nemôžu plniť svoju funkciu ochrany pred röntgenovými lúčmi, ak neobsahujú tento podiel antimónu. Vonkajší vzhľad uvedených výrobkov je irelevantný, pretože ich tvoria rôzne komponenty. V dôsledku toho sa predmetné výrobky podľa názoru MIS majú zatriediť do podpoložky 8110 90 00 KN. |
18 |
Vnútroštátny súd uvádza, že rozhodnutie vo veci, ktorú prejednáva, závisí od otázky, či je na účely zatriedenia tovaru do podpoložky 6211 33 10 00 0 KN dôležitý iba vonkajší vzhľad a účel použitia dotknutého tovaru, alebo či treba vziať do úvahy ten prvok tovaru, ktorý mu dáva podstatný charakter. |
19 |
Podľa jeho názoru predmetné výrobky patria do podpoložky 6211 33 10 00 0 KN vzhľadom na ich objektívne vlastnosti, ich vonkajší vzhľad a inherentný účel použitia. Okrem tohto sa domnieva, že položka 6211 KN je položka s najšpecifickejším opisom v zmysle všeobecného pravidla 3 písm. a) pre interpretáciu KN, a teda má mať prednosť pred položkami so všeobecnejším opisom. Má však pochybnosti o zatriedení výrobkov predmetných vo veci, ktorú prejednáva, do podpoložky 6211 33 10 KN, pretože také zatriedenie nezohľadňuje materiál, z ktorého sa skladá vnútorná vrstva týchto výrobkov, a predovšetkým antimón, ktorý tvorí približne 60 % hmotnosti materiálu, z ktorého sa skladá vnútorná vrstva, a ktorý je dôvodom ochrany pred žiarením poskytovanej uvedenými výrobkami. |
20 |
Za týchto okolností Finanzgericht München (Finančný súd v Mníchove, Nemecko) rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku: „Je na účely zatriedenia do podpoložky 6211 33 10 00 0 ‚Pracovné odevy‘ [KN] rozhodujúci výlučne vonkajší vzhľad či účel použitia tovaru, alebo treba pri uplatnení všeobecného pravidla 3 písm. b) zohľadniť, ktoré komponenty dávajú tovaru jeho podstatný charakter?“ |
O prejudiciálnej otázke
21 |
Z rozhodnutia vnútroštátneho súdu vyplýva, že vnútroštátny súd sa svojou prejudiciálnou otázkou v podstate pýta, či sa KN má vykladať v tom zmysle, že zástera – ochranný plášť proti žiareniu, akou je tá, o ktorú ide vo veci samej, sa má zatriediť do podpoložky 6211 33 10 00 KN na základe jej vonkajšieho vzhľadu alebo účelu jej použitia, alebo či na účely jej zatriedenia treba vziať do úvahy aj komponenty, ktoré jej dávajú jej podstatný charakter ako ochranného odevu proti žiareniu, pričom tieto komponenty prípadne môžu odôvodňovať jej zatriedenie do inej položky KN, konkrétne do položky 8110. |
22 |
V tejto súvislosti treba na úvod pripomenúť ustálenú judikatúru, podľa ktorej v záujme právnej istoty a uľahčenia kontrol sa má rozhodujúce kritérium pre colné zaradenie tovarov hľadať všeobecným spôsobom v ich objektívnych znakoch a vlastnostiach, ako sú definované v znení položky KN a v poznámkach k triede alebo ku kapitole (rozsudok z 18. mája 2011, Delphi Deutschland, C‑423/10, EU:C:2011:315, bod 23 a citovaná judikatúra). |
23 |
Pokiaľ ide o vysvetlivky vypracované v súvislosti s KN Komisiou a v súvislosti s HS Svetovou colnou organizáciou, tie prispievajú dôležitým spôsobom k výkladu významu rozličných colných položiek, ale nie sú právne záväzné (rozsudok z 18. mája 2011, Delphi Deutschland, C‑423/10, EU:C:2011:315, bod 24 a citovaná judikatúra). |
24 |
Okrem toho aj podľa ďalšej ustálenej judikatúry účel použitia výrobku môže predstavovať objektívne kritérium zaradenia, pokiaľ je danému výrobku vlastný, čo možno posúdiť na základe jeho objektívnych znakov a vlastností (rozsudky z 20. júna 2013, Agroferm, C‑568/11, EU:C:2013:407, bod 41, a zo 4. marca 2015, Oliver Medical, C‑547/13, EU:C:2015:139, bod 47). Navyše účel použitia výrobku je relevantným kritériom iba vtedy, ak sa zatriedenie nemôže vykonať iba na základe objektívnych znakov a vlastností výrobku (rozsudky zo 16. decembra 2010, Skoma‑Lux, C‑339/09, EU:C:2010:781, bod 47, a z 28. apríla 2016, C‑233/15, Oniors Bio, EU:C:2016:305, bod 33). |
25 |
Ďalej treba konštatovať, že podpoložka 6211 33 10 KN, ktorej znenie sa vzťahuje na „pracovné odevy“, je súčasťou položky 6211 33 KN, ktorá sa vzťahuje na „Teplákové súpravy, lyžiarske odevy a plavky; ostatné odevy“ z „chemických vlákien“. |
26 |
Vysvetlivka ku KN týkajúca sa kapitoly 62, citovaná v bode 12 tohto rozsudku, spresňuje, že do tejto kapitoly patria pracovné a zamestnanecké odevy, ktoré pre svoj všeobecný vzhľad a povahu ich textílie, ktorá je obvykle pevná a nekrčivá, „sú zrejme navrhnuté na nosenie iba alebo hlavne na účely ochrany (fyzickej alebo zdravia) ostatných odevov a/alebo osôb počas priemyselných, odborných alebo domácich činností“. Ako teda vyplýva z judikatúry citovanej v predchádzajúcich bodoch, výrobok, ako je ten, o ktorý ide vo veci samej, vyrobený z chemických vlákien a navrhnutý na nosenie iba alebo hlavne na účely ochrany osôb vystavených žiareniu pri výkone ich odbornej činnosti, sa má vzhľadom na jeho objektívne znaky a vlastnosti a najmä jeho vonkajší vzhľad považovať za „pracovný a zamestnanecký odev“ v zmysle podpoložky 6211 33 10 00 0. |
27 |
Tento výklad potvrdzuje aj vysvetlivka k HS týkajúca sa položky 62.10 HS, ktorá uvádza, že „ochranné odevy proti žiareniu“, pokiaľ sú vyrobené z výrobkov patriacich do položiek 56.02, 56.03, 59.03, 59.06 alebo 59.07 HS, sa majú považovať za „odevy“ položky 62.10 HS. Aj keby výrobok, o ktorý ide vo veci samej, nebol vyrobený z výrobkov patriacich do položiek 56.02, 56.03, 59.03, 59.06 alebo 59.07 HS, na základe uvedenej poznámky možno všeobecnejším spôsobom dospieť k záveru, že vybavenie na ochranu proti žiareniu, ktoré vykazuje objektívne znaky a vlastnosti odevu, je zahrnuté v rozličných položkách a podpoložkách KN, ktoré sa týkajú odevov. |
28 |
Ďalej v súvislosti s otázkou, či na účely zatriedenia výrobku, o aký ide vo veci samej, sa majú vziať do úvahy aj komponenty, ktoré mu dávajú podstatný charakter, treba pripomenúť, že toto kritérium je uvedené vo všeobecnom pravidle 3 písm. b) na interpretáciu KN. Zo samotného znenia tohto všeobecného interpretačného pravidla vyplýva, že sa vzťahuje na prípady, keď „má byť tovar prima facie zatriedený do dvoch alebo viacerých položiek“. |
29 |
Ak taká situácia nastane, treba uplatniť všeobecné pravidlo 3 písm. a) pre interpretáciu KN, podľa ktorého „položka s najšpecifickejším opisom musí mať prednosť pred položkami so všeobecnejším opisom“. Iba v prípadoch, keď uplatnenie toho pravidla neumožňuje vhodné zaradenie určitých tovarov, najmä ak neexistuje osobitná položka colného sadzobníka pre zatriedenie uvedených tovarov (pozri v tomto zmysle rozsudky z 10. mája 2001, VauDe Sport, C‑288/99, EU:C:2001:262, bod 21, a z 15. novembra 2012, Kurcums Metal, C‑558/11, EU:C:2012:721, bod 36), sa má uplatniť všeobecné pravidlo 3 písm. b) pre interpretáciu KN a taký tovar sa má zatriediť „podľa materiálu alebo komponentu, ktorý mu dáva podstatný charakter“. |
30 |
Ako však bolo uvedené v bode 26 tohto rozsudku, existuje špecifická položka na zatriedenie výrobku, o aký ide vo veci samej, pričom v prejednávanej veci je to položka 6211 KN, pod ktorú spadá podpoložka 6211 33 10 00 0 tejto KN. |
31 |
Hoci vnútroštátny súd zvažoval možnosť zatriediť výrobok, o aký ide vo veci samej, do inej položky KN, konkrétne do položky 8110, zo znenia tejto položky vyplýva, že sa týka „antimónu“, ako aj „predmetov z neho, vrátane odpadu a šrotu“, a nie odevu, akým je výrobok, o ktorý ide vo veci samej. |
32 |
Skutočnosť, že tento výrobok má vnútornú vrstvu prevažne z antimónu, ktorý mu dáva charakter ochrany proti žiareniu, nepostačuje na jeho považovanie za predmet z antimónu, na ktorý sa vzťahuje položka 8110 KN. |
33 |
Ako bolo totiž uvedené, je zrejmé, že podpoložka 6211 33 10 00 0 KN je „položkou s najšpecifickejším opisom“ v zmysle všeobecného pravidla 3 písm. a) pre interpretáciu KN a má sa voči ostatným uprednostniť. Na účely určenia colného zaradenia výrobkov, o ktoré ide vo veci samej, teda nie je potrebné použiť všeobecné pravidlo 3 písm. b) pre interpretáciu KN, ktoré odkazuje na „materiál alebo komponent“, ktorý výrobku dáva „podstatný charakter“. |
34 |
Vzhľadom na všetky predchádzajúce úvahy treba na položenú otázku odpovedať, že KN sa má vykladať v tom zmysle, že zástera – ochranný plášť proti žiareniu, ako je tá, o ktorú ide vo veci samej, sa má zatriediť do podpoložky 6211 33 10 00 0 KN z dôvodu jej objektívnych znakov a vlastností, a najmä jej vonkajšieho vzhľadu bez toho, aby bolo potrebné odkazovať na komponenty, ktoré predmetnému tovaru dávajú jeho podstatný charakter. |
O trovách
35 |
Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov konania, nemôžu byť nahradené. |
Z týchto dôvodov Súdny dvor (ôsma komora) rozhodol takto: |
Kombinovaná nomenklatúra uvedená v prílohe I nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku v znení, ktoré vyplýva z vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 927/2012 z 9. októbra 2012, sa má vykladať v tom zmysle, že zástera – ochranný plášť proti žiareniu, ako je tá, o ktorú ide vo veci samej, sa má zatriediť do podpoložky 6211 33 10 00 0 kombinovanej nomenklatúry z dôvodu jej objektívnych znakov a vlastností, a najmä jej vonkajšieho vzhľadu bez toho, aby bolo potrebné odkazovať na komponenty, ktoré predmetnému tovaru dávajú jeho podstatný charakter. |
Podpisy |
( *1 ) Jazyk konania: nemčina.