This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62008TN0422
Case T-422/08: Action brought on 30 September 2008 — Sacem v Commission
Vec T-422/08: Žaloba podaná 30. septembra 2008 – Sacem/Komisia
Vec T-422/08: Žaloba podaná 30. septembra 2008 – Sacem/Komisia
Ú. v. EÚ C 327, 20.12.2008, p. 31–32
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
20.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 327/31 |
Žaloba podaná 30. septembra 2008 – Sacem/Komisia
(Vec T-422/08)
(2008/C 327/58)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Société des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique (Sacem) (Neuilly-sur-Seine, Francúzsko) (v zastúpení: H. Calvet, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
— |
zrušiť rozhodnutie Komisie zo 16. júla 2008 vo veci COMP/C2/38.698 – CISAC v rozsahu, v akom (i) stanovuje v jeho článku 1, že žalobkyňa porušila článok 81 ES a článok 53 EHS tým, že uplatnila vo svojich dohodách o vzájomnom zastúpení v článku 11 ods. II vzorovej zmluvy CISAC obsiahnuté obmedzenie členstva alebo de facto uplatňovala tieto obmedzenia, a ii) preto sa jej v jeho článku 4.1 ukladá okamžite ukončiť toto porušovanie, ak to už neurobila, a informovať Komisiu o všetkých prijatých opatreniach na tento účel, |
— |
zrušiť rozhodnutie Komisie zo 16. júla 2008 vo veci COMP/C2/38.698 – CISAC v rozsahu, v akom i) stanovuje v jeho článku 3, že žalobkyňa porušila článok 81 ES a článok 53 EHS tým, že koordináciou územných vymedzení, obmedzila rozsah platnosti licencie na príslušné vnútroštátne územie organizácie kolektívnej správy práv, a ii) preto sa jej v jeho článku 4.2 ukladá v lehote do 120 dní od dátumu oznámenia rozhodnutia ukončiť porušovanie a informovať Komisiu, v rovnakej lehote, o všetkých opatreniach prijatých na tento účel, |
— |
zrušiť rozhodnutie Komisie zo 16. júla 2008 vo veci COMP/C2/38.698 – CISAC v rozsahu, v akom žalobkyňu zaväzuje zdržať sa v budúcnosti akéhokoľvek konania alebo správania uvedeného v článku 1 a v článku 3 rozhodnutia, ako aj akéhokoľvek konania alebo správania, ktoré má ten istý alebo podobný účel, resp. ten istý alebo podobný účinok, |
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
V predmetnej veci žalobkyňa žiada čiastočné zrušenie rozhodnutia Komisie zo 16. júla 2008, v konaní o uplatnení článku 81 ES a článku 53 EHS (vec COMP/C2/38.698 – CISAC) týkajúceho sa zosúladeného postupu v rámci podmienok správy práv na verejné vykonávanie hudobných diel, ako aj udeľovania príslušných licencií organizáciami pre kolektívnu správu práv, vo forme obmedzenia členstva uplatňovaného v dohodách o vzájomnom zastúpení, tak ako uvádza vzorová zmluva Confédération internationale des sociétés d'auteurs et compositeurs (Medzinárodná konfederácia spoločností autorov a skladateľov) (vzorová zmluva CISAC), alebo uplatňovaného v praxi.
Na podporu svojej žaloby žalobkyňa po prvé uvádza, že Komisia porušila jej práva na obhajobu a podstatné procesné náležitosti tým,
— |
že v napadnutom rozhodnutí uvádza účasť žalobkyne na údajnom zosúladenom postupe, zatiaľ čo oznámenie výhrad adresované žalobkyni sa opieralo o teóriu sieťového efektu, preto sa žalobkyňa nemohla brániť proti výhrade účasti na údajnom zosúladenom postupe, |
— |
že neodôvodnila ponechanie výhrady voči žalobkyni, týkajúcej sa obmedzenia členstva, ktoré obsahovali dohody o vzájomnom zastúpení uzatvorené medzi európskymi spoločnosťami autorov, alebo ktoré boli de facto uplatňované, aj keď žalobkyňa preukázala, že tieto ustanovenia zrušila a neuplatnila, |
— |
že nedefinovala činnosť, uvádzanú v napadnutom rozhodnutí, pokiaľ ide o porušovanie týkajúce sa údajného zosúladeného postupu, a tým ani rozsah svojho zákazu. |
Po druhé žalobkyňa uvádza, že Komisia porušila článok 81 ES a článok 53 EHS tým,
— |
že na základe klauzuly o členstve namieta voči žalobkyni porušovanie, aj keď žalobkyňa preukázala, že tieto klauzuly zrušila a neuplatnila, |
— |
že sa dopustila zjavnej chyby pri posudzovaní rádiového vysielania prostredníctvom satelitu, lebo spoločnosti autorov sa navzájom oprávnili udeliť prevádzkovateľom satelitného rádiového vysielania povolenie platné pre viaceré územia, ktoré pokryje celú satelitnú stopu používanú na vysielanie ich programov, |
— |
že nepresne definovala trh, |
— |
že uvádza účasť žalobkyne na údajnom zosúladenom postupe, bez toho aby o tom predložila dôkaz, |
— |
že prijala záver o existencii zosúladeného postupu, aj keď údajné zosúladenie medzi spoločnosťami autorov by nemohlo obmedziť hospodársku súťaž, |
— |
že zakázala spoločnostiam autorov „akékoľvek konanie a správanie, ktoré by malo ten istý alebo podobný účel, resp. ten istý alebo podobný účinok“ ako údajný zosúladený postup, ktoré by viedlo k územnému obmedzeniu obsiahnutému v dohodách o vzájomnom zastúpení, zatiaľ čo potvrdila, že každá spoločnosť má možnosť v dvojstrannom rámci určiť rozsah dohôd o vzájomnom zastúpení, lebo tieto rozpory porušujú právnu istotu. |