Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52022PC0695

    Návrh NARIADENIE RADY o právomoci, rozhodnom práve, uznávaní rozhodnutí a prijímaní verejných listín vo veciach rodičovstva a o zavedení európskeho osvedčenia o rodičovstve

    COM/2022/695 final

    V Bruseli7. 12. 2022

    COM(2022) 695 final

    2022/0402(CNS)

    Návrh

    NARIADENIE RADY

    o právomoci, rozhodnom práve, uznávaní rozhodnutí a prijímaní verejných listín vo veciach rodičovstva a o zavedení európskeho osvedčenia o rodičovstve

    {SEC(2022) 432 final} - {SWD(2022) 390 final} - {SWD(2022) 391 final} - {SWD(2022) 392 final}


    DÔVODOVÁ SPRÁVA

    1.KONTEXT NÁVRHU

    Dôvodyciele návrhu

    Cieľom Únie je vytvoriť, zachovávať a rozvíjať priestor slobody a spravodlivosti, v ktorom je zabezpečený voľný pohyb osôb, prístup k spravodlivosti a úplné dodržiavanie základných práv.

    Predsedníčka Komisie von der Leyenová na podporu tohto cieľa vo svojom prejavestave Únieroku 2020 uviedla: „Ak ste rodičomjednej krajine, ste rodičom ajkaždej inej krajine“. Predsedníčka Komisie vo svojom prejave upozornila na potrebu zabezpečiť, aby sa rodičovstvo určenéjednom členskom štáte uznávalo vo všetkých ostatných členských štátoch na všetky účely. Táto iniciatíva bola identifikovaná ako kľúčové opatreniestratégii EÚoblasti práv dieťaťa 1 stratégii pre rovnosť LGBTIQ osôb 2 .

    Cieľom tohto návrhu je posilniť ochranu základných právďalších práv detícezhraničných situáciách vrátane ich práva na identitu 3 , na nediskrimináciu 4 na súkromnýrodinný život 5 , dedičské právoprávo na výživnéinom členskom štáte, pričom saprvom rade berie do úvahy najlepší záujem dieťaťa 6 .súladetýmto cieľom sazáveroch Radystratégii EÚoblasti práv dieťaťa 7 zdôrazňuje, že práva detí sú univerzálne, že každé dieťa má tie isté práva bez diskriminácie akéhokoľvek druhuže pri všetkých opatreniach týkajúcich sa detí saprvom rade musí zohľadňovať najlepší záujem dieťaťa bez ohľadu na to, či tieto opatrenia prijímajú verejné orgány alebo súkromné inštitúcie.

    Ďalším cieľom návrhu je zabezpečiť právnu istotu a predvídateľnosť, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa medzinárodnej právomoci a rozhodného práva na účely určenia rodičovstva v cezhraničných situáciách a pravidlá týkajúce sa uznávania rodičovstva, a znížiť trovy konania a zaťaženie rodín aj súdnych systémov členských štátov v súvislosti so súdnym konaním o uznaní rodičovstva v inom členskom štáte.

    Potreba zabezpečiť uznávanie rodičovstva medzi členskými štátmi vyplýva z toho, že občania sa čoraz častejšie ocitajú v cezhraničných situáciách, napríklad ak majú rodinných príslušníkov v inom členskom štáte, cestujú v rámci Únie, sťahujú sa do iného členského štátu za prácou alebo si založia rodinu či kúpia nehnuteľnosť v inom členskom štáte. Podľa odhadov však v súčasnosti môžu dva milióny detí čeliť situácii, keď sa rodičovstvo určené vo vzťahu k nim v jednom členskom štáte neuznáva na všetky účely v inom členskom štáte.

    V práve Únie sa už vyžaduje, aby členské štáty uznávali rodičovstvo dieťaťa určenéinom členskom štáte na účely práv, ktoré mu vyplývajúpráva Únie,to najmä právne predpisy Únie týkajúce sa voľného pohybu vrátane smernice 2004/38/ES 8 práve občanov Únieich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovaťzdržiavať sarámci územia členských štátov 9 , čo zahŕňa právo na rovnaké zaobchádzanie 10 zákaz prekážokzáležitostiach, ako je uznávanie mien 11 .

    V práve Únie sa však od členských štátov zatiaľ nevyžaduje, aby uznávali rodičovstvo dieťaťa, ktoré je určené v inom členskom štáte, na iné účely. Takéto neuznávanie môže mať pre deti významné nepriaznivé dôsledky. Zasahuje do ich základných práv v cezhraničných situáciách a môže viesť k odopretiu práv, ktoré im vyplývajú z rodičovstva podľa vnútroštátneho práva. Deti môžu teda prísť o svoje právo na dedenie či výživné v inom členskom štáte alebo o svoje právo na to, aby ktorýkoľvek z ich rodičov konal ako ich zákonný zástupca v inom členskom štáte vo veciach, ako je zdravotná starostlivosť či školské vzdelávanie. Tieto ťažkosti môžu rodiny prinútiť, aby začali súdne konanie s cieľom dosiahnuť uznanie rodičovstva svojich detí v inom členskom štáte, lenže tieto súdne konania si vyžadujú čas, náklady aj zaťaženie pre rodiny, ako aj súdne systémy členských štátov a ich výsledok je neistý. Hoci sú napokon členské štáty povinné uznať rodičovstvo určené v inom členskom štáte na účely práv vyplývajúcich z práva Únie, rodiny môže od uplatňovania práva na voľný pohyb odradiť obava, že rodičovstvo ich detí nebude v inom členskom štáte uznané na všetky účely.

    Dôvodom súčasných problémov s uznávaním rodičovstva je, že členské štáty majú odlišné hmotnoprávne pravidlá týkajúce sa určovania rodičovstva vo vnútroštátnych situáciách, ktoré sú a naďalej budú v ich právomoci, ale aj odlišné pravidlá týkajúce sa medzinárodnej právomoci a kolízne normy v súvislosti s určovaním rodičovstva v cezhraničných situáciách a uznávaním rodičovstva určeného v inom členskom štáte, v prípade ktorých má Únia právomoc konať. V súčasnosti však rozsah pôsobnosti nástrojov Únie v oblasti rodinného práva s cezhraničnými dôsledkami, a to aj v oblasti rodičovských práv a povinností a výživného, dedenia a predkladania verejných listín v inom členskom štáte, nezahŕňa pravidlá týkajúce sa medzinárodnej právomoci alebo kolízie právnych poriadkov na účely určovania rodičovstva v cezhraničných situáciách ani pravidlá týkajúce sa uznávania rodičovstva medzi členskými štátmi.

    Zo sťažností občanov, z petícií adresovaných Európskemu parlamentu a zo súdnych konaní vyplývajú problémy, s ktorými sa rodiny stretávajú pri uznávaní rodičovstva ich detí v cezhraničných situáciách v rámci Únie, a to aj v prípade, že sa sťahujú do iného členského štátu alebo sa vracajú do svojho členského štátu pôvodu a žiadajú o uznanie rodičovstva na všetky účely.

    S cieľom riešiť problémy s uznávaním rodičovstva na všetky účely a vyplniť súčasnú medzeru v práve Únie Komisia navrhuje prijatie pravidiel Únie o medzinárodnej právomoci vo veciach rodičovstva (stanovenie členského štátu, ktorého súdy sú príslušné na riešenie vecí týkajúcich sa rodičovstva v cezhraničných situáciách vrátane určenia rodičovstva) a o rozhodnom práve (určenie vnútroštátneho právneho poriadku, ktorý by sa mal uplatňovať na veci týkajúce sa rodičovstva v cezhraničných situáciách vrátane určenia rodičovstva), a tak uľahčiť uznávanie rodičovstva určeného v jednom členskom štáte v inom členskom štáte. Komisia takisto navrhuje zavedenie európskeho osvedčenia o rodičovstve, o ktoré môžu požiadať deti (alebo ich právni zástupcovia) a ktoré môžu používať ako dôkaz o ich rodičovstve v inom členskom štáte.

    Vzhľadom na to, že podľa medzinárodného práva, práva Únie a právnych poriadkov členských štátov majú všetky deti rovnaké práva bez diskriminácie, návrh sa vzťahuje na uznávanie rodičovstva dieťaťa bez ohľadu na to, akým spôsobom bolo dieťa počaté alebo sa narodilo, a bez ohľadu na druh rodiny dieťaťa. Návrh sa teda vzťahuje aj na uznávanie rodičovstva dieťaťa, ktoré má rodičov rovnakého pohlavia, ako aj na uznávanie rodičovstva dieťaťa, ktoré bolo vnútroštátne osvojené v členskom štáte.

    Týmto návrhom však nie je dotknutá právomoc členských štátov prijímať hmotnoprávne pravidlá v oblasti rodinného práva, ako sú pravidlá o vymedzení rodiny alebo pravidlá o určení rodičovstva vo vnútroštátnych situáciách. Návrhom takisto nie sú dotknuté pravidlá členských štátov týkajúce sa uznávania manželstiev alebo registrovaných partnerstiev uzavretých v zahraničí.

    Návrh sa uplatňuje bez ohľadu na štátnu príslušnosť detí a na štátnu príslušnosť ich rodičov. V súlade s existujúcimi nástrojmi Únie v občianskych veciach (vrátane rodinného práva) a obchodných veciach sa však podľa návrhu vyžaduje len uznávanie alebo prijímanie dokumentov, ktorými sa určuje alebo preukazuje rodičovstvo, vydaných v členskom štáte, pričom uznávanie alebo prijímanie dokumentov, ktorými sa určuje alebo preukazuje rodičovstvo, vydaných v treťom štáte bude naďalej upravovať vnútroštátne právo.

    Súladustanoveniamitejto oblasti politiky

    Členským štátom sa už v súčasnosti v existujúcom práve Únie ukladá povinnosť uznávať rodičovstvo dieťaťa určené v inom členskom štáte na účely uplatňovania práv, ktoré dieťaťu vyplývajú z práva Únie, najmä práva na voľný pohyb. Návrh nemá na túto povinnosť členských štátov žiadny vplyv. Keďže však neexistujú pravidlá Únie týkajúce sa medzinárodnej právomoci a rozhodného práva na účely určovania rodičovstva v cezhraničných situáciách a pravidlá Únie týkajúce sa uznávania rodičovstva v inom členskom štáte na účely práv, ktoré dieťaťu vyplývajú z rodičovstva podľa vnútroštátneho práva, tieto záležitosti sa v súčasnosti riadia vnútroštátnym právom jednotlivých členských štátov.

    Existujúcimi nástrojmi Únie sa riadi uznávanie súdnych rozhodnutíverejných listín vo viacerých oblastiach, ktoré sú priamo relevantnéprípade detícezhraničných situáciách, ako sú rodičovské právapovinnosti 12 , výživné 13 dedenie 14 . Otázky rodičovstva sú všakrozsahu pôsobnosti týchto nástrojov vylúčené. Pokiaľ idenariadenieverejných listinách 15 , rieši saňom otázka pravosti verejných listínurčitých oblastiach vrátane narodenia, rodičovstvaosvojenia, ale nevzťahuje sa na uznávanie obsahu týchto verejných listín. Prijatím spoločných pravidiel týkajúcich sa medzinárodnej právomocirozhodného práva na účely určovania rodičovstvacezhraničných situáciáchpravidiel týkajúcich sa uznávania rodičovstvainom členskom štáte by sa doplnili súčasné právne predpisy Únieoblasti rodinného právadedeniauľahčilo by sa ich uplatňovanie, keďže rodičovstvo dieťaťa je predbežnou otázkou, ktorá sa musí vyriešiť ešte pred uplatnením existujúcich pravidiel Únie týkajúcich sa rodičovských právpovinností, výživnéhodedenia vo vzťahudieťaťu.

    Keďže cieľom návrhu je ochrana práv detí v cezhraničných situáciách, je v súlade s Dohovorom OSN o právach dieťaťa, v ktorom sa stanovuje, že štáty, ktoré sú zmluvnými stranami, musia zabezpečiť, aby bolo dieťa chránené pred všetkými formami diskriminácie alebo trestania, ktoré vyplývajú z postavenia alebo činnosti rodičov dieťaťa (článok 2); že najlepšie záujmy dieťaťa musia byť prvoradým hľadiskom pri akejkoľvek činnosti týkajúcej sa detí, nech už uskutočňovanej súdmi, alebo zákonodarnými orgánmi (článok 3), a že deti majú právo na totožnosť a na starostlivosť svojich rodičov (články 7 a 8). Návrh je takisto v súlade s Európskym dohovorom o ľudských právach, v ktorom sa stanovuje právo na rešpektovanie súkromného a rodinného života, ako aj so súvisiacou judikatúrou Európskeho súdu pre ľudské práva, a to aj v súvislosti s uznávaním detí porodených náhradnou matkou. Napokon je takisto v súlade s cieľom chrániť a podporovať práva dieťaťa, ktorý sa stanovuje v Zmluve o Európskej únii (článok 3 ods. 3 a 5 ZEÚ) a v Charte základných práv Európskej únie (ďalej len „charta“). V charte sa zaručuje ochrana základných práv detí a ich rodín pri uplatňovaní a vykonávaní práva Únie. Tieto práva zahŕňajú právo na rešpektovanie súkromného a rodinného života (článok 7), právo na nediskrimináciu (článok 21) a právo detí udržiavať pravidelný osobný vzťah a priamy kontakt s obomi rodičmi, ak to je v ich najlepšom záujme (článok 24). Na základe Dohovoru OSN o právach dieťaťa sa v článku 24 ods. 2 charty takisto stanovuje, že pri všetkých opatreniach prijatých orgánmi verejnej moci alebo súkromnými inštitúciami, ktoré sa týkajú detí, sa musia v prvom rade brať do úvahy najlepšie záujmy dieťaťa.

    Súladostatnými politikami Únie

    Návrh vychádzaviacerých politických iniciatív. Patrínim Štokholmský program Európskej rady – otvorenábezpečná Európa, ktorá slúži občanomchráni ich 16 ,roku 2010, Akčný plán Komisie na implementáciu Štokholmského programu 17 zelená kniharoku 2010názvom Menej byrokracie pre občanov: Podpora voľného pohybu verejných listínuznávanie účinkov dokladovosobnom stave 18 .roku 2017 navyše Európsky parlament požiadal Komisiu, aby predložila legislatívny návrhcezhraničnom uznávaní rozhodnutíosvojení 19 .

    Komisiaroku 2020 oznámila opatrenia 20 cieľom zabezpečiť, aby sa rodičovstvo určenéjednom členskom štáte uznávalo vo všetkých ostatných členských štátoch. Táto iniciatíva bola súčasťou stratégie EÚoblasti práv dieťaťaroku 2021 21 ako kľúčové opatrenie na podporu rovnostipráv detí, ako aj stratégie EÚ pre rovnosť LGBTIQ osôbroku 2020 22 . Európsky parlament uvítal iniciatívu Komisie vo svojom uzneseníochrane práv dieťaťaobčianskoprávnych, správnychrodinnoprávnych konaniach 23 roku 2022.

    V záveroch Radystratégii EÚoblasti práv dieťaťa 24 sa zdôrazňuje, že práva detí sú univerzálne, že každé dieťa má tie isté práva bez diskriminácie akéhokoľvek druhuže pri všetkých opatreniach týkajúcich sa detí saprvom rade musí zohľadňovať najlepší záujem dieťaťa bez ohľadu na to, či tieto opatrenia prijímajú verejné orgány alebo súkromné inštitúcie. To nevyhnutne zahŕňa vytvorenie právneho rámcajednotnými pravidlami týkajúcimi sa medzinárodnej právomocirozhodného práva na účely uznávania rodičovstva medzi členskými štátmi, ktoré by deťom umožnili požívať ich právaÚnii bez diskriminácie.

    2.PRÁVNY ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA

    Právny základ

    Podľa zmlúv Únie patrí hmotné právo v oblasti rodinných vecí vrátane právneho postavenia osôb do právomoci členských štátov, čo znamená, že hmotnoprávne pravidlá týkajúce sa určenia rodičovstva osoby sú stanovené vo vnútroštátnom práve. Únia však môže podľa článku 81 ods. 3 ZFEÚ prijať opatrenia týkajúce sa rodinného práva, ktoré majú cezhraničné dôsledky, ako sú opatrenia na uľahčenie uznania rodičovstva, ktoré bolo určené v jednom členskom štáte, v iných členských štátoch. Tieto opatrenia môžu zahŕňať prijatie spoločných pravidiel týkajúcich sa medzinárodnej právomoci, rozhodného práva a postupov na účely uznávania rodičovstva v inom členskom štáte. Tieto opatrenia nebudú viesť k harmonizácii hmotného práva členských štátov, pokiaľ ide o vymedzenie rodiny alebo určovanie rodičovstva vo vnútroštátnych situáciách.

    Rovnako ako v prípade iných nástrojov Únie v oblasti rodinného práva je cieľom návrhu uľahčiť uznávanie súdnych rozhodnutí a verejných listín týkajúcich sa rodičovstva prostredníctvom prijatia spoločných pravidiel týkajúcich sa medzinárodnej právomoci a rozhodného práva. Cieľom návrhu je zaviesť požiadavky týkajúce sa uznávania rodičovstva určeného v inom členskom štáte, a to najmä na účely práv vyplývajúcich z rodičovstva podľa vnútroštátneho práva. Článok 81 ods. 3 ZFEÚ je preto vhodným právnym základom.

    Na základe protokolu č. 22 k ZFEÚ právne opatrenia prijaté v oblasti spravodlivosti nie sú pre Dánsko záväzné ani sa v Dánsku neuplatňujú. Na základe protokolu č. 21 k ZFEÚ nie je týmito opatreniami viazané ani Írsko. Po predložení návrhu v tejto oblasti však Írsko môže oznámiť svoje želanie prijať a uplatňovať opatrenie a po prijatí opatrenia môže oznámiť svoje želanie uvedené opatrenie realizovať.

    Subsidiarita

    Hoci je na členských štátoch, aby stanovovali predpisyvymedzení rodiny a o určení rodičovstva, právomoc prijímať opatrenia týkajúce sa rodinného právapráv dieťaťacezhraničnými dôsledkami patrí do spoločnej právomoci Úniečlenských štátov 25 . Problémyuznávaním rodičovstva, ktoré je určenéjednom členskom štáte,inom členskom štáte na účely práv vyplývajúcich buďvnútroštátneho práva alebopráva Únie majú celoúnijný rozmer, keďže uznávanie si vyžaduje zapojenie dvoch členských štátov. Únijný rozmer majú aj dôsledky neuznania rodičovstva, keďže rodiny môže od uplatňovania ich práva na voľný pohyb odrádzať obava, že rodičovstvo ich dieťaťa nebudeinom členskom štáte uznané na všetky účely.

    Problémy s uznávaním rodičovstva vyplývajú najmä z odlišných hmotnoprávnych pravidiel jednotlivých členských štátov pre určenie rodičovstva a odlišných pravidiel jednotlivých členských štátov o medzinárodnej právomoci a rozhodnom práve pre určenie rodičovstva v cezhraničných situáciách. Členské štáty konajúce individuálne by nemohli uspokojivo odstrániť problémy s uznávaním rodičovstva, keďže uznávanie rodičovstva medzi členskými štátmi by si vyžadovalo, aby boli pravidlá a postupy členských štátov rovnaké alebo aspoň zlučiteľné. S cieľom zabezpečiť, aby sa členský štát, ktorého súdy alebo iné príslušné orgány určujú rodičovstvo v cezhraničných situáciách, považoval za členský štát s právomocou tak konať, a aby súdy a iné príslušné orgány všetkých členských štátov uplatňovali pri určovaní rodičovstva v cezhraničných situáciách rovnaké právo, je potrebné opatrenie na úrovni Únie. Týmto spôsobom sa v Únii predíde existencii viacerých kolidujúcich rodičovstiev vo vzťahu k rovnakej osobe a každý členský štát bude rodičovstvo určené v inom členskom štáte uznávať.

    Ciele toho návrhu by sa preto z dôvodov jeho rozsahu a účinkov najlepšie dosiahli na úrovni Únie v súlade so zásadou subsidiarity.

    Proporcionalita

    Cieľom tohto návrhu je uľahčiť uznávanie rodičovstva medzi členskými štátmi stanovením uznávania i) súdnych rozhodnutí a ii) verejných listín, ktorými sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom, a prijímania verejných listín, ktoré v členskom štáte pôvodu nemajú záväzný právny účinok, ale v danom členskom štáte majú dôkazné účinky. Na tento účel sa návrhom harmonizujú pravidlá členských štátov týkajúce sa medzinárodnej právomoci v prípade určovania rodičovstva v cezhraničných situáciách a kolízne normy členských štátov, ktorými sa určuje rozhodné právo na účely určovania rodičovstva v cezhraničných situáciách.

    Návrh neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov: nezasahuje do vnútroštátneho hmotného práva, pokiaľ ide o vymedzenie rodiny; nie je ním dotknuté vnútroštátne právo, pokiaľ ide o uznávanie manželstiev alebo registrovaných partnerstiev uzavretých v zahraničí; pravidlá týkajúce sa právomoci a rozhodného práva sa uplatňujú iba na určovanie rodičovstva v cezhraničných situáciách; vyžaduje sa v ňom, aby členské štáty uznávali rodičovstvo len v prípade, že bolo určené v členskom štáte, a nie v prípade, že bolo určené v treťom štáte; nie je ním dotknutá právomoc orgánov členských štátov konať vo veciach rodičovstva a európske osvedčenie o rodičovstve je pre deti (alebo ich právnych zástupcov) dobrovoľné a nenahrádza rovnocenné vnútroštátne dokumenty obsahujúce dôkaz o rodičovstve.

    Návrh je preto v súlade so zásadou proporcionality.

    Výber nástroja

    Prijatie jednotných pravidiel týkajúcich sa medzinárodnej právomoci a rozhodného práva na účely určovania rodičovstva v cezhraničných situáciách možno dosiahnuť iba prostredníctvom nariadenia, keďže len nariadenie v plnej miere zabezpečuje jednotný výklad a jednotné uplatňovanie pravidiel. V súlade s predchádzajúcimi nástrojmi Únie v oblasti medzinárodného práva súkromného je preto uprednostňovaným právnym nástrojom nariadenie.

    3.VÝSLEDKY HODNOTENÍ EX POST, KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU

    Konzultácie so zainteresovanými stranami

    Komisia pri príprave návrhuroku 20212022 vykonala rozsiahle konzultácie, ktoré sa vzťahovali na všetky členské štáty (s výnimkou Dánska 26 ). Konzultácie sa zameriavali na širokú škálu zainteresovaných strán zastupujúcich občanov, subjekty verejného sektora, akademikov, expertovoblasti práva, MVOiné relevantné záujmové skupiny. Konzultácie zahŕňali i) verejnú spätnú väzbuúvodnému posúdeniu vplyvu; ii) otvorenú verejnú konzultáciu; iii) stretnutie so zainteresovanými stranamizástupcami občianskej spoločnostiiv) stretnutieexpertmiorgánov členských štátov.

    Okrem konzultačných činností Komisie vykonal konzultácie aj externý dodávateľ. Zahŕňali i) online prieskumy adresované matričným úradom členských štátov; ii) písomné dotazníky pre ministerstvá a súdne orgány členských štátov a iii) rozhovory so zástupcami súdnych orgánov členských štátov a MVO.

    Zainteresované strany zastupujúce práva detí, dúhové rodiny, expertov v oblasti práva a matričné úrady celkovo uprednostňovali, aby Únia riešila súčasné problémy s uznávaním rodičovstva prijatím záväzných právnych predpisov. Organizácie zastupujúce tradičné rodiny a bojujúce proti náhradnému materstvu naopak legislatívny návrh vo všeobecnosti kritizovali. Názory verejnosti boli rôzne.

    Prijatá spätná väzba bola podkladom pri vypracúvaní návrhu a sprievodného posúdenia vplyvu. Podrobné zhrnutie výsledku konzultácií vykonaných Komisiou je súčasťou posúdenia vplyvu.

    Získavanievyužívanie expertízy

    Komisia okrem uvedených konzultácií so zainteresovanými stranami takisto získala a využila expertízu z iných zdrojov.

    Komisia pri príprave návrhu požiadala o expertízu expertnú skupinu pre uznávanie rodičovstva medzi členskými štátmi, ktorú zriadila v roku 2021. Komisia sa takisto zúčastnila na stretnutiach expertov v rámci projektu s názvom Rodičovstvo/náhradné materstvo Haagskej konferencie medzinárodného práva súkromného a čerpala z akademickej literatúry, správ a štúdií.

    Pri príprave posúdenia vplyvu Komisia vychádzala zo štúdie, ktorú uskutočnil externý dodávateľ. Externý dodávateľ takisto vypracoval správy o krajinách, ktoré sa okrem iného týkali hmotného práva a medzinárodného práva súkromného členských štátov v oblasti rodičovstva. V štúdii dodávateľa sa používali rôzne nástroje s cieľom analyzovať existujúce problémy s uznávaním rodičovstva, vplyv tohto návrhu a zvažované možnosti politiky. K týmto nástrojom patrilo využívanie empirických údajov zhromaždených rôznymi spôsobmi (prostredníctvom rozhovorov, dotazníkov, vnútroštátnych správ), ako aj štatistických údajov a sekundárneho výskumu. Ak neboli k dispozícii kvantitatívne údaje, použili sa kvalitatívne odhady. V štúdii externého dodávateľa sa konštatovalo, že pre Úniu by bolo v záujme dosiahnutia jej cieľov politiky najvhodnejšou možnosťou prijatie legislatívneho nástroja týkajúceho sa uznávania rodičovstva medzi členskými štátmi vrátane zavedenia európskeho osvedčenia o rodičovstve.

    Posúdenie vplyvu

    Komisia na základe svojich usmernenínázvom Better Regulation Guidelines (Usmernenia pre lepšiu právnu reguláciu) 27 záverov úvodného posúdenia vplyvu vypracovala posúdenie vplyvu návrhu.posúdení vplyvu sa zvažovali tieto možnosti politiky: i) základný scenár; ii) odporúčanie Komisie určené členským štátom; iii) legislatívne opatrenia, ktoré by spočívalinariadeníuznávaní rodičovstva medzi členskými štátmi,iv) legislatívne opatrenia, ktoré by spočívalinariadeníuznávaní rodičovstva medzi členskými štátmi vrátane zavedenia nepovinného európskeho osvedčeniarodičovstve. Všetky uvedené možnosti politiky vrátane základného scenára by boli doplnenéurčité nelegislatívne opatreniacieľom zvyšovať informovanosť, podporovať osvedčené postupyzlepšovať spoluprácu medzi orgánmi členských štátov, ktoré konajú vo veciach rodičovstva.

    V rámci posúdenia vplyvu sa skúmala každá z týchto možností z hľadiska ich očakávaného vplyvu, ako aj účinnosti, efektívnosti a súladu s právnym a politickým rámcom Únie. Na základe tohto posúdenia sa zvolenou možnosťou politiky stala možnosť, ktorá spočíva v nariadení o uznávaní rodičovstva medzi členskými štátmi vrátane zavedenia nepovinného európskeho osvedčenia o rodičovstve.

    V posúdení vplyvu sa dospelo k záveru, že zvolená možnosť by výrazne uľahčila uznávanie rodičovstva nielen v prípade detí, ktoré v súčasnosti čelia najväčším problémom s uznávaním rodičovstva, ale v prípade všetkých detí z cezhraničných rodín, ktorých počet sa odhaduje na dva milióny. K zníženiu administratívneho zaťaženia spojeného s postupmi uznávania a nákladov na preklady pre všetky rodiny by viedlo najmä európske osvedčenie o rodičovstve, osobitne navrhnuté na použitie v inom členskom štáte.

    Zvolená možnosť politiky by bola takisto najúčinnejšia pri riešení problémov s uznávaním rodičovstva, keďže pozitívny právny, sociálny a psychologický vplyv by bol najvýraznejší. Zvolená možnosť by mala jasný pozitívny vplyv na ochranu základných práv detí, ako je ich právo na totožnosť, nediskrimináciu a na súkromný a rodinný život. Takisto by bola najúčinnejšia z hľadiska ochrany práv, ktoré deťom vyplývajú z rodičovstva podľa vnútroštátneho práva, ako je ich právo na výživné a dedenie v inom členskom štáte. Politika by napokon mala aj pozitívny sociálny a psychologický vplyv, keďže by viedla k tomu, že k deťom v cezhraničných situáciách by sa pristupovalo ako k miestnym deťom.

    Prostredníctvom prijatia jednotných pravidiel Únie týkajúcich sa medzinárodnej právomoci a rozhodného práva, ako aj uznávania rodičovstva bez požiadavky osobitného postupu by sa v rámci zvolenej možnosti odstránili náklady a zaťaženie spojené so správnymi a súdnymi konaniami, ktoré musia deti a ich rodiny v súčasnosti znášať v záujme uznania rodičovstva v inom členskom štáte. Odhaduje sa, že priemerné náklady na jednu vec v rámci postupov uznávania by sa v prípade zvolenej možnosti znížili o 71 %, pričom by boli o 90 % nižšie pre rodiny, ktoré v súčasnosti čelia najvážnejším problémom s uznaním rodičovstva.

    Zvolená možnosť by zasa viedla k významným úsporám z hľadiska nákladov, času aj zaťaženia subjektov verejného sektora členských štátov. Odhaduje sa, že v rámci zvolenej možnosti by sa náklady na postupy uznávania, ktoré znášajú subjekty verejného sektora, znížili o 54 %.

    Základné práva

    Ako sa vysvetľuje v predchádzajúcom texte, súčasné problémy s uznávaním rodičovstva vedú k situáciám, v ktorých dochádza k porušeniu základných práv a iných práv detí v cezhraničných situáciách. Ak sú deti pozbavené svojho právneho postavenia a rodičovstva určeného v inom členskom štáte, je to v rozpore so základnými právami detí na totožnosť, nediskrimináciu a na rešpektovanie súkromného a rodinného života, ako aj v rozpore s ich najlepším záujmom. Cieľom návrhu je chrániť základné práva detí v cezhraničných situáciách a zabezpečiť kontinuitu stavu rodičovstva v Únii, a to uľahčením uznávania stavu rodičovstva medzi členskými štátmi.

    4.VPLYV NA ROZPOČET

    Členským štátom môžu vzniknúť jednorazové náklady na prispôsobenie sa novým pravidlám podľa nariadenia, najmä náklady vyplývajúce z potreby zabezpečiť v prípade sudcov, matričných úradníkov a zástupcov ďalších príslušných orgánov odbornú prípravu zameranú na nové pravidlá. Menšie opakujúce sa náklady možno očakávať v spojení s priebežnou odbornou prípravou týchto orgánov. Žiadne z týchto nákladov by podľa očakávaní nemali byť významné a v každom prípade by nad nimi prevážilo zvýšenie efektívnosti a úspory nákladov, ktoré by sa vďaka nariadeniu dosiahli.

    Ustanovenia v návrhu o digitálnej komunikácii prostredníctvom európskeho elektronického miesta prístupu v rámci decentralizovaného informačného systému zriadeného na základe nariadenia (EÚ) XX/YYYY [nariadenie o digitalizácii] by mali vplyv na rozpočet Únie, čo možno pokryť prerozdelením v rámci programu Spravodlivosť. Tento vplyv by bol malý, pretože decentralizovaný informačný systém by nebolo potrebné zriadiť špecificky na účely uplatňovania návrhu, ale vyvinul by sa pre mnohé nástroje Únie v oblasti súdnej spolupráce v občianskych a obchodných veciach v rámci [nariadenia o digitalizácii].

    Členským štátom by takisto vznikli náklady spojené s inštaláciou a údržbou miest prístupu decentralizovaného informačného systému, ktoré by sa nachádzali na ich území, ako aj s prispôsobením ich vnútroštátnych informačných systémov, aby boli interoperabilné s miestami prístupu. Ako sa však už uviedlo, väčšina týchto finančných investícií by sa už vynaložila v rámci digitalizácie iných nástrojov Únie v oblasti súdnej spolupráce v občianskych a obchodných veciach. Členské štáty by sa okrem toho mohli uchádzať o granty na financovanie týchto nákladov v rámci príslušných programov financovania Únie, najmä fondov politiky súdržnosti a programu Spravodlivosť.

    5.ĎALŠIE PRVKY

    Plány vykonávania, spôsob monitorovania, hodnoteniapodávania správ

    Nariadenie je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch, a preto sa nemusí transponovať do vnútroštátneho práva.

    V návrhu sa stanovujú primerané povinnosti v oblasti monitorovania, hodnotenia a podávania správ. Po prvé by sa praktické uplatňovanie nariadenia monitorovalo prostredníctvom pravidelných stretnutí Európskej justičnej siete pre občianske a obchodné veci, ktorá spája expertov z členských štátov. Okrem toho by Komisia päť rokov po začatí uplatňovania nariadenia vykonala úplné hodnotenie jeho uplatňovania. Hodnotenie by sa vykonalo okrem iného na základe príspevkov od orgánov členských štátov, externých expertov a príslušných zainteresovaných strán.

    Vysvetlenie ustanovení návrhu

    Návrh tvorí deväť kapitol: i) predmet úpravy, rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov; ii) právomoc vo veciach rodičovstva v cezhraničných situáciách; iii) rozhodné právo na účely určovania rodičovstva v cezhraničných situáciách; iv) uznávanie súdnych rozhodnutí a verejných listín so záväzným právnym účinkom vydaných v inom členskom štáte; v) prijímanie verejných listín bez záväzného právneho účinku vydaných v inom členskom štáte; vi) európske osvedčenie o rodičovstve; vii) digitálna komunikácia; viii) delegované akty a ix) všeobecné a záverečné ustanovenia.

    Kapitola I – Predmet úpravy, rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov

    V článku 1 sa vymedzuje predmet nariadenia. Cieľom návrhu je dosiahnuť jeho cieľ, ktorým je uľahčovanie uznávania rodičovstva, ktoré je určené v jednom členskom štáte, v inom členskom štáte prostredníctvom prijatia jednotných pravidiel o i) medzinárodnej právomoci pre určenie rodičovstva v členskom štáte v cezhraničných situáciách; ii) rozhodného práva na účely určovania rodičovstva v členskom štáte v cezhraničných situáciách; iii) uznávania súdnych rozhodnutí, ako aj verejných listín, ktorými sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom; iv) prijímania verejných listín bez záväzného právneho účinku v členskom štáte pôvodu, ktoré však v danom členskom štáte majú dôkazný účinok, a v) zavedenia nepovinného európskeho osvedčenia o rodičovstve, ktoré by dieťaťu alebo jeho zákonnému zástupcovi umožnilo predložiť dôkaz o rodičovstve v inom členskom štáte.

    Rodičovstvo sa zvyčajne určuje zo zákona alebo aktom príslušného orgánu, ako je súdne rozhodnutie, rozhodnutie správneho orgánu alebo notárska zápisnica, a potom sa zvyčajne zapíše do matriky alebo registra obyvateľstva členského štátu. Občania však najčastejšie žiadajú o uznanie rodičovstva v inom členskom štáte na základe verejnej listiny, ktorou sa rodičovstvo neurčuje so záväzným právnym účinkom, ale ktorá má dôkazné účinky v súvislosti s rodičovstvom, ktoré bolo predtým určené v danom členskom štáte iným spôsobom (zo zákona alebo aktom príslušného orgánu). Takouto verejnou listinou môže byť napríklad výpis z matriky alebo rodný list či osvedčenie o rodičovstve. Cieľom jednotných pravidiel v návrhu, ktoré sa týkajú rozhodného práva na účely určenia rodičovstva v cezhraničných situáciách, je uľahčiť prijímanie verejných listín bez záväzného právneho účinku, ktoré však majú dôkazné účinky v členskom štáte pôvodu, pokiaľ ide o rodičovstvo, ktoré bolo predtým určené v danom členskom štáte (napríklad rodný list), alebo o skutočnosti iné ako určenie rodičovstva (napríklad uznanie otcovstva alebo udelenie súhlasu s určením rodičovstva).

    článku 2, ktorý sa týka vzťahu návrhuiným ustanoveniam práva Únie, sa objasňuje, že návrh by nemal mať vplyv na práva, ktoré dieťaťu vyplývajúpráva Únie, najmä na práva podľa právnych predpisov Únievoľnom pohybe vrátane smernice 2004/38/ES 28 . Cieľom návrhu nie je stanoviť ďalšie podmienky či požiadavky spojenéuznávaním rodičovstva na účely uplatňovania práv vyplývajúcichpráva Únie ani ovplyvniť vykonávanie týchto pravidiel. Právo Únievoľnom pohybe sa teda bude naďalej uplatňovať bez toho, aby bolo dotknuté. Konkrétne možno uznanie rodičovstva na účely uplatňovania práv vyplývajúcichpráva Únie zamietnuť ibadôvodov povolenýchpráve Únievoľnom pohybezmysle výkladu Súdneho dvora. Okrem toho, na základe súčasného práva Únie podľa článku 21 ZFEÚsekundárnych právnych predpisov, ktoré sa ho týkajú,zmysle výkladu Súdneho dvora, nemôže rešpektovanie národnej identity členského štátu podľa článku 4 ods. 2 ZEÚverejný poriadok členského štátu slúžiť ako dôvod na zamietnutie uznania vzťahu rodičadieťaťa existujúceho medzi deťmiich rodičmi rovnakého pohlavia na účely uplatňovania práv, ktoré dieťaťu vyplývajúpráva Únie. Na účely uplatňovania práv vyplývajúcichpráva Únie možno navyše predložiť dôkazrodičovstve akýmkoľvek spôsobom 29 . Členský štát pretoprípade, že osoba žiadauznanie rodičovstva na účely práv, ktoré dieťaťu vyplývajúpráva Únieoblasti voľného pohybu, nie je oprávnený od tejto osoby požadovať, aby predložila potvrdenie, ktoré sa stanovujenávrhu pripojenomsúdnemu rozhodnutiu alebo verejnej listine, ktoré sa týkajú rodičovstva, ani európske osvedčenierodičovstve, ktoré sa zavádza na základe tohto návrhu. To by však osobe nemalo brániťmožnosti predložiťtakýchto prípadoch aj relevantné potvrdenie alebo európske osvedčenierodičovstve.

    V článku 2 sa takisto objasňuje, že návrh sa nedotkne uplatňovania nariadeniaverejných listinách 30 , ktorým sa už zjednodušuje pohyb verejných listín (ako sú rozsudky, notárske listinysprávne osvedčenia)určitých oblastiach vrátane narodenia, rodičovstvaosvojenia, pokiaľ ideich pravosť.

    článku 3 sa určuje rozsah pôsobnosti návrhu. Pravidlá týkajúce sa právomoci a rozhodného práva sa uplatňujú v prípadoch, keď sa má v niektorom členskom štáte určovať rodičovstvo v cezhraničných situáciách. Pravidlá o uznávaní rodičovstva sa uplatňujú v prípade, že rodičovstvo, ktoré sa má uznať, bolo určené v jednom členskom štáte; návrh sa preto nevzťahuje na uznávanie, resp. prijímanie súdnych rozhodnutí a verejných listín, ktorými sa určuje alebo preukazuje rodičovstvo, vyhotovených alebo zaregistrovaných v treťom členskom štáte. V týchto prípadoch uznávanie alebo prijímanie naďalej podlieha vnútroštátnemu právu každého členského štátu. Návrh sa však vzťahuje na uznávanie rodičovstva všetkých detí bez ohľadu na ich štátnu príslušnosť a štátnu príslušnosť ich rodičov, a to za predpokladu, že rodičovstvo sa určilo v členskom štáte, a nie v treťom štáte.

    Z rozsahu pôsobnosti návrhu sú vylúčené veci, ktoré môžu súvisieť s rodičovstvom dieťaťa, ale riadia sa inými únijnými alebo medzinárodnými nástrojmi či vnútroštátnym právom. Ide napríklad o veci, ktoré sa týkajú rodičovských práv a povinností, výživného, dedenia, medzištátneho osvojenia, existencie, platnosti alebo uznávania manželstva alebo registrovaného partnerstva rodičov dieťaťa a účinkov zapísania alebo nezapísania rodičovstva dieťaťa do príslušného registra členského štátu. Keby sa však záležitosť rodičovstva dieťaťa vyriešilo ako predbežná otázka, návrhom by sa uľahčilo uplatňovanie existujúcich nástrojov Únie v oblasti rodičovských práv a povinností, výživného a dedenia vo vzťahu k dieťaťu. Návrh sa takisto nevzťahuje na práva a povinnosti vyplývajúce z rodičovstva podľa vnútroštátneho práva, napríklad pokiaľ ide o štátnu príslušnosť a meno dieťaťa.

    článku 4 sa na účely návrhu vymedzujú pojmy „rodičovstvo“, „dieťa“, „určenie rodičovstva“, „súd“ a „súdne rozhodnutie“, „verejná listina“, „členský štát pôvodu“, „decentralizovaný informačný systém“ a „európske elektronické miesto prístupu“.

    Pojem dieťa má široké vymedzenievzťahuje sa na osobu akéhokoľvek veku, ktorej rodičovstvo sa má určiť, uznať alebo preukázať. Keďže stav rodičovstva má význam počas celého života osoby, návrh sa uplatňuje na detiakomkoľvek veku, teda na maloleté aj plnoleté osoby.prípade najlepšieho záujmu dieťaťapráva na vypočutie sa však musí chápať, že sa týkajú dieťaťa, ako sa vymedzujeDohovore OSNprávach dieťaťa, teda osoby mladšej ako 18 rokov, pokiaľ podľa právneho poriadku, ktorý sa na dieťa vzťahuje, nie je plnoletosť dosiahnutá skôr.

    Rodičovstvo, ktoré sa označuje aj ako rodičovský vzťah, je vzťah rodičadieťaťa stanovený zákonom vrátane právneho postavenia dieťaťa konkrétneho rodiča alebo rodičov. Na účely návrhu môže byť rodičovstvo biologické, genetické, na základe osvojenia alebo zo zákona. Ako sa už uviedlo, návrh sa vzťahuje na rodičovstvo určenéčlenskom štáteprípade maloletých aj plnoletých osôb vrátane zosnulého dieťaťaešte nenarodeného dieťaťa, či už ideosamelého rodiča, pár spolužijúci de facto, manželský pár alebo párregistrovanom partnerstve. Týka sa uznávania rodičovstva dieťaťa bez ohľadu na to, ako bolo dieťa počaté alebo ako sa narodilo, t. j. zahŕňa deti počaté pomocou technológie asistovanej reprodukcie,bez ohľadu na druh rodiny dieťaťa, t. j. zahŕňa detirodičmi rovnakého pohlavia, detiosamelým rodičom aj deti vnútroštátne osvojenéčlenskom štáte jedným alebo dvomi rodičmi.

    Určenie rodičovstva znamená zákonné stanovenie vzťahu medzi dieťaťomkaždým rodičom vrátane určenia rodičovstva po tvrdení napádajúcom už určené rodičovstvo. Vo vhodnom prípade sa tento pojem môže vzťahovať aj na zánik alebo zrušenie rodičovstva. Tento návrh sa neuplatňuje na určenie rodičovstvačlenskom štáte vo vnútroštátnej situácii bez cezhraničných prvkov, ako je vnútroštátne osvojeniečlenskom štáte, hoci sa uplatňuje na uznávanie rodičovstva určenéhotakýchto vnútroštátnych situáciáchčlenskom štáte.

    Verejné listiny sa vymedzujú široko rovnako akoiných nariadeniach Únieoblasti civilnej justície. Medzi verejné listiny preto podľa návrhu patria i) dokumenty, ktorými sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom, ako sú notárske zápisnice (napríklad pri osvojení aleboprípade, že dieťa sa ešte nenarodilo) alebo správne rozhodnutia (napríklad po uznaní otcovstva), ako aj ii) dokumenty, ktorými sa rodičovstvo neurčuje so záväzným právnym účinkom, alektorých sa uvádzajú dôkazyrodičovstve určenom iným spôsobom (napríklad výpisregistra obyvateľstva alebo matriky, rodný list alebo osvedčenierodičovstve) alebo dôkazyiných skutočnostiach (napríklad notárska listina alebo správny dokument,ktorých je zaznamenané uznanie otcovstva alebo udelenie súhlasupoužitím technológie asistovanej reprodukcie).

    článku 5 sa objasňuje, že návrh sa nebude dotýkať otázky, ktoré orgány v jednotlivých členských štátoch sú príslušné na konanie vo veciach rodičovstva (napríklad súdy, správne orgány, notárske úrady, matričné úrady a/alebo iné orgány).

    Kapitola II – Právomoc

    S cieľom uľahčiť uznávanie alebo prípadne prijímanie súdnych rozhodnutí a verejných listín týkajúcich sa rodičovstva sa v návrhu stanovujú jednotné pravidlá týkajúce sa právomoci v súvislosti s určovaním rodičovstva s cezhraničným prvkom. Pravidlami týkajúcimi sa právomoci sa takisto predchádza súbežným konaniam v rôznych členských štátoch s možnými protichodnými rozhodnutiami. Vzhľadom na to, že vo väčšine členských štátov nemožno v prípade práv spojených s rodičovstvom uzavrieť dohodu ani sa ich nemožno vzdať, v návrhu sa nestanovuje autonómia účastníkov, pokiaľ ide o právomoc (napríklad voľba súdu alebo prenesenie súdnej právomoci).

    V návrhu sa stanovujú alternatívne kritériá súdnej právomoci s cieľom uľahčiť prístup k spravodlivosti v členskom štáte. V záujme zabezpečenia, aby mali deti prístup k súdu vo svojom okolí, sa pri kritériách súdnej právomoci vychádza z toho, aby sa súd nachádzal v blízkosti dieťaťa. Právomoc teda môže mať buď členský štát obvyklého pobytu dieťaťa, štátnej príslušnosti dieťaťa, obvyklého pobytu odporcu (napríklad osoby, v súvislosti s ktorou sa dieťa domáha rodičovstva), obvyklého pobytu niektorého z rodičov, štátnej príslušnosti niektorého z rodičov alebo narodenia dieťaťa. V súlade s existujúcou judikatúrou Súdneho dvora v tejto veci sa obvyklý pobyt určuje na základe všetkých okolností špecifických pre daný individuálny prípad.

    Ak právomoc nemožno určiť na základe niektorého kritéria zo všeobecných alternatívnych kritérií súdnej právomoci, právomoc by mali mať súdy členského štátu, kde sa dieťa nachádza. Toto kritérium súdnej právomoci sa môže uplatňovať najmä v prípade utečeneckých detí a medzinárodne vysídlených detí. Ak právomoc podľa návrhu nemá žiadny súd členského štátu, zostatková právomoc by sa v každom členskom štáte mala určiť podľa právnych predpisov tohto členského štátu. Napokon s cieľom napraviť prípady odopretia spravodlivosti sa v tomto návrhu stanovuje aj forum necessitatis, čím sa súdu členského štátu, s ktorým má vec dostatočnú väzbu, umožňuje rozhodovať vo veci rodičovstva, ktorá má úzku väzbu s tretím štátom. Môže k tomu dôjsť vo výnimočných prípadoch, napríklad keď sa preukáže, že konanie v danom treťom štáte nie je možné, napríklad v dôsledku občianskej vojny, alebo keď od dieťaťa alebo iného zainteresovaného účastníka nemožno odôvodnene očakávať, že začne konanie v danom treťom štáte.

    V návrhu sa takisto uvádza právo detí mladších ako 18 rokov, ktoré dokážu sformulovať svoje názory, na to, aby dostali možnosť vyjadriť názory v rámci konania o rodičovstve, ktoré sa ich týka.

    Kapitola III – Rozhodné právo

    Návrhom by sa mala zabezpečiť právna istota a predvídateľnosť tým, že sa v ňom navrhnú spoločné pravidlá týkajúce sa rozhodného práva na účely určovania rodičovstva v cezhraničných situáciách. Cieľom týchto spoločných pravidiel je predchádzať protichodným rozhodnutiam o rodičovstve v závislosti od toho, v ktorom členskom štáte riešia súdy alebo iné príslušné orgány rozhodujú v otázke určenia rodičovstva. Ich cieľom je takisto uľahčiť predovšetkým prijímanie verejných listín, ktorými sa v členskom štáte pôvodu neurčuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom, ale ktoré majú v tomto členskom štáte dôkazné účinky.

    Právo, ktoré sa podľa tohto návrhu určí za rozhodné, má univerzálny charakter, čo znamená, že sa uplatňuje bez ohľadu na to, či ide o právo členského štátu alebo právo tretieho štátu. Rozhodným právom by na účely určenia rodičovstva spravidla malo byť právo štátu obvyklého pobytu osoby, ktorá dieťa porodila, v čase pôrodu. S cieľom zabezpečiť, aby bolo možné určiť rozhodné právo za každých okolností, by sa však v prípade, že nemožno určiť obvyklý pobyt osoby, ktorá dieťa porodila, v čase pôrodu (napríklad v prípade matky – utečenky alebo medzinárodne vysídlenej matky), malo uplatňovať právo štátu narodenia dieťaťa.

    V záujme riešenia najčastejších problémov s uznávaním rodičovstva, ku ktorým dnes dochádza, odchylne od spomínaného pravidla v prípadoch, keď z tohto pravidla vyplynie určenie rodičovstva len vo vzťahu k jednému z rodičov (zvyčajne len vo vzťahu ku genetickému rodičovi z páru rovnakého pohlavia), môžu orgány členského štátu s právomocou vo veciach rodičovstva na základe tohto návrhu pri určovaní rodičovstva vo vzťahu k druhému rodičovi (zvyčajne vo vzťahu k tomu rodičovi z páru rovnakého pohlavia, ktorý nie je genetickým rodičom) uplatniť jedno z dvoch subsidiárnych alternatívnych pravidiel, a to buď právo štátu štátnej príslušnosti hociktorého z rodičov, alebo právo štátu narodenia dieťaťa. Túto možnosť môžu využiť orgány s právomocou, ktoré určenie rodičovstva posudzujú ako prvé, ale aj orgány s právomocou v situácii, v ktorej orgány iného členského štátu už určili rodičovstvo len vo vzťahu k jednému rodičovi. Ak súd alebo iný príslušný orgán členského štátu s právomocou podľa návrhu vydal, vyhotovil alebo zaregistroval súdne rozhodnutie alebo verejnú listinu, ktorými sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom vo vzťahu ku každému z rodičov v súlade s niektorým rozhodným právom určeným podľa návrhu, každý takýto dokument, ktorým sa určuje rodičovstvo vo vzťahu ku každému z rodičov, by mal byť uznaný vo všetkých ostatných členských štátoch v súlade s pravidlami týkajúcimi sa uznávania, ktoré sa stanovujú v návrhu. Okrem toho dieťa (alebo právny zástupca) môže požiadať o európske osvedčenie o rodičovstve a používať ho ako dôkaz o rodičovstve vo vzťahu k obom rodičom v inom členskom štáte.

    Vzhľadom na dôvody verejného záujmu by súdy a iné príslušné orgány určujúce rodičovstvo v cezhraničných situáciách mali mať za výnimočných okolností možnosť nezohľadniť určité ustanovenia cudzieho právneho poriadku, ak by uplatnenie týchto ustanovení v danej veci bolo v zjavnom rozpore s verejným poriadkom (ordre public) ich členského štátu. Tieto orgány by však nemali mať možnosť uplatňovať túto výnimku s cieľom odmietnuť právo iného štátu, ak by to bolo v rozpore s chartou, najmä s jej článkom 21, v ktorom sa zakazuje akákoľvek forma diskriminácie. Táto výnimka by sa preto nemala uplatňovať na odmietnutie uplatňovania ustanovenia iného štátu, ktorým sa stanovuje možnosť rodičovstva, pokiaľ ide o dvoch rodičov tvoriacich pár rovnakého pohlavia, výlučne z toho dôvodu, že ide o rodičov rovnakého pohlavia.

    Kapitola IV – Uznávanie

    V tejto kapitole sa stanovujú pravidlá o uznávaní súdnych rozhodnutí a verejných listín, ktorými sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom, vydaných v inom členskom štáte.

    Uznávanie súdnych rozhodnutí vydaných v jednom členskom štáte v inom členskom štáte a verejných listín, ktorými sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom v členskom štáte pôvodu, by malo vychádzať zo zásady vzájomnej dôvery v súdnictvo týchto členských štátov. Táto dôvera by sa mala ešte viac zvýšiť prijatím jednotných pravidiel o medzinárodnej právomoci a o rozhodnom práve pre určenie rodičovstva v cezhraničných situáciách. Súdne rozhodnutia a verejné listiny, ktorými sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom, vydané v jednom členskom štáte by sa mali uznávať v inom členskom štáte bez toho, aby sa vyžadoval akýkoľvek osobitný postup, a to aj na účely aktualizácie zápisov o osobnom stave týkajúcich sa dieťaťa. Nie je tým dotknutá možnosť zainteresovaného účastníka začať súdne konanie s cieľom získať rozhodnutie, ktorým sa zistí, že nie sú dôvody na zamietnutie uznania rodičovstva, alebo konanie o neuznaní rodičovstva.

    Účastník, ktorý sa chce dovolať súdneho rozhodnutia alebo verejnej listiny, ktorými sa určuje rodičovstvo, so záväzným právnym účinkom v inom členskom štáte, by mal predložiť kópiu súdneho rozhodnutia alebo verejnej listiny a príslušné potvrdenie. Cieľom potvrdení je uľahčiť čitateľnosť dokumentov, ku ktorým sú priložené, a tým aj ich uznávanie. Pokiaľ ide o verejné listiny, ktorými sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom, potvrdenie takisto slúži na preukázanie toho, že členský štát, ktorého orgán verejnú listinu vydal, mal právomoc na určenie rodičovstva v zmysle tohto návrhu.

    Orgány členského štátu, v ktorom sa dovoláva rodičovstvo, nemajú právo vyžadovať predloženie potvrdenia k súdnemu rozhodnutiu alebo verejnej listine, ktorými sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom, ani európske osvedčenie o rodičovstve, ak sa účastník dovoláva rodičovstva na účely práv vyplývajúcich z práva Únie vrátane práva na voľný pohyb. Osobám by to však nemalo brániť v rozhodnutí predložiť v takých prípadoch aj príslušné potvrdenie alebo európske osvedčenie o rodičovstve.

    Zoznam dôvodov na zamietnutie uznania rodičovstva podľa tohto návrhu je úplný v súlade s hlavným cieľom uľahčiť uznávanie rodičovstva. Pri posudzovaní možného zamietnutia uznania rodičovstva z dôvodu verejného poriadku musia orgány členského štátu zohľadniť záujmy dieťaťa, najmä ochranu práv dieťaťa, vrátane zachovania skutočných rodinných väzieb medzi dieťaťom a rodičmi. Dôvod na zamietnutie uznania rodičovstva vychádzajúci z verejného poriadku (ordre public) sa má uplatňovať výnimočne a vzhľadom na okolnosti konkrétneho prípadu, t. j. nie abstraktne s cieľom zamietnuť uznanie rodičovstva dieťaťa, napríklad v prípade rodičov rovnakého pohlavia. V danom prípade by takéto uznanie muselo byť v zjavnom rozpore s verejným poriadkom členského štátu, v ktorom sa žiada o uznanie, pretože napríklad boli porušené základné práva osoby pri počatí, narodení alebo osvojení dieťaťa alebo pri určení rodičovstva dieťaťa. Súdy alebo iné príslušné orgány by nemali mať možnosť zamietnuť uznanie súdneho rozhodnutia alebo verejnej listiny vydanej v inom členskom štáte, ak by toto zamietnutie bolo v rozpore s chartou, a najmä jej článkom 21, ktorým sa zakazuje diskriminácia vrátane diskriminácie detí. Orgány členského štátu by preto nemohli zamietnuť uznanie súdneho rozhodnutia alebo verejnej listiny, ktorou sa určuje rodičovstvo na základe osvojenia osamelým mužom alebo ktorou sa určuje rodičovstvo vo vzťahu k dvom rodičom tvoriacim pár rovnakého pohlavia, výlučne z toho dôvodu, že ide o rodičov rovnakého pohlavia.

    Návrhom nebudú dotknuté obmedzenia uložené judikatúrou Súdneho dvora o využívaní verejného poriadku na zamietnutie uznania rodičovstva v prípadoch, v ktorých sú členské štáty podľa právnych predpisov Únie týkajúcich sa voľného pohybu povinné uznať dokument, ktorým sa stanovuje vzťah rodiča a dieťaťa, vydaný orgánmi iného členského štátu na účely uplatňovania práv vyplývajúcich z práva Únie. Predovšetkým nemožno zamietnuť uznanie vzťahu rodiča a dieťaťa na účely uplatnenia práv, ktoré dieťaťu vyplývajú z práva Únie, odvolávaním sa na verejný poriadok z dôvodu, že rodičia sú rovnakého pohlavia.

    Kapitola V – Verejné listiny bez záväzného právneho účinku

    V návrhu sa takisto stanovuje prijímanie verejných listín, ktorými sa neurčuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom v členskom štáte pôvodu, ale ktoré majú dôkazné účinky v tomto členskom štáte. Dôkazné účinky sa môžu týkať predchádzajúceho určenia rodičovstva inými prostriedkami alebo iných skutočností. V závislosti od vnútroštátneho práva môže byť takouto verejnou listinou napríklad rodný list, osvedčenie o rodičovstve, výpis z registra narodení alebo notársky alebo administratívny doklad, v ktorom sa zaznamenáva uznanie otcovstva alebo súhlas matky alebo dieťaťa s určením rodičovstva.

    Verejné listiny by mali mať v inom členskom štáte rovnaké dôkazné účinky ako v členskom štáte pôvodu alebo čo najporovnateľnejšie účinky. Osoba, ktorá chce túto verejnú listinu použiť v inom členskom štáte, môže požiadať orgán, ktorý úradne vyhotovil alebo zaregistroval túto verejnú listinu v členskom štáte pôvodu, aby vydal potvrdenie, v ktorom sa opisujú dôkazné účinky listiny.

    Prijatie verejných listín bez záväzného právneho účinku, no s dôkaznými účinkami, možno zamietnuť len z dôvodu verejného poriadku (ordre public), pričom sa na tento dôvod zamietnutia uplatňujú tie isté obmedzenia, ako sa uplatňujú na súdne rozhodnutia alebo verejné listiny so záväzným právnym účinkom, a to aj pokiaľ ide o súlad s chartou.

    Kapitola VI – Európske osvedčenie o rodičovstve

    Návrhom sa stanovuje zavedenie nepovinného európskeho osvedčenia o rodičovstve (ďalej len „osvedčenie“). Toto jednotné osvedčenie je určené konkrétne na uľahčenie uznávania rodičovstva v rámci Únie, keďže by sa vydávalo „na účely použitia v inom členskom štáte“. Toto osvedčenie musí byť vydané v členskom štáte, v ktorom sa určilo rodičovstvo v súlade s rozhodným právom a ktorého súdy mali právomoc v zmysle tohto návrhu. Po jeho vydaní možno osvedčenie takisto použiť v členskom štáte, v ktorom bolo vydané.

    Toto osvedčenie je nepovinným osvedčením, keďže orgány členského štátu by boli povinné vydať ho len vtedy, ak o to požiada dieťa alebo právny zástupca. Osoby oprávnené požiadať o toto osvedčenie by preto neboli povinné tak urobiť a mohli by slobodne predložiť iné dokumenty, ako je súdne rozhodnutie alebo verejná listina spolu s príslušným potvrdením, keď žiadajú o uznanie rodičovstva v inom členskom štáte. Žiadny orgán ani osoba, ktorej sa predkladá kópia osvedčenia vydaná v inom členskom štáte, by však nebola oprávnená požiadať o predloženie súdneho rozhodnutia alebo verejnej listiny namiesto osvedčenia.

    Vnútroštátne rodné listy alebo osvedčenia o rodičovstve sú zvyčajne verejnými listinami, ktoré majú dôkazné účinky rodičovstva. Vnútroštátne osvedčenia sa vydávajú v rámci iného postupu, v inom formáte a inom jazyku v každom členskom štáte a majú iný obsah a účinky v závislosti od vydávajúceho členského štátu. Podľa tohto návrhu môžu byť v obehu s priloženým nepovinným potvrdením, v ktorom sa opisujú ich dôkazné účinky, a ich dôkazné účinky treba prijať, ak nie sú v rozpore s verejným poriadkom členského štátu, v ktorom sa predkladajú.

    V porovnaní s tým sa osvedčenie vydáva vždy v rámci toho istého postupu, ako je postup stanovený v tomto návrhu, v podobe jednotného štandardného formulára (ktorý sa nachádza v prílohe V k tomuto návrhu) a s tým istým obsahom a účinkami v celej Únii, ako sa stanovujú v tomto návrhu. V prípade osvedčenia platí domnienka, že v ňom budú presne zaznamenané skutočnosti preukázané podľa rozhodného práva určeného týmto návrhom, pričom dané osvedčenie netreba transponovať do vnútroštátneho dokumentu pred jeho zaznamenaním do príslušného registra v členskom štáte. Keďže formulár osvedčenia by bol dostupný vo všetkých jazykoch Únie, významne by sa znížila potreba prekladov.

    Vzhľadom na stabilnosť postavenia rodiča vo väčšine prípadov by platnosť osvedčenia a jeho kópií nebola časovo obmedzená, pričom by nebola dotknutá možnosť osvedčenie podľa potreby opraviť, zmeniť, pozastaviť alebo zrušiť.

    Kapitola VII – Delegované akty

    Ak je potrebné zmeniť štandardné formuláre potvrdení priložených k súdnemu rozhodnutiu alebo verejnej listine alebo k európskemu osvedčeniu o rodičovstve, ktorý je prílohou k tomuto návrhu, Komisia by mala mať právomoc prijímať delegované akty po uskutočnení potrebných konzultácií s expertmi členských štátov.

    Kapitola VIII – Digitalizácia

    Táto kapitola obsahuje usmernenia týkajúce sa elektronickej komunikácie medzi fyzickými osobami (alebo ich právnymi zástupcami) a súdmi alebo inými príslušnými orgánmi členských štátov prostredníctvom decentralizovaného informačného systému a európskeho elektronického miesta prístupu zriadeného na Európskom portáli elektronickej justície. Súdy alebo iné príslušné orgány členského štátu by mali možnosť komunikovať s fyzickými osobami prostredníctvom európskeho elektronického miesta prístupu, ak daná fyzická osoba predtým udelila výslovný súhlas s používaním tohto komunikačného prostriedku.

    Kapitola IX – Všeobecné a záverečné ustanovenia

    Táto kapitola obsahuje predovšetkým ustanovenia o vzťahu návrhu s existujúcimi medzinárodnými dohovormi, ustanoveniami o ochrane údajov a prechodnými ustanoveniami o používaní súdnych rozhodnutí a verejných listín vydaných pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia.

    2022/0402 (CNS)

    Návrh

    NARIADENIE RADY

    o právomoci, rozhodnom práve, uznávaní rozhodnutí a prijímaní verejných listín vo veciach rodičovstva a o zavedení európskeho osvedčenia o rodičovstve

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 81 ods. 3,

    so zreteľom na návrh Európskej komisie,

    so zreteľom na návrh Európskej komisie, po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

    so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,

    konajúc v súlade s mimoriadnym legislatívnym postupom,

    keďže:

    (1)Únia si stanovila za cieľ vytvoriť, zachovávaťrozvíjať priestor slobody, bezpečnostispravodlivosti pri plnom dodržiavaní základných práv,ktorom je zaručený voľný pohyb osôbprístupspravodlivosti.cieľom postupne vytvoriť takýto priestor musí Únia prijať opatrenia zamerané na zaistenie vzájomného uznávania rozsudkovrozhodnutímimosúdnych prípadochobčianskoprávnych veciach medzi členskými štátmizlučiteľnosti pravidiel uplatniteľnýchčlenských štátoch, ktoré sa týkajú kolízie právnych poriadkovprávomociobčianskoprávnych veciach.

    (2)Toto nariadenie sa týka uznávania rodičovstva dieťaťa, ktoré je určenéjednom členskom štáte,inom členskom štáte. Jeho cieľom je chrániť základné právaďalšie práva detí vo veciach týkajúcich sa ich rodičovstvacezhraničných situáciách,to aj ich právo na identitu 31 , nediskrimináciu 32 súkromnýrodinný život 33 , pričom saprvom rade berie do úvahy najlepší záujem dieťaťa 34 . Okrem toho je cieľom tohto nariadenia zabezpečenie právnej istotypredvídateľnostizníženie trov konaniazaťaženia rodín, vnútroštátnych súdov alebo iných príslušných orgánovsúvislostikonaniamiuznaní rodičovstvainom členskom štáte. Aby sa dosiahli tieto ciele, na základe tohto nariadenia by sa od členských štátov malo vyžadovať, aby uznávali rodičovstvo dieťaťa určenéinom členskom štáte na všetky účely.

    (3)Článkami 21, 45, 4956 Zmluvyfungovaní Európskej únie (ZFEÚ) sa občanom Únie udeľuje právo voľne sa pohybovaťzdržiavať sarámci územia členských štátov. Zahŕňajú právo občanov Únie na to, aby sa nestretávaliprekážkami,právo na to, aby sanimikontexte využívania slobody pohybu zaobchádzalo rovnako ako so štátnymi príslušníkmi,to aj pokiaľ ideurčité sociálne výhodyzmysle všetkých výhod potenciálne uľahčujúcich mobilitu 35 . Toto právo sa takisto vzťahuje na rodinných príslušníkov občanov Úniezmysle smernice Európskeho parlamentuRady 2004/38/ES 36 záležitostiach súvisiacich so štipendiami,prijatím na štúdium, so zľavneným cestovným vo verejnej doprave pre veľké rodiny, zľavneným cestovným vo verejnej doprave pre študentovzľavneným vstupným do múzeí 37 . Ochrana, ktorá sa poskytuje na základe ustanovení zmluvyvoľnom pohybe, zahŕňa aj právo na uznanie mena, ktoré bolo zákonne určenéjednom členskom štáte,inom členskom štáte 38 .

    (4)Súdny dvor Európskej únie (ďalej len „Súdny dvor“) rozhodol, že členský štát je povinný uznať vzťah rodičadieťaťa, aby tak dieťaťu umožnil, aby mohlo bez zábrankaždým rodičom využívať právo voľne sa pohybovaťzdržiavať sarámci územia členských štátov, ako sa zaručuječlánku 21 ods. 1 ZFEÚ,využívať všetky práva, ktoré mu vyplývajúpráva Únie 39 .judikatúre Súdneho dvora sa však od členských štátov nevyžaduje, aby uznávali vzťah rodičadieťaťa, ktorý existuje medzi týmto dieťaťomosobami uvedenými ako rodičiarodnom liste vydanom orgánmi iného členského štátu, na iné účely ako uplatňovanie práv, ktoré dieťaťu vyplývajúpráva Únie.

    (5)Právomoc prijímať hmotnoprávne pravidláoblasti rodinného práva, ako sú pravidlávymedzení rodinypravidláurčení rodičovstva dieťaťa, prináleží podľa zmlúv členským štátom. Podľa článku 81 ods. 3 ZFEÚ môže Únia prijať opatrenia týkajúce sa rodinného práva, ktoré majú cezhraničné dôsledky, najmä pravidlámedzinárodnej právomoci, rozhodnom práveuznávaní rodičovstva.

    (6)V súladeprávomocou Únie prijímať opatrenia týkajúce sa rodinného práva, ktoré majú cezhraničné dôsledky, saŠtokholmskom programe Európskej rady – otvorenábezpečná Európa, ktorá slúži občanomchráni ich,roku 2010 40 Komisia vyzýva, aby analyzovala problémy,ktorými sa možno stretnúťsúvislostidokumentmiosobnom stave a s prístupom do registrov týchto dokumentov,aby vzhľadom na svoje zistenia predložila náležité návrhyzvážila, či by bolo vhodné vzájomne uznávať účinky listínosobnom stave,to aspoňniektorých oblastiach.Akčnom pláne Komisie na implementáciu Štokholmského programu 41 sa plánuje legislatívny návrh na odstránenie formalít pri vyššom overovaní (legalizácii) dokladov medzi členskými štátmilegislatívny návrh na vzájomné uznávanie účinkov určitých dokladovosobnom stave vrátane dokladov týkajúcich sa narodenia, rodičovstvaosvojenia.

    (7)V roku 2010 Komisia vydala zelenú knihunázvom Menej byrokracie pre občanov: Podpora voľného pohybu verejných listínuznávanie účinkov dokladovosobnom stave, ktorou spustila rozsiahlu konzultáciuzáležitostiach súvisiacichvoľným pohybom verejných listínuznávaním účinkov zápisovosobnom stave. Okrem iného sanej zvažovala možnosť zaviesť európske osvedčenieosobnom stave, ktoré by uľahčovalo cezhraničné uznávanie osobného stavuÚnii. Zámerom konzultácie bolo zhromaždiť príspevky od zainteresovaných stránširokej verejnosticieľom vypracovať politiku Únietýchto oblastiachpríslušné legislatívne návrhy. Zákonodarca Únieroku 2016 prijal nariadenie (EÚ) 2016/1191podporovaní voľného pohybu občanov prostredníctvom zjednodušenia požiadaviek na predkladanie určitých verejných listínEurópskej únii 42 vrátane dokladov týkajúcich sa narodenia, rodičovstvaosvojenia.

    (8)Hoci má Únia právomoc prijímať opatrenia týkajúce sa rodinného práva, ktoré majú cezhraničné dôsledky, ako sú pravidlámedzinárodnej právomoci, rozhodnom práveuznávaní rodičovstva medzi členskými štátmi,dnešnému dňu Únia neprijala žiadne ustanoveniatýchto oblastiach, pokiaľ iderodičovstvo. Ustanovenia členských štátov aktuálne uplatniteľnétýchto oblastiach sa líšia.

    (9)Na úrovni Únie sa právam detícezhraničných situáciách venované viaceré nástroje Únie, konkrétne nariadenie Rady (ES) č. 4/2009 43 , nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 650/2012 44 nariadenie Rady (EÚ) 2019/1111 45 . Tieto nariadenia však neobsahujú ustanoveniaurčení ani uznávaní rodičovstva. Pokiaľ idenariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2016/1191 46 , do jeho rozsahu pôsobnosti patria verejné listiny týkajúce sa narodenia, rodičovstvaosvojenia, no toto nariadenie sa zaoberá pravosťoujazykom týchto dokumentov,nie uznávaním ich obsahu ani účinkamiinom členskom štáte.

    (10)V dôsledku chýbajúcich ustanovení Úniemedzinárodnej právomocirozhodnom práve pre určenie rodičovstvacezhraničných situáciách a o uznávaní rodičovstva medzi členskými štátmi sa môžu rodiny stretávaťťažkosťami spojenýmiuznaním rodičovstva svojich detí na všetky účelyrámci Únie,to aj vtedy, keď sa sťahujú do iného členského štátu alebo sa vracajú do svojho členského štátu pôvodu.

    (11)Deťomrodičovstva vyplýva viacero práv vrátane práva na identitu, meno, štátnu príslušnosť (kde sa uplatňuje ius sanguinis), opatrovníckeprístupové práva rodičov, právo na výživné, dedičské právoprávo na zákonné zastúpenie svojimi rodičmi. Akurčitom členskom štáte dôjdeneuznaniu rodičovstva určenéhoinom členskom štáte, môže to mať závažné nepriaznivé dôsledky pre základné práva detípre práva, ktoré im vyplývajúvnútroštátneho práva. Rodiny to môže podnietiť začať konanieuznaní rodičovstva svojho dieťaťainom členskom štáte, hoci tieto konania majú neisté výsledkyvyžadujú si veľa časuvysoké náklady zo strany rodín aj súdnych systémov členských štátov. Rodiny môžekonečnom dôsledku od uplatňovania práva na voľný pohyb odradiť obava, že rodičovstvo ich dieťaťa nebudeinom členskom štáte uznané na účely práv vyplývajúcichvnútroštátneho práva.

    (12)Komisiaroku 2020 oznámila opatrenia 47 cieľom zabezpečiť, aby sa rodičovstvo určenéjednom členskom štáte uznávalo vo všetkých ostatných členských štátoch. Táto iniciatíva bola súčasťou stratégie EÚ pre rovnosť LGBTIQ osôbroku 2020 48 stratégie EÚoblasti práv dieťaťaroku 2021 49 ako kľúčové opatrenie na podporu rovnostipráv detí. Európsky parlament uvítal iniciatívu Komisie vo svojom uzneseníprávach LGBTIQ osôbroku 2021 50 vo svojom uzneseníochrane práv dieťaťaobčianskoprávnych, správnychrodinnoprávnych konaniachroku 2022 51 .

    (13)Týmto nariadením by nemali byť dotknuté práva, ktoré dieťaťu vyplývajúpráva Únie, najmä práva, ktoré má dieťarámci právnych predpisov Únievoľnom pohybe vrátane smernice 2004/38/ES. Členské štáty musia napríklad už dnes uznávať vzťah rodičadieťaťa na účely toho, aby deťom umožnili uplatňovať si bez zábrankaždým rodičom právo voľne sa pohybovaťzdržiavať sarámci územia členských štátovuplatňovať si všetky práva, ktoré týmto deťom vyplývajúpráva Únie. Týmto nariadením sa nestanovujú žiadne ďalšie podmienky ani požiadavky na uplatňovanie týchto práv.

    (14)Podľa článku 21 ZFEÚsekundárnych právnych predpisov, ktorénimi súvisia,zmysle výkladu Súdneho dvora nemôže rešpektovanie národnej identity určitého členského štátu podľa článku 4 ods. 2 ZEÚverejného poriadku členského štátu slúžiť na odôvodnenie zamietnutia uznania vzťahu rodičadieťaťa, ktorý existuje medzi deťmiich rodičmi rovnakého pohlavia, na účely uplatňovania práv, ktoré dieťaťu vyplývajúpráva Únie. Okrem toho možno na účely uplatňovania týchto práv predložiť dôkazrodičovstve akýmikoľvek spôsobom 52 . Členský štát preto nie je oprávnený vyžadovať, aby osoba predložila buď potvrdenia stanovenétomto nariadení, ktoré sú priloženésúdnemu rozhodnutiu alebo verejnej listine týkajúcej sa rodičovstva, alebo európske osvedčenierodičovstve zavedené na základe tohto nariadenia,prípade, že sa táto osobasúvislostiuplatňovaním práva na voľný pohyb dovoláva práv, ktoré dieťaťu vyplývajúpráva Únie. Nemalo by to však osobám zabrániť rozhodnúť satakých prípadoch predložiť aj príslušné potvrdenie alebo európske osvedčenierodičovstve, ktoré sa stanovujetomto nariadení.cieľom zabezpečiť, aby boli občania Únieich rodinní príslušníci informovanítom, že týmto nariadením nie sú dotknuté práva, ktoré dieťaťu vyplývajúpráva Únie, by formuláre potvrdeníeurópskeho osvedčeniarodičovstve, ktoré sú prílohoutomuto nariadeniu, mali obsahovať vyhlásenie,ktorom sa výslovne uvádza, že príslušným potvrdením alebo európskym osvedčenímrodičovstve nie sú dotknuté práva, ktoré dieťaťu vyplývajúpráva Únie týkajúceho sa voľného pohybu,že na účely uplatňovania týchto práv možno dôkazvzťahu rodičadieťaťa predložiť akýmkoľvek spôsobom.

    (15)Týmto nariadením by nemalo byť dotknuté nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2016/1191 53 súvislostiverejnými listinami týkajúcimi sa narodenia, rodičovstvaosvojenia, najmä pokiaľ idepredkladanie overených kópií občanmipoužívanie informačného systémuvnútornom trhu (ďalej len „IMI“) orgánmi členských štátov, ak majú odôvodnené pochybnostipravosti verejnej listiny týkajúcej sa narodenia, rodičovstva alebo osvojenia alebo jej overenej kópie, ktorá im bola predložená.

    (16)V článku 2 Dohovoru Organizácie Spojených národovprávach dieťaťa20. novembra 1989 (ďalej len „Dohovor OSNprávach dieťaťa“) sa od zmluvných strán vyžaduje, aby dodržiavalizaručovali práva detí bez diskriminácie akéhokoľvek druhuaby prijali všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby bolo dieťa chránené pred všetkými formami diskriminácie alebo trestania na základe okolností rodičov dieťaťa. Podľa článku 3 uvedeného dohovoru pri každom konaní, okrem iného aj súdovsprávnych orgánov, sa musíprvom rade brať do úvahy najlepší záujem dieťaťa.

    (17)Akýkoľvek odkaz na „najlepší záujem dieťaťa“tomto nariadení by sa mal uplatňovať na detizmysle článku 1 Dohovoru OSNprávach dieťaťa20. novembra 1989 (ďalej len „Dohovor OSNprávach dieťaťa“), t. j. na deti do 18 rokovvýnimkou prípadov,ktorých sa plnoletosť na základe právnych predpisov, ktoré sa na dieťa vzťahujú, dosahuje skôr. Akýkoľvek odkaz na „najlepší záujem dieťaťa“tomto nariadení by sa mal vykladaťzmysle článku 24 Charty základných práv Európskej únie (ďalej len „charta“)článkov 312 Dohovoru OSNprávach dieťaťa, ako sú transponované vo vnútroštátnom práve. Akýkoľvek odkaz na najlepší záujem dieťaťatomto nariadení by sa mal chápať ako odkaz na najlepší záujem dieťaťazáujem detí bez ohľadu na ich vek.

    (18)V článku 8 dohovoruochrane ľudských právzákladných slobôd zo 4. novembra 1950 (ďalej len „Európsky dohovorochrane ľudských práv“) sa stanovuje právo na rešpektovanie súkromnéhorodinného života, zatiaľ čočlánku 1 protokolu č. 12 uvedeného dohovoru sa stanovuje, že uplatňovanie akýchkoľvek práv udelených zákonom sa musí zaručiť bez diskriminácieakéhokoľvek dôvodu vrátane narodenia. Európsky súd pre ľudské práva článok 8 dohovoru vykladá tak, že všetky štátyjeho jurisdikcii musia uznať právny vzťah rodičadieťaťa určenýzahraničí, ktorý existuje medzi dieťaťom, ktoré porodila náhradná matka,biologicky určeným rodičom,že musia zabezpečiť mechanizmus na zákonné uznávanie vzťahu rodičadieťaťanebiologicky určeným rodičom (napríklad prostredníctvom osvojenia dieťaťa) 54 .

    (19)Súdny dvor potvrdil, že na základe kľúčových charakteristických znakov práva Únie vznikla štruktúrovaná sieť zásad, pravidielvzájomne previazaných právnych vzťahov medzi Únioujej členskými štátmi, ako aj medzi jej členskými štátmi navzájom. Táto právna konštrukcia vychádza zo základného predpokladu, že každý členský štát zdieľa so všetkými ostatnými členskými štátmi spoločné fundamentálne hodnoty Únie uvedenéčlánku 2 ZEÚ, pričom uznáva, že tieto členské štátyním majú tieto hodnoty spoločné. Tento predpoklad znamenáodôvodňuje existenciu vzájomnej dôvery členských štátovuznanie týchto hodnôt.

    (20)Podľa článku 2 ZmluvyEurópskej únii (ďalej len „ZEÚ“) rovnosťnediskriminácia patria medzi hodnoty, na ktorých je založená Úniaktoré sú spoločné pre členské štáty.článku 21 sa zakazuje diskriminácia, okrem iného ajdôvodov týkajúcich sa narodenia.článku 3 ZEÚčlánku 24 charty sa stanovuje ochrana práv dieťaťa a v článku 7 charty sa stanovuje právo každej osoby na rešpektovanie jej súkromnéhorodinného života.

    (21)V súladeustanoveniami medzinárodných dohovorovprávnymi predpismi Únie by sa týmto nariadením malo zaručiť, aby deti mohli bez diskriminácie využívať svoje právazachovať si svoje právne postaveniecezhraničných situáciách.záujme tohovzhľadom na judikatúru Súdneho dvora vrátane judikatúry týkajúcej sa vzájomnej dôvery medzi členskými štátmivzhľadom na Európsky súdny dvor pre ľudské práva by sa toto nariadenie malo vzťahovať na uznávanie rodičovstva, ktoré je určenéjednom členskom štáte,inom členskom štáte bez ohľadu na to, ako bolo dieťa počaté alebo ako sa narodilo,bez ohľadu na druh rodiny dieťaťa vrátane vnútroštátneho osvojenia. Pretozávislosti od uplatňovania pravidielrozhodnom práve uvedenýchtomto nariadení bytomto nariadení malo byť zahrnuté uznávanie rodičovstva dieťaťaprípade osôb rovnakého pohlavia, ktoré je určenéjednom členskom štáte,inom členskom štáte. Toto nariadenie by sa takisto malo vzťahovať na uznávanie rodičovstva dieťaťa, ktoré bolo vnútroštátne osvojenéjednom členskom štáte podľa pravidiel upravujúcich vnútroštátne osvojenietomto členskom štáte,druhom členskom štáte.

    (22)Aby sa dosiahol tento cieľ, je nevyhnutnévhodné, aby bolitomto nariadení zhrnuté spoločné pravidláprávomoci, rozhodnom práve, uznávaní aleboprípade potreby prijímaní súdnych rozhodnutíverejných listín týkajúcich sa rodičovstva, ako aj pravidlá týkajúce sa zavedenia európskeho osvedčeniarodičovstvepodobe právneho nástroja Únie, ktorý bude záväznýpriamo uplatniteľný.

    (23)Toto nariadenie sa vzťahuje na „občianske veci“, čo zahŕňa občianske súdne konaniavýsledné rozhodnutia týkajúce sa rodičovstva, ako aj verejné listiny týkajúce sa rodičovstva. Pojem „občianske veci“ by sa mal vykladať autonómnesúladeustálenou judikatúrou Súdneho dvora. Mal by sa považovať za nezávislý pojem, ktorý treba vykladať po prvéohľadom na cielesystém tohto nariadeniapo druhé na všeobecné zásady, ktoré vyplývajúkorpusu národných právnych systémov. Pojem „občianske veci“ by sa mal teda vykladaťtom zmysle, že môže zahŕňať aj opatrenia, ktorépohľadu právneho systému niektorého členského štátu môžu patriť do verejného práva.

    (24)Na účely tohto nariadenia môže byť rodičovstvo, označované aj ako rodičovský vzťah, biologické, genetické, na základe osvojenia alebo zo zákona. Na účely tohto nariadenia by rodičovstvo malo zároveň znamenať vzťah rodičadieťaťa stanovený zákonommalo by sa vzťahovať na právne postavenie dieťaťa konkrétneho rodiča alebo rodičov. Toto nariadenie by malo zahŕňať rodičovstvo maloletých aj plnoletých osôb určenéurčitom členskom štáte,to ajprípade zosnulého dieťaťazatiaľ nenarodeného dieťaťa, či už ideosamelého rodiča, pár spolužijúci de facto, manželský pár alebo pár vo vzťahu, ktorý má podľa práva rozhodného pre tento vzťah porovnateľné účinky ako registrované partnerstvo. Toto nariadenie by sa malo uplatňovať bez ohľadu na štátnu príslušnosť dieťaťa, ktorého rodičovstvo sa má určiť,bez ohľadu na štátnu príslušnosť rodičov tohto dieťaťa. Pojem „rodič“tomto nariadení by sa mal chápať podľa potreby ako pojem označujúci zákonného rodiča, určeného rodiča, osobu, ktorá tvrdí, že je rodičom, alebo osobu,súvislostiktorou sa dieťa domáha rodičovstva.

    (25)Toto nariadenie by sa nemalo uplatňovať na určenie rodičovstvačlenskom štáte vo vnútroštátnej situácii bez cezhraničných prvkov. Toto nariadenie by preto nemalo obsahovať ustanoveniaprávomoci alebo rozhodnom práve pre určenie rodičovstva vo vnútroštátnych prípadoch, ako je napríklad rodičovstvo dieťaťa vo veci vnútroštátneho osvojeniačlenskom štáte.záujme ochrany práv detí bez diskrimináciecezhraničných situáciách, ako sa stanovujecharte, pri uplatňovaní zásady vzájomnej dôvery medzi členskými štátmi, ako potvrdil Súdny dvor, by sa však ustanovenia tohto nariadeniauznávaní alebo prípadne prijímaní súdnych rozhodnutíverejných listín týkajúcich sa rodičovstva mali uplatňovať aj na uznávanie rodičovstva stanovenéhočlenskom štáte vo vnútroštátnych situáciách, ako je napríklad rodičovstvo určenéjednom členom štáte vo veci vnútroštátneho osvojeniatomto členskom štáte. Ustanovenia tohto nariadenia týkajúce sa príslušného potvrdeniaeurópskeho osvedčeniarodičovstve by sa preto takisto mali uplatňovať vo vzťahurodičovstvu určenémučlenskom štáte vo vnútroštátnych situáciách, ako je napríklad rodičovstvo dieťaťa vo veci vnútroštátneho osvojeniaurčitom členskom štáte.

    (26)Na účely tohto nariadenia je vnútroštátne osvojeniečlenskom štáte také osvojenie,ktorom dieťa alebo adoptívny rodič či rodičia (osvojitelia) majú svoj obvyklý pobyttom istom členskom štáte,ktorom sa osvojením vytvára trvalý vzťah rodičadieťaťa.záujme zohľadnenia rôznych právnych tradícií členských štátov by sa toto nariadenie malo vzťahovať na vnútroštátne osvojeniečlenskom štáte,ktorom osvojenie vedieukončeniu právneho vzťahu medzi dieťaťompôvodnou rodinou (osvojenie), ako aj na vnútroštátne osvojeniečlenskom štáte, ktoré nevedieukončeniu právneho vzťahu medzi dieťaťompôvodnou rodinou (pestúnska starostlivosť).

    (27)Medzištátne osvojenie, pri ktorom dieťaosvojiteľ alebo rodičia majú obvyklý pobytrôznych štátoch, upravuje Haagsky dohovorochrane detí a o spolupráci pri medzištátnych osvojeniachroku 1993, ktorého zmluvnými stranami sú všetky členské štáty. Toto nariadenie by sa nemalo uplatňovať na medzištátne osvojenia bez ohľadu na to, či sa týka dvoch členských štátov alebo členského štátutretieho štátu, ako aj bez ohľadu na to, či sa na medzištátne osvojenie vzťahuje Haagsky dohovor.

    (28)Hoci určovanieuznávanie rodičovstvasúladetýmto nariadením je relevantné pre iné oblasti občianskeho práva, rozsah pôsobnosti tohto nariadenia by sa mal obmedzovať na právomoc, rozhodné právo, uznávanie rozhodnutíprijímanie verejných listín týkajúcich sa rodičovstva. Ďalšie oblasti občianskeho práva, ktoré možno považovať za oblasti súvisiacerodičovstvom, by sa malidôvodov jednoznačnosti výslovne vylúčiťrozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.

    (29)Konkrétne pravidláprávomoci, rozhodnom práve, uznávaní rozhodnutíprijímaní verejných listín stanovenétomto nariadení by sa nemali uplatňovať na právo na výživné, ktoré je upravené nariadením Rady (ES) č. 4/2009 55 , dedičské práva, ktoré upravuje nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 650/2012 56 , ani na veci rodičovských právpovinností, ktoré sú upravené nariadením Rady (EÚ) 2019/1111 57 . Keďže sa však otázka rodičovstva dieťaťa musí vyriešiť ako predbežná otázka pred vyriešením vecí rodičovských práv povinností, práv na výživné alebo dedičských vecí vo vzťahudieťaťu, toto nariadenie by malo uľahčovať uplatňovanie spomínaných nástrojov Únieoblasti rodinného právadedičstva.

    (30)Toto nariadenie by sa nemalo uplatňovať na predbežné otázky, ako je existencia, platnosť alebo uznávanie manželstva alebo vzťahu, ktoré majú podľa rozhodného práva pre toto manželstvo alebo vzťah porovnateľné účinky, ktoré by malo naďalej upravovať vnútroštátne právo členských štátov vrátane ich noriem medzinárodného práva súkromného a, ak je to vhodné, judikatúry Súdneho dvora týkajúcej sa voľného pohybu.

    (31)Požiadavky týkajúce sa zápisu rodičovstva do registra by sa malirozsahu pôsobnosti tohto nariadenia vylúčiť.právnom poriadku členského štátu,ktorom sa register vedie, by preto mali byť určené zákonné podmienkyspôsob vykonania zápisu, ako aj orgány zodpovedné za kontrolu toho, či sú splnené všetky požiadavkyči predložená alebo založená postačujúca dokumentácia alebo dokumentácia obsahujúca potrebné informácie.cieľom vyhnúť sa duplicite písomností by vnútroštátne registračné orgány mali uznať takéto písomnosti, ktoré vyhotovili príslušné orgányinom členskom štátektorých pohyb sa stanovujetomto nariadení. Európske osvedčenierodičovstve vydané podľa tohto nariadenia by predovšetkým malo predstavovať platnú písomnosť na zápis rodičovstva do registra členského štátu. Keďže postup pre vydanie európskeho osvedčeniarodičovstvejeho obsahúčinky by mali byť jednotné vo všetkých členských štátoch, ako sa stanovujetomto rozhodnutí,európske osvedčenierodičovstve by sa malo vydávaťsúladepravidlamiprávomocirozhodnom práve stanovenýmitomto nariadení, orgány vykonávajúce zápis by nemali vyžadovať, aby bolo európske osvedčenierodičovstve najskôr transponované do vnútroštátneho dokladurodičovstve. To by nemalo orgánom zapojeným do registrácie brániťtom, aby potvrdili podmienky potrebné na určenie pravosti európskeho osvedčeniarodičovstve alebo požiadali osobu, ktorá žiadaregistráciu, aby poskytla tieto dodatočné informácie, ako sa vyžadujeprávnom poriadku členského štátu,ktorom sa daný register vedie, za predpokladu, že tieto informácie už neobsahuje európske osvedčenierodičovstve. Príslušný orgán môže osobu žiadajúcuzápis poučiťspôsobe doplnenia chýbajúcich informácií. Účinky zápisu rodičovstva do registra (napríklad,závislosti od vnútroštátneho práva, či sa zápisom určuje rodičovstvo alebo sa ním len poskytuje dôkazrodičovstve, ktoré už bolo určené) by takisto mali byť vylúčenérozsahu pôsobnosti tohto nariadeniamali by sa stanoviť podľa právneho poriadku členského štátu,ktorom sa tento register vedie.

    (32)Toto nariadenie by sa nemalo vzťahovať na uznávanie súdnych rozhodnutírodičovstve vydanýchtreťom štáte ani na uznávanie, resp. prijímanie verejných listínrodičovstve vyhotovených alebo zaregistrovanýchtreťom štáte. Uznávanie alebo prijímanie takýchto dokladov by malo naďalej podliehať vnútroštátnemu právnemu poriadku každého členského štátu.

    (33)Určenie rodičovstva by malo znamenať zákonné stanovenie právneho vzťahu medzi dieťaťomkaždým rodičommalo by sa chápať tak, že sa okrem iného týka určenia rodičovstva po tvrdení napádajúcom predtým určené rodičovstvo. Ak je to vhodné, toto nariadenie by sa malo takisto uplatňovať na zánik alebo ukončenie rodičovstva.

    (34)Bez ohľadu na rozdiely vo vnútroštátnych právnych poriadkoch sa rodičovstvo zvyčajne určuje zo zákona alebo aktom príslušného orgánu. Medzi príklady určenia rodičovstva zo zákona patrí biologické rodičovstvo vo vzťahuosobe, ktorá dieťa porodila,rodičovstvo na základe právnej domnienky vo vzťahumanželovi/manželke alebo registrovanému partnerovi/registrovanej partnerke osoby, ktorá dieťa porodila. Medzi príklady určenia rodičovstva aktom príslušného orgánu patrí určenie rodičovstva na základe súdneho rozhodnutia (napr.prípade osvojenia alebokonaní na základe tvrdenia napádajúceho rodičovstvo, alebokonaní,ktorom sa účastník domáha rodičovstva, napríklad preukázaním stavu), notárskej listiny (napríkladprípade osvojenia zatiaľ nenarodeného dieťaťa), správneho rozhodnutia (napríklad po uznaní otcovstva) alebo zápisu. Rodičovstvo sa zvyčajne zapisuje do matriky, registra osôb alebo registra obyvateľstva. Ako dôkazrodičovstve možno poskytnúť doklad, ktorým sa určuje rodičovstvo (ako je súdne rozhodnutie, notárska listina alebo správne rozhodnutie, ktorými sa určuje rodičovstvo). Dôkazrodičovstve však najčastejšie predstavuje zápis rodičovstvasamotnom registri, výpispríslušného registra alebo osvedčenie obsahujúce informácie zapísanépríslušnom registri (napríklad rodný list alebo osvedčenierodičovstve).

    (35)Hladkésprávne fungovanie priestoru spravodlivostirámci Únie so zreteľom na rozdielne právne systémytradície členských štátov má pre Úniu zásadný význam.tejto súvislosti by sa mala ďalej prehĺbiť vzájomná dôverasúdne systémy.

    (36)S cieľom uľahčiť uznávanie súdnych rozhodnutíverejných listínveciach týkajúcich sa rodičovstva by satomto nariadení mali stanovovať jednotné pravidlá týkajúce sa právomoci na určenie rodičovstvacezhraničným prvkom.tomto nariadení by sa takisto malo objasňovať právo detí mladších ako 18 rokov na možnosť vyjadriť svoje názorykonaniach, ktoré sa ich týkajú.

    (37)Týmto nariadením by nemala byť dotknutá otázka, ktoré orgánykaždom členskom štáte sú príslušné na riešenie vecí týkajúcich sa rodičovstva (napríklad súdy, správne orgány, notárske úrady, matričné úrady alebo iné orgány).

    (38)V tomto nariadení by sa mali zohľadniť rôzne systémy riešenia vecí týkajúcich sa rodičovstva, ktoré sačlenských štátoch uplatňujú. Pokiaľ ide„verejné listiny“, členské štáty často poverujú orgány, ako sú notárske úrady, správne orgány alebo matričné úrady, vyhotovením verejných listín, ktorými sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkomčlenskom štáte,ktorom boli vyhotovené alebo zaregistrované (ďalej len „verejné listiny so záväzným právnym účinkom“), alebo vyhotovením verejných listín, ktoré nemajú záväzný právny účinokčlenskom štáte,ktorom boli vyhotovené alebo zaregistrované, ale ktoré majútomto členskom štáte dôkazné účinky (ďalej len „verejné listiny bez záväzného právneho účinku“). Pojem „poverenie“ satomto nariadení vykladá autonómnesúladevymedzením pojmu „verejná listina“, ktoré sa používa horizontálnenástrojoch Únie,vzhľadom na ciele tohto nariadenia.

    (39)S cieľom zaručiť najlepší záujem dieťaťa by sa mala súdna právomocprvom rade určovať podľa kritéria blízkosti. Preto by podľa možnosti mala právomoc prináležať členskému štátu obvyklého pobytu dieťaťa.záujme uľahčenia prístupu dieťaťaspravodlivostidanom členskom štáte by sa však alternatívna právomoc mala udeliť aj členskému štátu štátnej príslušnosti dieťaťa, členskému štátu obvyklého pobytu odporcu (napríklad osobe,súvislostiktorou sa dieťa domáha rodičovstva), členskému štátu obvyklého pobytu niektoréhorodičov, členskému štátu štátnej príslušnosti niektoréhorodičov alebo členskému štátu,ktorom sa dieťa narodilo.

    (40)V súladejudikatúrou Súdneho dvora sa miesto obvyklého pobytu dieťaťa musí stanoviť na základe všetkých okolností špecifický pre daný individuálny prípadu. Okrem fyzickej prítomnosti dieťaťa na území členského štátu musia byť zvolené ďalšie faktory, ktorými možno preukázať, že táto prítomnosť nie ježiadnom ohľade dočasná ani občasnáže odráža určitú mieru integrácie dieťaťa do sociálnehorodinného prostredia, ktoré je miestom, ktoré prakticky predstavuje ústredný bod života tohto dieťaťa. Medzi tieto faktory patrí trvanie, pravidelnosť, podmienkydôvody pobytu dieťaťa na území dotknutého členského štátuštátna príslušnosť dieťaťa, pričom relevantné faktory sazávislosti od veku dotknutého dieťaťa líšia. Patrí medzi ne aj miestopodmienky školskej dochádzky dieťaťarodinnésociálne vzťahy dieťaťatomto členskom štáte. Okrem toho možno vziať do úvahy zámer rodičov usadiť sadieťaťomdanom členskom štáte, ak tento zámer vyplývakonkrétnych krokov, ako je kúpa alebo prenájom nehnuteľnosti na bývaniedotknutom členskom štáte.porovnanítým štátna príslušnosť osoby, ktorá dieťa porodila, alebo predchádzajúce bydlisko tejto osobyčlenskom štáte súdu, ktorý vo veci začal konanie, nie sú relevantné, keďže skutočnosť, že sa dieťa narodilotomto členskom štátemá štátnu príslušnosť tohto členského štátu, nie je dostatočná.

    (41)Ak satomto nariadení odkazuje na štátnu príslušnosť ako kolízne kritérium na účely stanovenia právomoci alebo rozhodného práva, otázka, ako posudzovať dieťa alebo rodičaviacnásobnou štátnou príslušnosťou, je predbežnou otázkou, ktorá nepatrí do pôsobnosti tohto nariadeniamala by sa riešiť podľa vnútroštátneho právneho poriadku a v prípade potreby aj podľa medzinárodných dohovorov, pričom by sa maliplnej miere dodržiavať všeobecné zásady Únie. Na účely tohto nariadenia si dieťa alebo rodičviacnásobnou štátnou príslušnosťou môže zvoliť súd alebo právny poriadok ktoréhokoľvekčlenských štátov, ktorého štátnu príslušnosť máčase podania návrhu na súd alebočase stanovenia rodičovstva.

    (42)Ak právomoc nemožno určiť na základe všeobecných kritérií alternatívnej súdnej právomoci, súdnu právomoc by mali mať súdy členského štátu,ktorom sa dieťa nachádza. Toto pravidlo prítomnosti by malo predovšetkým umožniť, aby mohli súdy členského štátu vykonávať právomoc vo vzťahudeťom, ktoré sú štátnymi príslušníkmi tretích krajín,to vrátane žiadateľovmedzinárodnú ochranu alebo osôb, ktorým sa takáto ochrana poskytla, ako sú deti utečencovdeti medzinárodne vysídlenédôvodu nepokojov vyskytujúcich saštáte ich obvyklého pobytu.

    (43)Ak právomoc podľa tohto nariadenia nemá žiadny súd členského štátu, právomoc by sakaždom členskom štáte mala určiť podľa právneho poriadku tohto členského štátu, ako aj podľa medzinárodných nástrojov platnýchdanom členskom štáte.

    (44)S cieľom napraviť prípady odopretia spravodlivosti by satomto nariadení malo stanoviť forum necessitatis, čím sa súdu členského štátu umožní vo výnimočných prípadoch rozhodovať vo veci rodičovstva, ktorá má úzku väzbutretím štátom. Takýto výnimočný prípad môže nastať, keď sa konaniedotknutom treťom štáte ukáže ako nemožné (napríkladdôvodu občianskej vojny), alebo keď od dieťaťa alebo iného účastníka nemožno odôvodnene očakávať, žetomto štáte začne konanie alebo ho bude viesť. Právomoc založenú na forum necessitatis by však malo byť možné vykonávať iba vtedy, ak má daná vec dostatočnú väzbučlenským štátom, ktorý vo veci začal konanie.

    (45)Ak výsledok konania pred súdom členského štátu, ktorý nemá súdnu právomoc podľa tohto nariadenia, závisí od rozhodnutiapredbežnej otázke, ktorá patrí do pôsobnosti tohto nariadenia,záujme hospodárnosti konaniajeho efektívnosti by toto nariadenie nemalo súdom uvedeného štátu brániťrozhodnutídanej otázke. Preto ak je predmetom konania napríklad spordedičstvo,ktorom sa na účely tohto konania musí stanoviť vzťah rodičadieťaťa, ktorý existuje medzi zosnulým rodičomdieťaťom, členský štát, ktorý má právomocsporededičstvo, by mal byť oprávnený rozhodnúťtejto otázkeprebiehajúcom konaní,to bez ohľadu na to, či má právomoc vo veciach týkajúcich sa rodičovstva podľa tohto nariadenia. Každé takéto rozhodnutie by sa malo vydaťsúladerozhodným právom určeným podľa tohto nariadeniamalo by mať účinky lenkonaní, pre ktoré bolo vydané.

    (46)V záujme harmonického fungovania spravodlivosti by sa malo predchádzať vydávaniu vzájomne si odporujúcich súdnych rozhodnutírôznych členských štátoch. Na tento účel by sa malitomto nariadení stanoviť všeobecné procesné pravidlá, ktoré budú podobné pravidlám obsiahnutýminých nástrojoch Únieoblasti súdnej spolupráceobčianskych veciach.

    (47)Jedným takýmto procesným pravidlom je tzv. pravidlo litispendencie (pravidlo prekážky začatej veci), ktoré by sa malo uplatňovaťprípade, že sa na rôzne súdyodlišných členských štátoch podá návrh na začatie konaniatej istej veci týkajúcej sa rodičovstva. Na základe tohto pravidla by sa malo určiť, ktorý súd by mal začať konanie vo veci týkajúcej sa rodičovstva.

    (48)V tomto nariadení by sa malo stanoviť, kedy sa konanie na súde považuje za začaté na účely tohto nariadenia. Vzhľadom na to, žečlenských štátoch existujú dva rôzne systémy, podľa ktorých sa vyžaduje, aby sa písomnosť, ktorou sa začína konanie, buď doručila najprv odporcovi, alebo najprv na súd, malo by to postačovať na splnenie prvého kroku podľa vnútroštátneho práva,to za predpokladu, že navrhovateľ následne neopomenul prijať všetky kroky, ktoré musel prijať podľa vnútroštátneho právazáujme zabezpečenia druhého kroku.

    (49)Konanie vo veci určenia rodičovstva podľa tohto nariadenia by malo zo zásady deťom mladším ako 18 rokov,ktorých sa vedie konaniektoré sú schopné sformulovať svoje názory,súladejudikatúrou Súdneho dvora poskytnúť skutočnúúčinnú možnosť tieto názory vyjadriť, pričom by sa pri posudzovaní najlepšieho záujmu dieťaťa mala ich názorom venovať patričná pozornosť.tomto nariadení by sa však otázka, ktoakým spôsobom dieťa vypočuje, mala ponechať na vnútroštátne právovnútroštátne postupy členských štátov. Okrem toho, hoci vypočutie dieťaťa zostáva právom dieťaťa, nemalo by predstavovať absolútnu povinnosť, hoci by sa pri jeho posúdení malo prihliadať na najlepší záujem dieťaťa.

    (50)Týmto nariadením by sa mala zabezpečiť právna istotapredvídateľnosť tým, že saňom stanovia spoločné pravidlá týkajúce sa rozhodného práva na účely určenia rodičovstvacezhraničných situáciách. Cieľom týchto spoločných pravidiel je predchádzať protichodným rozhodnutiamzávislosti od členského štátu, ktorého súdy alebo príslušné orgány určujú rodičovstvo,uľahčiť najmä prijímanie verejných listín, ktoré nemajú záväzný právny účinokčlenskom štáte pôvodu, ale ktoré majútomto členskom štáte dôkazné účinky.

    (51)Rozhodným právom by na účely určenia rodičovstvacezhraničných situáciách spravidla malo byť právo štátu obvyklého pobytu osoby, ktorá dieťa porodila,čase pôrodu. Týmto kolíznym kritériom by sa malo zaručiť, aby boloprevažnej väčšine prípadov možné určiť rozhodné právo,to aj pokiaľ idenovorodencov,ktorých môže byť ťažké určiť miesto obvyklého pobytu. Čas pôrodu by sa mal vykladať striktne, pričom označuje najčastejšiu situáciu, keď sa rodičovstvo určuje zo zákona pri narodení dieťaťazapíše sa do príslušného registra do niekoľkých dní po pôrode dieťaťa. Tento právny poriadok by sa mal uplatňovať na situácie, keď má osoba, ktorá dieťa porodila, obvyklý pobytštáte pôrodu dieťaťa (čo je bežná situácia), ako aj na situácie, keď má osoba, ktorá dieťa porodila, obvyklý pobytštáte inom ako štát pôrodu (napríklad vtedy, ak sa dieťa narodí počas cestovania). Analogicky by sa mal uplatňovať právny poriadok štátu obvyklého pobytu osoby, ktorá dieťa porodila,čase pôrodu,toprípadoch, keď sa musí rodičovstvo určiť ešte pred narodením dieťaťa.cieľom zaistiť, aby bolo možné určiť rozhodné právo za každých okolností, právo štátu narodenia dieťaťa by sa malo uplatniťzriedkavých prípadoch, keď nemožno určiť obvyklý pobyt osoby, ktorá dieťa porodila,čase pôrodu (napríkladprípade matky – utečenky alebo medzinárodne vysídlenej matky).

    (52)Výnimočneprípadoch, keďrozhodného práva spravidla vyplýva určenie rodičovstva vo vzťahu lenjednému rodičovi (napríklad len vo vzťahu ku genetickému rodičovipáru rovnakého pohlavia), na určenie rodičovstva vo vzťahudruhému rodičovi (napríklad vo vzťahurodičovipáru rovnakého pohlavia, ktorý nie je genetickým rodičom) možno uplatniť hociktorédvoch subsidiárnych právnych poriadkov, konkrétne buď právo štátu štátnej príslušnosti jednéhorodičov, alebo právo štátu narodenia dieťaťa. Keďžeoboch prípadoch by sa rodičovstvo vo vzťahujednému rodičovi aj rodičovstvo vo vzťahudruhému rodičovi určilosúladejednýmprávnych poriadkov, ktorý satomto nariadení určí za rozhodné právo, rodičovstvo vo vzťahu ku každému rodičovi vrátane rodičovstva určeného orgánmi rôznych členských štátov by sa malo podľa pravidiel tohto nariadenia uznávať vo všetkých ostatných členských štátochprípade, že rodičovstvo vo vzťahu ku každému rodičovi určili orgány členského štátu, ktorého súdy majú právomoc podľa tohto rozhodnutia.

    (53)Každý právny poriadok, ktorý sa podľa tohto nariadenia určí za rozhodné právo, by sa mal uplatňovať ajprípade, že nie je právnym poriadkom členského štátu.

    (54)Aby sa zaistila právna istotakontinuita rodičovstva,prípadoch, keď bolo rodičovstvourčitom členskom štáte určenésúladejednýmprávnych poriadkov, ktorý sa podľa tohto nariadenia určil za rozhodné právo, by zmenou rozhodného právadôsledku zmeny obvyklého pobytu osoby, ktorá dieťa porodila, alebo zmenou štátnej príslušnosti jednéhorodičov nemalo byť dotknuté rodičovstvo, ktoré už bolo určené.

    (55)Zainteresovaný účastník môže vykonať jednostranný úkon, ktorý bude mať právny účinok na rodičovstvo, ktoré bolo určené alebo má byť určené, napríklad uznanie otcovstva alebo udelenie súhlasu manžela/manželkypoužitím technológie asistovanej reprodukcie. Tento úkon by mal byť formálne platný, ak spĺňa formálne požiadavky právneho poriadku, ktorý je určený za rozhodné právo podľa tohto nariadenia, alebo právneho poriadku štátu,ktorom má osoba vykonávajúca tento úkon obvyklý pobyt, alebo právneho poriadku štátu,ktorom bol tento úkon vykonaný.

    (56)Vzhľadom na dôvody verejného záujmu by súdyiné príslušné orgány určujúce rodičovstvocezhraničných situáciách mali mať za výnimočných okolností nezohľadniť určité ustanovenia cudzieho právneho poriadku, ak by uplatnenie týchto ustanovenídanej veci bolozjavnom rozporeverejným poriadkom (ordre public) dotknutého členského štátu. Súdy alebo iné príslušné orgány by však nemali mať možnosť uplatňovať výnimku týkajúcu sa verejného poriadkucieľom odmietnuť právo iného štátu, ak by to bolorozporechartou, najmäjej článkom 21,ktorom sa zakazuje akákoľvek forma diskriminácie.

    (57)Keďženiektorých štátoch môžu existovať dva alebo viaceré právne systémy alebo súbory noriem vzťahujúcich sa na záležitosti upravené týmto nariadením, malo by sa stanoviť, do akej miery sa ustanovenia tohto nariadenia uplatňujúrámci jednotlivých územných celkov týchto štátov.

    (58)V tomto nariadení sa stanovuje uznávanie súdnych rozhodnutíverejných listín, ktorými sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom, vydanýchinom členskom štáte.

    (59)V závislosti od vnútroštátneho práva môže byť verejnou listinou, ktorou sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkomčlenskom štáte pôvodu, napríklad notárska listinaosvojení alebo správne rozhodnutie po uznaní otcovstva.tomto nariadení by sa malo takisto stanoviť prijímanie verejných listín, ktoré nemajú záväzný právny účinokčlenskom štáte pôvodu, ale ktoré majútomto členskom štáte dôkazné účinky.závislosti od vnútroštátneho práva môže byť takouto verejnou listinou napríklad rodný list alebo osvedčenierodičovstve, ktoré obsahuje dôkazrodičovstve určenomčlenskom štáte pôvodu (bez ohľadu na to, či bolo rodičovstvo určené zo zákona, alebo aktom príslušného orgánu, ako je súdne rozhodnutie, notárska listina, správne rozhodnutie alebo zápis).

    (60)Vzájomná dôvera vo výkon spravodlivostiÚnii odôvodňuje zásadu, že súdne rozhodnutia, ktorými sa určuje rodičovstvojednom členskom štáte, by sa mali uznávať vo všetkých členských štátoch bez potreby postupu uznávania. Konkrétne, ak sa predloží súdne rozhodnutie vydanéinom členskom štáte, ktorým sa určuje rodičovstvo, voči ktorým už nemožno namietaťčlenskom štáte pôvodu, príslušné orgány dožiadaného členského štátu by mali toto súdne rozhodnutie zo zákona uznať bez potreby osobitného konanianáležite aktualizovať zápisyrodičovstvepríslušnom registri.

    (61)Na vnútroštátnom právnom poriadku by sa malo ponechať, či si má dôvody na zamietnutie uplatniť účastník alebo sa majú uplatniť ex officio. To by žiadnemu zainteresovanému účastníkovi, ktorý chce ako hlavný predmet sporu predostrieť uznanie súdneho rozhodnutia týkajúceho sa rodičovstva vydanéhoinom členskom štáte, nemalo brániťtom, aby súd požiadalsúdne rozhodnutie,ktorom sa uvedie, že neexistujú dôvody na zamietnutie uznania tohto súdneho rozhodnutia. Určenie osoby, ktorú možno považovať za zainteresovaného účastníka oprávneného takýto návrh podať, by malo byťsúladevnútroštátnym právnym poriadkom členského štátu,ktorom sa takýto návrh podáva.

    (62)Uznanie súdnych rozhodnutí týkajúcich sa rodičovstva vydanýchurčitom členskom štáteinom členskom štáte by sa malo zakladať na zásade vzájomnej dôvery. Dôvody na neuznanie by sa preto mali obmedziť na minimum vzhľadom na základný cieľ tohto nariadenia, ktorým je uľahčiť uznávanie rodičovstvaúčinne chrániť právanajlepší záujem dieťaťacezhraničných situáciách.

    (63)Uznanie súdneho rozhodnutia by sa malo zamietnuť iba vtedy, keď existuje jeden alebo viacero dôvodov na zamietnutie uznania uvedenýchtomto nariadení. Zoznam dôvodov na zamietnutie uznania uvedenýtomto nariadení je vyčerpávajúci. Nemalo by byť možné, aby sa pri zamietnutí uznania odvolávalo na dôvody, ktoré nie sú uvedenétomto nariadení, ako je napríklad porušenie pravidla prekážky začatej veci. Neskoršie súdne rozhodnutie by vždy malo nahrádzať skoršie súdne rozhodnutierozsahu,akom si vzájomne odporujú.

    (64)Pokiaľ idemožnosť vyjadriť svoje názory, ktorá sa poskytuje deťom mladším ako 18 rokov,vhodnej metóde vypočutia dieťaťa by mal rozhodnúť súd pôvodu. Preto by nemalo byť možné zamietnuť uznanie súdneho rozhodnutia výlučnedôvodu, že súd pôvodu použil inú metódu vypočutia dieťaťa, než je metóda, ktorú by použil súdčlenskom štáte uznania.

    (65)Verejné listiny so záväzným právnym účinkomčlenskom štáte pôvodu by sa na účely uplatnenia pravidiel uznávania uvedenýchtomto nariadení mali považovať za listiny rovnocenné so „súdnym rozhodnutiam“.

    (66)Hoci povinnosť poskytnúť deťom mladším ako 18 rokov možnosť vyjadriť svoje názory podľa tohto nariadenia by sa nemala vzťahovať na verejné listiny so záväzným právnym účinkom, malo by sa zohľadňovať právo detí vyjadriť svoje názoryzmysle článku 24 chartyvzhľadom na článok 12 Dohovoru OSNprávach dieťaťazmysle ich transpozície do vnútroštátneho právneho poriadkuvnútroštátnych postupov. Skutočnosť, že deti nemali možnosť vyjadriť svoje názory, by nemala byť automaticky dôvodom na zamietnutie uznania verejných listín so záväzným právnym účinkom.

    (67)Uznanie súdneho rozhodnutia, ktorým sa určuje rodičovstvo, vydanéhojednom členskom štáteinom členskom štáte, alebo uznanie verejnej listiny, ktorou sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom, vyhotovenej alebo zaregistrovanejinom členskom štáte by podľa tohto nariadenia nemalo viesťuznaniu možného manželstva alebo registrovaného partnerstva rodičov dieťaťa, ktorého rodičovstvo sa určilo alebo sa má určiť.

    (68)V snahe zohľadniť rôzne systémy riešenia vecí týkajúcich sa rodičovstvačlenských štátoch by sa týmto nariadením malo zabezpečiť prijatie verejných listín, ktoré nemajú záväzný právny účinokčlenskom štáte pôvodu, ale majútomto členskom štáte dôkazné účinky, vo všetkých členských štátoch. Takéto verejné listiny môžu mať dôkazné účinky, pokiaľ iderodičovstvo, ktoré už bolo určené, alebo pokiaľ ideiné skutočnosti.závislosti od vnútroštátneho práva môžu byť verejnými listinami, ktoré poskytujú dôkazrodičovstve, ktoré už bolo určené, napríklad rodný list, osvedčenierodičovstve alebo výpisnarodenímatriky. Verejnými listinami, ktoré poskytujú dôkaziných skutočnostiach, môže byť napríklad notársky alebo administratívny doklad,ktorom sa zaznamenáva uznanie otcovstva, notársky alebo administratívny doklad,ktorom sa zaznamenáva súhlas matky alebo dieťaťaurčením otcovstva, notársky alebo administratívny doklad,ktorom sa zaznamenáva súhlas manžela/manželkypoužitím technológie asistovanej reprodukcie, alebo notársky alebo administratívny doklad,ktorom sa zaznamenáva stav.

    (69)Verejné listiny, ktoré nemajú záväzný právny účinokčlenskom štáte pôvodu, ale ktoré majútomto členskom štáte dôkazné účinky, by mali maťinom členskom štáte rovnaké dôkazné účinky akočlenskom štáte pôvodu alebo čo najporovnateľnejšie účinky. Pri určovaní dôkazných účinkov takejto verejnej listinyinom členskom štáte alebo čo najporovnateľnejších účinkov by sa malo odkazovať na povahurozsah dôkazných účinkov verejnej listinyčlenskom štáte pôvodu. Dôkazné účinky, ktoré by takáto verejná listina mala maťinom členskom štáte, budú teda závisieť od právneho poriadku členského štátu pôvodu.

    (70)„Pravosť“ verejnej listiny, ktorá nemá záväzný právny účinokčlenskom štáte pôvodu, ale ktorá mátomto členskom štáte dôkazné účinky, by mala byť samostatným pojmom vzťahujúcim sa napríklad na také prvky, ako je autentickosť listiny, jej formálne náležitosti, právomoci orgánu, ktorý ju vyhotovuje či postup jej vyhotovenia. Mal by sa vzťahovať aj na faktické prvky, ktoré sú zaznamenané vo verejnej listine. Účastník, ktorý chce namietať voči pravosti takejto verejnej listiny, by tak mal urobiť na príslušnom súdečlenskom štáte pôvodu verejnej listiny,to podľa právneho poriadku toho členského štátu.

    (71)Pojem „právny úkon“ (napríklad uznanie otcovstva alebo udelenie súhlasu) alebo „právny vzťah“ (napríklad rodičovstvo dieťaťa) zaznamenanýtakejto verejnej listine, ktorá nemá záväzný právny účinokčlenskom štáte pôvodu, ale ktorá mátomto členskom štáte dôkazné účinky, by sa mal vykladať ako odkaz na vecný obsah zaznamenaný vo verejnej listine. Účastník, ktorý chce namietať voči právnemu úkonu alebo právnemu vzťahu zaznamenanému vo verejnej listine, by tak mal urobiť pred súdmi, ktoré majú právomoc podľa tohto nariadeniaktoré by mali rozhodovaťnapadnutej vecisúladerozhodným právom pre určenie rodičovstva, ktoré sa stanoví podľa tohto nariadenia.

    (72)Ak sakonaní pred súdom členského štátu nastolí ako predbežná otázka podnet týkajúci sa právneho úkonu alebo právneho vzťahu zaznamenaného vo verejnej listine, ktorá nemá záväzný právny účinokčlenskom štáte pôvodu, ale ktorá mátomto členskom štáte dôkazné účinky, daný súd by mal mať právomoc rozhodnúťpredmetnej otázke.

    (73)Ak sa namieta voči verejnej listine, ktorá nemá záväzný právny účinokčlenskom štáte pôvodu, no ktorá mátomto členskom štáte dôkazné účinky, nemala by mať dôkazné účinkyinom členskom štáte akočlenskom štáte pôvodu, pokým sa vo veci nerozhodne. Ak sa namietanie týka len špecifickej otázky súvisiacejprávnym úkonom alebo právnymi vzťahmi zaznamenanými vo verejnej listine, dotknutá verejná listina by nemala mať dôkazné účinkyinom členskom štáte, ako je členský štát pôvodu, pokiaľ idetúto špecifickú namietanú otázku,to pokým sa vo veci nerozhodne. Verejná listina, ktorá bola vyhlásená za neplatnúdôsledku nápravného prostriedku (t. j. namietania voči nej), by už nemala mať dôkazné účinky.

    (74)Ak sa orgánu pri uplatňovaní tohto nariadenia predložia dve nezlučiteľné verejné listiny, ktorými sa neurčuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom, ale ktoré majú dôkazné účinky vo svojom príslušnom členskom štáte pôvodu, mal by posúdiť otázku, ktorá verejná listina by sa mala uprednostniť, resp. či by sa vôbec niektoránich mala uprednostniť,to so zreteľom na okolnosti konkrétneho prípadu. Akuvedených okolností nie je jasné, ktorátakýchto verejných listín by sa mala uprednostniť, resp. či by sa vôbec mala uprednostniť niektoráverejných listín,danej otázke by mali rozhodnúť súdy, ktoré majú právomoc podľa tohto nariadenia, alebo ak sa táto otázka nastolírámci konania ako predbežná otázka, mal bynej rozhodnúť súd, ktorýdanej veci začal konanie.

    (75)Vzhľadom na dôvody verejného záujmu by súdyiné príslušné orgány členského štátu mali mať za výnimočných okolností možnosť zamietnuť uznanie, resp. prijatie súdneho rozhodnutia alebo verejnej listiny týkajúcej sa rodičovstva určenéhoinom členskom, ak bydanom prípade toto uznanie alebo prijatie bolozjavnom rozporeverejným poriadkom (ordre public) dotknutého členského štátu. Súdy alebo iné príslušné orgány by však nemali mať možnosť zamietnuť uznanie, resp. prijatie súdneho rozhodnutia alebo verejnej listiny vydanejinom členskom štáte, ak by toto zamietnutie bolorozporechartou,najmäjej článkom 21, ktorým sa zakazuje diskriminácia.

    (76)Na účely rýchleho, plynuléhoúčinného vyriešenia rodičovstva určenéhourčitom členskom štáte by deti alebo ich rodič(-ia) mali mať možnosť ľahko preukázať postavenie detíinom členskom štáte.cieľom umožniť im to by sa týmto nariadením malo stanoviť zavedenie jednotného osvedčenia, teda európskeho osvedčeniarodičovstve, ktoré sa vydá na účely použitiainom členskom štáte.záujme dodržania zásady subsidiarity by európske osvedčenierodičovstve nemalo nahrádzať vnútroštátne písomnosti, ktoré môžučlenských štátoch existovať na podobné účely.

    (77)Orgán, ktorý vydáva európske osvedčenierodičovstve, by mal zohľadňovať formálne náležitosti nevyhnutné pre zápis rodičovstvačlenskom štáte,ktorom sa tento register vedie. Na tento účel by satomto nariadení mala stanoviť výmena informáciítýchto formálnych náležitostiach medzi členskými štátmi.

    (78)Používanie európskeho osvedčeniarodičovstve by nemalo byť povinné. Znamená to, že osoby, ktoré sú oprávnené požiadaťeurópske osvedčenierodičovstve, konkrétne dieťa alebo právny zástupca, by nemali byť povinné tak urobiť, ale mali by mať možnosť pri žiadaníuznanieinom členskom štáte predložiť iné listiny, ktoré súdispozícii podľa tohto nariadenia (súdne rozhodnutie alebo verejnú listinu). Žiadny orgán ani osoba, ktorej sa predkladá európske osvedčenierodičovstve vydanéinom členskom štáte, by však nemali byť oprávnené požiadaťpredloženie súdneho rozhodnutia alebo verejnej listiny namiesto európskeho osvedčeniarodičovstve.

    (79)Európske osvedčenierodičovstve by sa malo vydaťčlenskom štáte,ktorom bolo rodičovstvo určenéktorého súdy majú právomoc podľa tohto nariadenia. Každý členský štát by mal vo svojich vnútroštátnych právnych predpisoch určiť, ktoré orgány majú právomoc vydávať európske osvedčenierodičovstve, či už pôjdesúdy alebo iné orgányprávomocou vo veciach týkajúcich sa rodičovstva, ako sú napríklad správne orgány, notárske úrady alebo matričné úrady. Členské štáty by mali Komisii zaslať príslušné informácieorgánoch poverených vydávaním európskeho osvedčeniarodičovstve podľa vnútroštátneho práva, aby sa tieto informácie mohli zverejniť.

    (80)Zatiaľ čo sa obsahúčinky vnútroštátnej verejnej listiny, ktorá obsahuje dôkazrodičovstve (ako je rodný list alebo osvedčenierodičovstve) líšiazávislosti od členského štátu pôvodu, európske osvedčenierodičovstve by malo mať rovnaký obsahrovnaké účinky vo všetkých členských štátoch. Malo by mať dôkazné účinkymala by pri ňom platiť domnienka, že súňom presne zaznamenané skutočnosti, ktoré boli preukázané podľa rozhodného práva pre určenie rodičovstva stanoveného podľa tohto nariadenia. Dôkazné účinky európskeho osvedčeniarodičovstve by sa nemali vzťahovať na prvky, ktoré nie sú upravené týmto nariadením, ako je osobný stav rodičov dieťaťa,ktorého rodičovstvo ide. Zatiaľ čo sa vnútroštátna verejná listina, ktorá obsahuje dôkazrodičovstve, vydávajazyku členského štátu pôvodu, formulár európskeho osvedčeniarodičovstve, ktorý je prílohoutomuto nariadeniu, je dostupný vo všetkých jazykoch Únie.

    (81)Súd alebo iný príslušný orgán by mal európske osvedčenierodičovstve vydať na žiadosť. Originál európskeho osvedčeniarodičovstve by mal uchovávať vydávajúci orgán, ktorý by mal navrhovateľovi alebo právnemu zástupcovi vydať jednu alebo viac overených kópií európskeho osvedčeniarodičovstve. Vzhľadom na stabilnosť postavenia rodičaprevažnej väčšine prípadov by platnosť kópií európskeho osvedčeniarodičovstve nemala byť časovo obmedzená, pričom tým nie je dotknutá možnosť európske osvedčenierodičovstve podľa potreby opraviť, zmeniť, pozastaviť alebo zrušiť.tomto nariadení by sa mala stanoviť náprava voči rozhodnutiam vydávajúceho orgánu vrátane rozhodnutí, ktorými sa zamieta vydanie európskeho osvedčeniarodičovstve. Ak je európske osvedčenierodičovstve opravené, zmenené, pozastavené alebo zrušené, vydávajúci orgán by maltom informovať osoby, ktorým boli vydané overené kópie,cieľom zabrániť neoprávnenému používaniu týchto kópií.

    (82)Toto nariadenie by malo fyzickým osobám alebo ich právnym zástupcomsúdom členských štátov alebo iným príslušným orgánom členských štátov poskytnúť moderný prostriedok prístupuspravodlivosti, pomocou ktorého môžu komunikovať elektronicky prostredníctvom európskeho elektronického miesta prístupu vytvoreného na Európskom portáli elektronickej justície na základe nariadenia (EÚ) …/… [nariadeniedigitalizácii]. Mal by sa zaručiť súlad[nariadenímdigitalizácii]. Preto je vhodné, aby satomto nariadení podľa potreby odkazovalo na [nariadeniedigitalizácii],to ajsúvislostivymedzením pojmov „decentralizovaný informačný systém“„európske elektronické miesto prístupu“. Európske elektronické miesto prístupu je súčasťou decentralizovaného informačného systému. Decentralizovaný informačný systém by mal pozostávaťbackendových systémov členských štátovinteroperabilných prístupových bodov vrátane európskeho elektronického miesta prístupu, prostredníctvom ktorých by mali byť prepojené. Prístupové body decentralizovaného informačného systému by mali byť založené na systéme e-CODEX zriadenom na základe nariadenie (EÚ) 2022/850. Európsky rámec interoperability poskytuje referenčnú koncepciu pre interoperabilné vykonávanie politiky 58 .

    (83)Európske elektronické miesto prístupu by malo fyzickým osobám alebo ich právnym zástupcom umožniť elektronické podanie žiadostieurópske osvedčenierodičovstveelektronické získanieodoslanie tohto osvedčenia. Takisto by im malo umožniť elektronicky komunikovať so súdmi členských štátov aleboinými príslušnými orgánmi členských štátovsúvislostikonanímrozhodnutítom, že neexistujú dôvody na zamietnutie uznania súdneho rozhodnutia alebo verejnej listiny týkajúcej sa rodičovstva, alebokonanímzamietnutie uznania súdneho rozhodnutia. Súdy alebo iné príslušné orgány členských štátov by maliobčanmi komunikovať prostredníctvom európskeho elektronického miesta prístupu iba vtedy, ak občan vopred udelil súhlaspoužívaním tohto komunikačného prostriedku.

    (84)Týmto nariadením by nemalo byť dotknuté uplatňovanie dohovorov č. 16, 3334 Medzinárodnej komisie pre osobný stav (ďalej len „ICCS“)súvislostiviacjazyčnými výpismirodnými listami medzi členskými štátmi alebo medzi členským štátomtretím štátom.

    (85)S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadeniasúvislosti so zriadením decentralizovaného informačného systému na účely tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávaťsúladenariadením Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 182/2011 59 .

    (86)V záujme priebežnej aktualizácie potvrdení uvedenýchkapitolách IV a V a európskeho osvedčeniarodičovstve stanovenéhokapitole VI tohto nariadenia by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať aktysúladečlánkom 290 ZFEÚcieľom zmeniť prílohy I až V k tomuto nariadeniu. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie,to aj na úrovni expertov,aby tieto konzultácie vykonávalasúlade so zásadami stanovenýmiMedziinštitucionálnej dohodelepšej tvorbe práva13. apríla 2016 60 . Predovšetkým,záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov, sa všetky dokumenty doručujú Raderovnakom čase ako odborníkomčlenských štátov,odborníci Rady majú systematicky prístup na zasadnutia skupín odborníkov Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov.

    (87)Dodržiavanie medzinárodných záväzkov prijatých členskými štátmi znamená, že týmto nariadením by nemalo byť dotknuté uplatňovanie medzinárodných dohovorov, ktorých zmluvnými stranami súčase prijatia tohto nariadenia jeden alebo viac členských štátov.záujme lepšej dostupnosti týchto pravidiel by mala Komisia na základe informácií poskytnutých členskými štátmi uverejniť na Európskom portáli elektronickej justície zoznam príslušných dohovorov.záujme súladu so všeobecnými cieľmi tohto nariadenia je však potrebné, aby toto nariadenie malo medzi členskými štátmi prednosť pred dohovormi uzavretými výlučne medzi dvomi alebo viacerými členskými štátmi, pokiaľ sa dané dohovory týkajú otázok upravenýchtomto nariadení.

    (88)Na dohody, ktoré uzavrel členský štátjedným alebo viacerými tretími štátmi pred dátumom pristúpeniaÚnii, sa vzťahuje článok 351 ZFEÚ.

    (89)Komisia by mala prostredníctvom Európskeho portálu elektronickej justície zverejniťaktualizovať informácie oznámené členskými štátmi.

    (90)V tomto nariadení sa rešpektujú základné právadodržiavajú zásady uznávanécharte. Cieľom tohto nariadenia je predovšetkým podporovať uplatňovanie článku 7práve každej osoby na rešpektovanie jej súkromnéhorodinného života, článku 21, ktorým sa zakazuje diskriminácia,článku 24ochrane práv dieťaťa.

    (91)Toto nariadenie by sa malo uplatňovaťsúladeprávnymi predpismi Únieochrane údajov a s ohľadom na ochranu súkromiazmysle charty. Každé spracúvanie údajov na základe tohto nariadenia by sa malo vykonávaťsúladenariadením Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2016/679 61 (všeobecné nariadenieochrane údajov, ďalej len „nariadenie GDPR“), nariadením Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2018/1725 62 (nariadenie EÚochrane osobných údajov, ďalej len „nariadenie EUDPR“)so smernicou Európskeho parlamentuRady 2002/58/ES 63 .

    (92)Pri uplatňovaní tohto nariadenia môže byť potrebné, aby súdy alebo iné príslušné orgány členských štátov spracúvali osobné údaje na účely určenia rodičovstvacezhraničných situáciáchuznania rodičovstva medzi členskými štátmi. To zahŕňa spracúvanie osobných údajov na účely určenia rodičovstvacezhraničnej situácii, vydania potvrdenísúdnym rozhodnutiam alebo verejným listinám, vydania európskeho osvedčeniarodičovstve, predkladania dokladov na uznanie rodičovstva, získania rozhodnutiatom, že neexistujú dôvody na zamietnutie uznania rodičovstva, alebo návrhu na zamietnutie uznania rodičovstva. Osobné údaje spracúvané súdmi alebo inými príslušnými orgánmi členských štátov podľa tohto nariadenia sú obsiahnutédokladoch spracúvaných súdmi alebo inými príslušnými orgánmi členských štátov na účely uvedenépredchádzajúcom texte. Spracúvané osobné údaje sa budú predovšetkým týkať detí, ich rodičovich právnych zástupcov. Osobné údaje spracúvané súdmi alebo inými príslušnými orgánmi by sa mali spracúvaťsúladeuplatniteľnými právnymi predpismiochrane údajov, najmänariadením GDPR. Okrem toho pri uplatňovaní tohto nariadenia môže byť potrebné, aby Komisia spracúvala osobné údajesúvislostielektronickou komunikáciou medzi fyzickými osobami alebo ich právnymi zástupcamisúdmi alebo inými príslušnými orgánmi členských štátovcieľom vyžiadania, získaniazaslania európskeho osvedčeniarodičovstve alebokonaní týkajúcom sa uznania alebo zamietnutia uznania rodičovstva,to prostredníctvom európskeho elektronického miesta prístupurámci decentralizovaného informačného systému. Osobné údaje spracúvané Komisiou by sa mali spracúvaťsúladenariadením EUDPR.

    (93)V tomto nariadení by sa mal stanoviť právny základ pre spracúvanie osobných údajov súdmi alebo inými príslušnými orgánmi členských štátovsúladečlánkom 6 ods. 13 nariadenia GDPRpre spracúvanie osobných údajov Komisiousúladečlánkom 5 ods. 12 nariadenia EUDPR. Spracúvanie osobitných kategórií osobných údajov podľa tohto nariadenia spĺňa požiadavky článku 9 ods. 2 nariadenia GDPR, keďže údaje budú spracúvať súdy pri výkone ich súdnej právomocisúladepísmenom f) alebo spracúvanie bude potrebnédôvodu významného verejného záujmu na základe tohto nariadenia, ktorého cieľom je uľahčiť uznávanie súdnych rozhodnutíverejných listín týkajúcich sa rodičovstvainom členskom štátezáujme zabezpečenia ochrany základných právďalších práv detícezhraničných situáciáchrámci Únie,tosúladepísmenom g). Spracúvanie osobitných kategórií osobných údajov podľa tohto nariadenia rovnako spĺňa požiadavky článku 10 ods. 2 nariadenia EUDPR, keďže spracúvanie údajov bude potrebné na preukazovanie, uplatňovanie alebo obhajovanie právnych nárokovsúladepísmenom f) alebo spracúvanie bude potrebnédôvodu významného verejného záujmu na základe tohto nariadeniasúladepísmenom g).

    (94)Podľa tohto nariadenia by sa osobné údaje mali spracúvať len na osobitné účely, ktoré súňom uvedené, bez toho, aby tým bolo dotknuté ďalšie spracúvanie na účely archivácie vo verejnom záujmesúladečlánkom 5 ods. 1 písm. b)článkom 89 nariadenia GDPR vzhľadom na to, že po určení rodičovstvacezhraničnej situácii alebo po jeho uznaní môže byť potrebné, aby súdy alebo iné príslušné orgány členských štátov spracúvali osobné údaje na účely archivácie vo verejnom záujme. Keďže sa toto nariadenie týka cezhraničných aspektov rodičovstva, teda záležitosti osobného stavu, ktorý môže byť naďalej relevantný na neurčité obdobie, týmto nariadením by nemalo byť obmedzené obdobie uchovávania spracúvaných informáciíosobných údajov.

    (95)Na účely určenia rodičovstvacezhraničnej situácii, vydania potvrdenísúdnym rozhodnutiam alebo verejným listinám, vydania európskeho osvedčeniarodičovstve, predkladania dokladov na uznanie rodičovstva, získania rozhodnutiatom, že neexistujú dôvody na zamietnutie uznania rodičovstva alebo návrhu na zamietnutie uznania rodičovstva by sa súdy alebo iné príslušné orgány členských štátov poverené členskými štátmi uplatňovaním tohto nariadenia mali považovať za prevádzkovateľovzmysle článku 7 ods. 4 nariadenia GDPR. Na účely technickej správy, vývoja, údržby, zabezpečeniapodpory európskeho elektronického miesta prístupukomunikácie medzi fyzickými osobami alebo ich právnymi zástupcamisúdmi alebo inými príslušnými orgánmi členských štátov prostredníctvom európskeho elektronického miesta prístupudecentralizovaného informačného systému by sa Komisia mala považovať za prevádzkovateľazmysle článku 3 bodu 8 nariadenia EUDPR. Prevádzkovatelia by mali zaistiť bezpečnosť, integritu, pravosťdôvernosť údajov spracúvaných na uvedené účely.

    (96)V súladečlánkom 42 nariadenia Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2018/1725 64 sa uskutočnili konzultácieeurópskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov, ktorý vydal svoje stanovisko [dátum] 65 .

    (97)[V súladečlánkami 12článkom 4a ods. 1 Protokolu č. 21postavení Spojeného kráľovstvaÍrskaohľadom na priestor slobody, bezpečnostispravodlivosti, ktorý je pripojenýZEÚZFEÚ,bez toho, aby bol dotknutý článok 4 uvedeného protokolu, sa Írsko nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenianie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.] ALEBO

    (97a)[V súladečlánkom 3článkom 4a ods. 1 Protokolu č. 21postavení Spojeného kráľovstvaÍrskaohľadom na priestor slobody, bezpečnostispravodlivosti, ktorý je pripojenýZEÚZFEÚ, Írsko [listom…] oznámilo želanie zúčastniť sa na prijatíuplatňovaní tohto nariadenia.]

    (98)V súladečlánkami 12 Protokolu č. 22postavení Dánska, ktorý je pripojenýZEÚZFEÚ, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

    (99)Keďže ciele tohto nariadenia nemožno uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátovdôvodu rozdielov medzi pravidlami jednotlivých štátov, ktorými sa upravuje súdna právomoc, rozhodné právouznávanie súdnych rozhodnutíverejných listín, aledôvodov priamej uplatniteľnostizáväzného charakteru tohto nariadenia ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatreniasúlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 ZEÚ.súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    KAPITOLA I

    PREDMET ÚPRAVY, ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV

    Článok 1

    Predmet

    V tomto nariadení sa stanovujú spoločné pravidlá o právomoci a rozhodnom práve pre určenie rodičovstva v členskom štáte v cezhraničných situáciách, spoločné pravidlá pre uznávanie, resp. prijímanie súdnych rozhodnutí týkajúcich sa rodičovstva vydaných v jednom členskom štáte a verejných listín týkajúcich sa rodičovstva vyhotovených alebo zaregistrovaných v inom členskom štáte, a zavádza sa ním európske osvedčenie o rodičovstve.

    Článok 2

    Vzťah k iným ustanoveniam práva Únie

    1.Týmto nariadením nie sú dotknuté práva, ktoré dieťaťu vyplývajúpráva Únie, najmä práva, ktoré má dieťarámci právnych predpisov Únievoľnom pohybe vrátane smernice 2004/38/ES. Týmto nariadením predovšetkým nie sú dotknuté obmedzenia súvisiacepoužívaním verejného poriadku na odôvodnenie zamietnutia rodičovstvaprípadoch,ktorých sú členské štáty podľa práva Únie týkajúceho sa voľného pohybu povinné uznať doklad, ktorým sa určuje vzťah rodičadieťaťa, vydaný orgánom iného členského štátu na účely práv vyplývajúcichpráva Únie.

    2.Týmto nariadením nie je dotknuté nariadenie (EÚ) 2016/1191, predovšetkým pokiaľ ideverejné listiny vymedzenédanom nariadení, ktoré sa týkajú sa narodenia, rodičovstvaosvojenia.

    Článok 3

    Rozsah pôsobnosti

    1.Toto nariadenie sa uplatňujeobčianskych veciach týkajúcich sa rodičovstvacezhraničných situáciách.

    2.Toto nariadenie sa nevzťahuje na:

    a)existenciu, platnosť alebo uznávanie manželstva alebo vzťahu, ktoré majú podľa rozhodného práva pre daný vzťah porovnateľné účinky, ako je napríklad registrované partnerstvo;

    b)veci týkajúce sa rodičovských právpovinností;

    c)právnu spôsobilosť fyzických osôb;

    d)nadobudnutie plnej právnej spôsobilosti dieťaťa;

    e)medzištátne osvojenia;

    f)vyživovaciu povinnosť;

    g)poručnícke fondy („trusty“) alebo otázky dedenia;

    h)štátnu príslušnosť;

    i)právne požiadavky na zápis rodičovstva do registra členského štátuúčinky zapísania alebo nezapísania rodičovstva do registra členského štátu.

    3.Toto nariadenie sa neuplatňuje na uznávanie súdnych rozhodnutí, ktorými sa určuje rodičovstvo, vydanýchtreťom štáte, ani na uznávanie, resp. prijímanie verejných listín, ktorými sa určuje alebo preukazuje rodičovstvo, vyhotovených alebo zaregistrovanýchtreťom štáte.

    Článok 4

    Vymedzenie pojmov

    Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

    1.„rodičovstvo“ je vzťah rodičadieťaťa stanovený zákonom. Zahŕňa právne postavenie spočívajúcetom, že daná osoba je dieťaťom konkrétneho rodiča alebo konkrétnych rodičov;

    2.„dieťa“ je osoba akéhokoľvek veku, ktorého rodičovstvo sa má určiť, uznať alebo preukázať;

    3.„určenie rodičovstva“ je zákonné stanovenie vzťahu medzi dieťaťomkaždým rodičom vrátane určenia rodičovstva po tvrdení napádajúcom predtým určené rodičovstvo;

    4.„súd“ je orgánčlenskom štáte, ktorý vykonáva súdne funkcie vo veciach týkajúcich sa rodičovstva;

    5.„súdne rozhodnutie“ je rozhodnutie súdu členského štátu vo veciach týkajúcich sa rodičovstva vrátane uznesenia, nariadenia alebo rozsudku;

    6.„verejná listina“ je písomnosť, ktorá bola úradne vyhotovená alebo zaregistrovaná ako verejná listinaakomkoľvek členskom štáte vo veciach týkajúcich sa rodičovstvaktorej pravosť:

    a)súvisípodpisomobsahom listiny a

    b)bola potvrdená orgánom verejnej moci alebo iným orgánom, ktorý na tento účel poveril členský štát pôvodu;

    7.„členský štát pôvodu“ je členský štát,ktorom bolo vydané súdne rozhodnutierodičovstve,ktorom bola verejná listina úradne vyhotovená alebo zaregistrovaná aleboktorom bolo vydané európske osvedčenierodičovstve;

    8.„decentralizovaný informačný systém“ je informačný systémzmysle článku 2 bodu 4 [nariadeniadigitalizácii];

    9.„európske elektronické miesto prístupu“ je interoperabilný prístupový bodzmysle článku 2 bodu 5 [nariadeniadigitalizácii].

    Článok 5

    Právomoc vo veciach týkajúcich sa rodičovstva v členských štátoch

    Týmto nariadením nie je dotknutá právomoc orgánov členských štátov konať vo veciach týkajúcich sa rodičovstva.

    KAPITOLA II

    SÚDNA PRÁVOMOC

    Článok 6

    Všeobecná právomoc

    Vo veciach týkajúcich sa rodičovstva majú právomoc súdy členského štátu:

    a)obvyklého pobytu dieťaťačase začatia konania alebo

    b)štátnej príslušnosti dieťaťačase začatia konania alebo

    c)obvyklého pobytu odporcučase začatia konania alebo

    d)obvyklého pobytu jednéhorodičovčase začatia konania alebo

    e)štátnej príslušnosti jednéhorodičovčase začatia konania; alebo

    f)narodenia dieťaťa.

    Článok 7

    Právomoc založená na prítomnosti dieťaťa

    Ak právomoc nemožno určiť na základe článku 6, právomoc majú súdy členského štátu, v ktorom sa dieťa nachádza.

    Článok 8

    Zostatková právomoc

    Ak nemá žiadny súd v členskom štáte právomoc podľa článkov 6 alebo 7, právomoc sa v každom členskom štáte určí podľa právneho poriadku daného členského štátu.

    Článok 9

    Forum necessitatis

    Ak žiadny súd v členskom štáte nemá právomoc podľa iných ustanovení tohto nariadenia, súdy v členskom štáte môžu vo výnimočných prípadoch rozhodovať vo veciach týkajúcich sa rodičovstva, ak konanie nemožno účinne začať alebo viesť, alebo by konanie bolo v treťom štáte, ktorý má s danou vecou úzku väzbu, bolo nemožné.

    Vec musí mať dostatočnú väzbu s členským štátom súdu, ktorý začal konanie v danej veci.

    Článok 10

    Predbežné otázky

    1.Ak výsledok konania vo veci, ktorá nepatrí do pôsobnosti tohto nariadenia, pred súdom členského štátu závisí od rozhodnutiapredbežnej otázke týkajúcej sa rodičovstva, môženej na účely daného konania rozhodnúť súduvedenom členskom štáte, aj keď uvedený členský štát nemá právomoc podľa tohto nariadenia.

    2.Rozhodnutiepredbežnej otázke podľa odseku 1 má účinky lenkonaní, pre ktoré bolo toto rozhodnutie vydané.

    Článok 11

    Začatie konania

    Konanie na súde sa považuje za začaté:

    a)momentom podania písomnosti, ktorou sa začína konanie, alebo rovnocennej písomnosti na súde, za predpokladu, že navrhovateľ následne neopomenul prijať kroky, ktoré musel prijaťzáujme zabezpečenia doručenia písomnosti odporcovi;

    b)ak sa pred jej podaním na súd musí písomnosť doručiť, momentom jej prevzatia orgánom povereným doručovaním, za predpokladu, že navrhovateľ následne neopomenul prijať kroky, ktoré musel prijaťzáujme zabezpečenia podania písomnosti na súde; alebo

    c)ak súd začal konanievlastného podnetu, momentom, keď súd prijme rozhodnutiezačatí konania, alebo ak sa takéto rozhodnutie nevyžaduje, momentom, keď súd zapíše vec do registra.

    Článok 12

    Preskúmanie právomoci

    Ak sa začalo konanie na súde členského štátu vo veci, v ktorej nemá právomoc konať vzhľadom na jej podstatu podľa tohto nariadenia a ktorá vzhľadom na jej podstatu patrí podľa tohto nariadenia do právomoci súdu iného členského štátu, súd z vlastného podnetu vyhlási, že v danej veci nemá právomoc konať.

    Článok 13

    Preskúmanie prípustnosti

    1.Ak sa odporcaobvyklým pobytominom štáte, než je členský štát,ktorom bol podaný návrh na začatie konania, nezúčastní na konaní, súdprávomocou preruší konanie dovtedy, kým sa nepreukáže, že odporca mal možnosť prevziať písomnosť, ktorou sa začalo konanie, alebo rovnocennú písomnosťdostatočnom čase, aby si odporca mohol pripraviť obhajobu, alebo sa na tento účel prijali všetky potrebné kroky.

    2.Namiesto ustanovení odseku 1 tohto článku sa uplatní článok 22 nariadenia (EÚ) 2020/1784, ak sa písomnosť, ktorou sa začalo konanie, alebo rovnocenná písomnosť musela zasielaťjedného členského štátu do iného podľa uvedeného nariadenia.

    3.Ak sa neuplatní nariadenie (EÚ) 2020/1784, uplatní sa článok 15 Haagskeho dohovoru15. novembra 1965doručovaní súdnychmimosúdnych písomnostícudzineobčianskychobchodných veciach, ak sa písomnosť, ktorou sa začalo konanie, alebo rovnocenná písomnosť musela zaslať do cudziny podľa uvedeného dohovoru.

    Článok 14

    Prekážka začatej veci

    1.Ak satej istej vecimedzi tými istými účastníkmi vedú konania na súdoch rôznych členských štátov, súd, ktorý začal konanie neskôr,vlastného podnetu preruší konanie, až kým sa nepotvrdí právomoc súdu, ktorý začal konanie ako prvý.

    2.V prípadoch uvedenýchodseku 1 na žiadosť súdu konajúcehodanom spore musí ktorýkoľvek iný konajúci súd bezodkladne informovať dožadujúci súddátume, kedy tento iný konajúci súd začaldotknutom spore konanie.

    3.Keď sa potvrdí právomoc súdu, ktorý začal konanie ako prvý, súd, ktorý začal konanie neskôr, sa vzdá právomociprospech súdu, ktorý začal konanie ako prvý.

    Článok 15

    Právo detí vyjadriť svoje názory

    1.Súdy členských štátov pri výkone svojej právomoci podľa tohto nariadenia poskytnúsúladevnútroštátnym právomvnútroštátnymi postupmi deťom mladším ako 18 rokov, ktorých rodičovstvo sa má určiťktoré sú schopné sformulovať svoje vlastné názory, skutočnúúčinnú možnosť ich vyjadriť,to buď priamo, alebo prostredníctvom zástupcu alebo náležitého subjektu.

    2.Ak súdsúladevnútroštátnym právomvnútroštátnymi postupmi poskytne deťom mladším ako 18 rokov možnosť vyjadriť svoje názory podľa tohto článku, venuje týmto názorom patričnú pozornosťprihliadnutím na vekvyspelosť dieťaťa.

    KAPITOLA III

    ROZHODNÉ PRÁVO

    Článok 16

    Všeobecná pôsobnosť

    Každý právny poriadok, ktorý sa podľa tohto nariadenia určí za rozhodné právo, sa uplatní bez ohľadu na to, či je právnym poriadkom členského štátu.

    Článok 17

    Rozhodné právo

    1.Rozhodným právom pre určenie rodičovstva je právo štátu obvyklého pobytu osoby, ktorá dieťa porodila,čase pôrodu, alebo ak nemožno určiť obvyklý pobyt osoby, ktorá dieťa porodila,čase pôrodu, právo štátu narodenia dieťaťa.

    2.Bez ohľadu na odsek 1prípadoch,ktorýchrozhodného práva podľa odseku 1 vyplynie určenie rodičovstva len vo vzťahujednému rodičovi, na určenie rodičovstva vo vzťahudruhému rodičovi možno uplatniť právo štátu štátnej príslušnosti tohto rodiča alebo druhého rodiča, alebo právo štátu narodenia dieťaťa.

    Článok 18

    Rozsah pôsobnosti rozhodného práva

    Právny poriadok určený podľa tohto nariadenia za rozhodné právo pre učenie rodičovstva upravuje najmä:

    a)postupy na určenie alebo napadnutie rodičovstva;

    b)záväzný právny účinok a/alebo dôkazné účinky verejných listín;

    c)postavenie osôbkonaní týkajúcom sa určenia alebo napadnutia rodičovstva;

    d)všetky lehoty na určenie alebo napadnutie rodičovstva.

    Článok 19

    Zmena rozhodného práva

    V prípade, že v členskom štáte bolo určené rodičovstvo podľa tohto nariadenia, následnou zmenou rozhodného práva nie je dotknuté rodičovstvo, ktoré už bolo určené.

    Článok 20

    Formálna platnosť

    1.Jednostranný právny úkon, ktorého účelom je právny účinok na určenie rodičovstva, bude formálne platný, ak spĺňa požiadavky jednéhotýchto právnych poriadkov:

    a)rozhodného práva pre určenie rodičovstva podľa článku 17;

    b)právneho poriadku štátu,ktorom má osoba, ktorá vykonala daný právny úkon, obvyklý pobyt; alebo

    c)právneho poriadku štátu,ktorom bol právny úkon vykonaný.

    2.Právny úkon, ktorý má mať právny účinok na určenie rodičovstva, možno preukázať akýmkoľvek dôkazným prostriedkom prípustným podľa právneho poriadku štátu konajúceho súdu alebo podľa právneho poriadku uvedenéhoodseku 1, podľa ktorého je tento právny úkon formálne platný, za predpokladu, že konajúci súd je spôsobilý dôkaz týmto spôsobom vykonať.

    Článok 21

    Vylúčenie spätného a ďalšieho odkazu

    Uplatnenie právneho poriadku ktoréhokoľvek štátu určeného podľa tohto nariadenia znamená uplatnenie platných právnych noriem tohto štátu s výnimkou jeho noriem medzinárodného práva súkromného.

    Článok 22

    Verejný poriadok (ordre public)

    1.Uplatnenie určitého ustanovenia právneho poriadku ktoréhokoľvek štátu špecifikovaného podľa tohto nariadenia možno odmietnuť ibaprípade, ak by jeho uplatnenie bolozjavnom rozporeverejným poriadkom (ordre public) štátu konajúceho súdu.

    2.Pri uplatňovaní odseku 1 dodržiavajú súdyiné príslušné orgány členských štátov základné právazásady stanovenécharte, najmäjej článku 21práve na nediskrimináciu.

    Článok 23

    Štáty s viacerými právnymi systémami

    1.Ak je právny poriadok určený podľa tohto nariadenia právnym poriadkom štátu zloženéhoviacerých územných celkov,ktorých každý má vlastný súbor právnych noriem týkajúcich sa rodičovstva, príslušný územný celok, ktorého právne normy sa majú uplatniť, sa určí na základe vnútroštátnych kolíznych noriem tohto štátu.

    2.Ak takéto vnútroštátne kolízne normy neexistujú:

    a)každý odkaz na právny poriadok štátu uvedenéhoodseku 1 sa na účely určenia rozhodného práva podľa ustanovení,ktorých sa odkazuje na obvyklý pobyt osoby, ktorá dieťa porodila,čase pôrodu, vykladá ako odkaz na právny poriadok územného celku,ktorom má osoba, ktorá dieťa porodila, obvyklý pobyt;

    b)každý odkaz na právny poriadok štátu uvedenéhoodseku 1 sa na účely určenia rozhodného práva podľa ustanovení,ktorých sa odkazuje na štát narodenia dieťaťa, vykladá ako odkaz na právny poriadok územného celku,ktorom sa toto dieťa narodilo.

    c)Ak je členský štát zloženýviacerých územných celkovkaždýnich má vlastné právne normy upravujúce veci týkajúce sa rodičovstva, nie je povinný uplatňovať toto nariadenie pri kolízii právnych noriem týkajúcich sa výlučne týchto územných celkov.

    KAPITOLA IV

    UZNÁVANIE

    ODDIEL 1

    Všeobecné ustanovenia o uznávaní

    Článok 24

    Uznanie súdneho rozhodnutia

    1.Súdne rozhodnutie týkajúce sa rodičovstva vydanéjednom členskom štáte sa uznáva vo všetkých ostatných členských štátoch bez potreby osobitného konania.

    2.Osobitné konanie sa nevyžaduje predovšetkým pri aktualizácii zápisov členského štátuobčianskom stave na základe súdneho rozhodnutia týkajúceho sa rodičovstva, ktoré bolo vydanéinom členskom štáteproti ktorému už podľa právneho poriadku tohto členského štátu podať ďalší opravný prostriedok (t. j. odvolanie).

    3.Ak sa otázka uznania súdneho rozhodnutia vznesie ako predbežná otázka pred súdom členského štátu, tento súd môžetejto otázke rozhodnúť.

    Článok 25

    Rozhodnutie o tom, že neexistujú dôvody na zamietnutie uznania

    1.Každý účastník môžesúladepostupom stanovenýmčlánkoch 32 až 34 podať návrh na rozhodnutietom, že neexistujú dôvody na zamietnutie uznania uvedenéčlánku 31.

    2.Miestna príslušnosť súdu, ktorá sa oznámi Komisii podľa článku 71, sa určí podľa právneho poriadku členského štátu,ktorom sa začalo konaniesúladeodsekom 1 tohto článku.

    Článok 26

    Písomnosti, ktoré sa majú predložiť na uznanie

    1.Účastník, ktorý sa chcejednom členskom štáte dovolávať súdneho rozhodnutia vydanéhoinom členskom štáte, predloží:

    a)kópiu súdneho rozhodnutia, ktorá spĺňa podmienky potrebné na preukázanie jeho pravosti; a

    b)príslušné potvrdenie vydané podľa článku 29.

    2.Súd alebo iný príslušný orgán, pred ktorým prebieha dovolávanie súdneho rozhodnutia vydanéhoinom členskom štáte, môžeprípade potreby požiadať účastníka, ktorý sa tohto rozhodnutia dovoláva, aby predložil preklad alebo prepis preložiteľného obsahu políčokvoľným textompotvrdení uvedenomodseku 1 písm. b) tohto článku.

    3.Súd alebo iný príslušný orgán, pred ktorým prebieha dovolávanie súdneho rozhodnutia vydanéhoinom členskom štáte, môže účastníka požiadať, aby okrem prekladu alebo prepisu preložiteľného obsahu políčokvoľným textomdanom potvrdení predložil aj preklad alebo prepis súdneho rozhodnutia, ak nie je schopný ďalej postupovať bez takéhoto prekladu alebo prepisu.

    Článok 27

    Absencia písomností

    1.Ak sa nepredložia písomnosti uvedenéčlánku 26 ods. 1, súd alebo iný príslušný orgán, pred ktorým prebieha dovolávanie súdneho rozhodnutia vydanéhoinom členskom štáte, môže určiť lehotu na ich predloženie, prijať rovnocenné písomnosti alebo upustiť od ich predloženia, ak považuje už predložené informácie za postačujúce.

    2.Ak to vyžaduje súd alebo iný príslušný orgán, pred ktorým prebieha dovolávanie súdneho rozhodnutia vydanéhoinom členskom štáte, predloží sa preklad alebo prepis týchto rovnocenných písomností.

    Článok 28

    Prerušenie konania

    Súd, pred ktorým prebieha dovolávanie súdneho rozhodnutia vydaného v inom členskom štáte, môže prerušiť konanie úplne alebo čiastočne, ak:

    a)sa proti uvedenému súdnemu rozhodnutiu podal riadny opravný prostriedok (t. j. odvolanie)členskom štáte pôvodu alebo

    b)sa podal návrh na rozhodnutietom, že neexistujú dôvody na zamietnutie uznania uvedenéčlánku 25, alebo návrh na rozhodnutiezamietnutí uznania na základe niektoréhotýchto dôvodov.

    Článok 29

    Vydanie potvrdenia

    1.Súd členského štátu pôvodu oznámený Komisii podľa článku 71 na návrh účastníka vydá potvrdeniesúdnemu rozhodnutiu týkajúcemu sa rodičovstva pomocou formulára uvedenéhoprílohe I.

    2.Potvrdenie sa vyplnívydájazyku súdneho rozhodnutia. Potvrdenie sa môže vydať ajinom úradnom jazyku inštitúcií Európskej únie, akto požiada účastník. Týmto nevzniká povinnosť súdu vydávajúceho potvrdenie, aby zabezpečil preklad alebo prepis preložiteľného obsahu políčokvoľným textom.

    3.Potvrdenie obsahuje vyhlásenie,ktorom sa občania Únieich rodinní príslušníci informujútom, že týmto potvrdením nie sú dotknuté práva, ktoré dieťaťu vyplývajúpráva Únie,že na uplatnenie týchto práv možno dôkazvzťahu rodičadieťaťa predložiť akýmkoľvek spôsobom.

    4.Proti vydaniu potvrdenia nie je prípustný žiadny opravný prostriedok.

    Článok 30

    Oprava potvrdenia

    1.Súd členského štátu pôvodu, ktorý je oznámený Komisii podľa článku 71, na návrh dané potvrdenie opraví, pričom ho môževlastného podnetu opraviť, akdôvodu vecnej chyby alebo opomenutia existuje rozpor medzi súdnym rozhodnutím, ktoré sa má uznať,daným potvrdením.

    2.Postup pri oprave potvrdenia upravuje právny poriadok členského štátu pôvodu.

    Článok 31

    Dôvody na zamietnutie uznania

    1.Uznanie súdneho rozhodnutia sa zamietne:

    a)ak je dané uznanie vzhľadom na záujem dieťaťazjavnom rozporeverejným poriadkom členského štátu,ktorom sa dovoláva uznania;

    b)v prípade, že bolo vydanéneprítomnosti, ak sa osobám, ktoré sa nezúčastnili na konaní, nedoručila písomnosť, ktorou sa začalo konanie, alebo rovnocenná písomnosťdostatočnom časovom predstihutakým spôsobom, aby si tieto osoby mohli zabezpečiť obhajobu, okrem prípadu, že sa zistí, že tieto osoby prijali súdne rozhodnutie bez výhrad;

    c)na návrh osoby, ktorá tvrdí, že súdne rozhodnutie zasahuje do jej otcovstva alebo materstva dieťaťa, ak bolo toto súdne rozhodnutie vydané bez toho, aby táto osoba mala možnosť vyjadriť sa;

    d)ak je nezlučiteľnérozsahu,akom je nezlučiteľnéneskorším súdnym rozhodnutím týkajúcim sa rodičovstva vydanýmčlenskom štáte,ktorom sa dovoláva uznania;

    e)ak je nezlučiteľné a v rozsahu,akom je nezlučiteľnéneskorším súdnym rozhodnutím týkajúcim sa rodičovstva vydanýminom členskom štáte za predpokladu, že neskoršie súdne rozhodnutie spĺňa podmienky potrebné na jeho uznaniečlenskom štáte,ktorom sa dovoláva.

    2.Pri uplatňovaní odseku 1 písm. a) dodržiavajú súdyiné príslušné orgány členských štátov základné právazásady stanovenécharte, najmäjej článku 21práve na nediskrimináciu.

    3.Uznanie súdneho rozhodnutia vo veciach týkajúcich sa rodičovstva možno zamietnuť, ak bolo vydané bez toho, aby mali deti možnosť vyjadriť svoje názory, ak to nie jerozpore so záujmom dieťaťa.prípade detí mladších ako 18 rokov sa toto ustanovenie uplatňuje, ak boli deti schopné sformulovať svoje vlastné názorysúladečlánkom 15.

    ODDIEL 2

    Postup pri zamietnutí uznania

    Článok 32

    Návrh na zamietnutie uznania

    1.Pokiaľ sa na postup pri podávaní návrhu na zamietnutie uznania nevzťahuje toto nariadenie, upravuje ho právny poriadok členského štátu,ktorom sa začína konaniezamietnutie uznania.

    2.Uznanie súdneho rozhodnutia vo veciach rodičovstva sa zamietne, ak sa zistí, že existuje niektorýdôvodov na zamietnutie uznania uvedenýchčlánku 31.

    3.Miestna príslušnosť súdu oznámeného Komisii podľa článku 71 sa určí podľa právneho poriadku členského štátu,ktorom sa začalo konaniezamietnutie uznania.

    4.Navrhovateľ predkladá súdu kópiu súdneho rozhodnutiapodľa vhodnostimožnosti aj príslušné potvrdenie vydané podľa článku 29.

    5.Súd môžeprípade potreby požiadať navrhovateľa, aby predložil preklad alebo prepis preložiteľného obsahu políčokvoľným textompríslušnom potvrdení vydanom podľa článku 29.

    6.Súd môže od navrhovateľa požadovať, aby predložil takýto preklad alebo prepis súdneho rozhodnutia, ak nie je schopný ďalej postupovať bez uvedeného prekladu alebo prepisu.

    7.Súd môže upustiť od predloženia písomností uvedenýchodseku 4, ak:

    a)ich už nimi disponuje alebo

    b)ak dospejenázoru, že nie je primerané žiadať ich predloženie od navrhovateľa.

    8.Účastník, ktorý žiadazamietnutie uznania súdneho rozhodnutia vydanéhoinom členskom štáte, nemusí mať poštovú adresučlenskom štáte,ktorom sa začalo konaniezamietnutie uznania. Tento účastník musí mať splnomocneného zástupcučlenskom štáte,ktorom sa začalo konaniezamietnutie uznania, iba vtedy, keď je určenie takéhoto zástupcu povinné podľa právneho poriadku členského štátu,ktorom sa začalo konaniezamietnutie uznania, bez ohľadu na štátnu príslušnosť účastníkov.

    Článok 33

    Opravné prostriedky

    1.Proti súdnemu rozhodnutiunávrhu na zamietnutie rozhodnutia môže podať opravný prostriedok (t. j. námietku alebo odvolanie) každýúčastníkov.

    2.Opravný prostriedok sa podáva súdu, ktorý členské štáty oznámili Komisii podľa článku 71 ako súd, ktorému sa podáva opravný prostriedok.

    Článok 34

    Ďalšie opravné prostriedky

    Súdne rozhodnutie vydané v rámci konania o opravnom prostriedku možno napadnúť opravným prostriedkom v podobe námietky alebo odvolania len vtedy, ak dotknutý členský štát oznámil Komisii podľa článku 71 súdy, na ktoré možno podať ďalší opravný prostriedok.

    ODDIEL 3

    Verejné listiny so záväzným právnym účinkom

    Článok 35

    Rozsah pôsobnosti

    Tento oddiel sa uplatňuje na verejné listiny, ktorými sa určuje rodičovstvo, ktoré:

    a)boli úradne vyhotovené alebo zaregistrovanéčlenskom štáte, ktorý prevzal právomoc podľa kapitoly II; a

    b)majú záväzný právny účinokčlenskom štáte,ktorom boli úradne vyhotovené alebo zaregistrované.

    Článok 36

    Uznávanie verejných listín

    Verejné listiny, ktorými sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom v členskom štáte pôvodu, sa uznávajú v ostatných členských štátoch bez potreby osobitného postupu. Pokiaľ nie je v tomto oddiele stanovené inak, náležite sa uplatňujú oddiely 1 a 2 tejto kapitoly.

    Článok 37

    Potvrdenie

    1.Príslušný orgán členského štátu pôvodu oznámený Komisii podľa článku 71 na návrh účastníka vydá potvrdenieverejnej listine týkajúcej sa rodičovstva so záväzným právnym účinkom pomocou formulára uvedenéhoprílohe II.

    2.Potvrdenie možno vydať len vtedy, ak sú splnené tieto podmienky:

    a)členský štát, ktorý poveril verejný orgán alebo iný orgán úradným vyhotovením alebo registráciou verejnej listiny, ktorou sa určuje rodičovstvo, mal právomoc podľa kapitoly II; a

    b)verejná listina máuvedenom členskom štáte záväzný právny účinok.

    3.Potvrdenie sa vyplníjazyku verejnej listiny. Môže sa vydať ajinom úradnom jazyku inštitúcií Európskej únie, akto požiada účastník. Týmto nevzniká povinnosť príslušného orgánu vydávajúceho potvrdenie, aby zabezpečil preklad alebo prepis preložiteľného obsahu políčokvoľným textom.

    4.Potvrdenie obsahuje vyhlásenie,ktorom sa občania Únieich rodinní príslušníci informujútom, že týmto potvrdením nie sú dotknuté práva, ktoré dieťaťu vyplývajúpráva Únie,že na uplatnenie týchto práv možno dôkazvzťahu rodičadieťaťa predložiť akýmkoľvek spôsobom.

    5.Bez predloženia potvrdenia sa verejná listinainom členskom štáte neuzná.

    Článok 38

    Oprava a zrušenie potvrdenia

    1.Príslušný orgán členského štátu pôvodu, ktorý je oznámený Komisii podľa článku 71, na návrh dané potvrdenie opraví, pričom ho môževlastného podnetu opraviť, akdôvodu vecnej chyby alebo opomenutia existuje rozpor medzi verejnou listinoupotvrdením.

    2.Príslušný orgán uvedenýodseku 1 tohto článku na návrh alebovlastného podnetu zruší potvrdenie, ak so zreteľom na požiadavky stanovenéčlánku 37 nemalo byť vydané.

    3.Postup pri oprave alebo zrušení potvrdenia vrátane odvolania je upravenýprávnom poriadku členského štátu pôvodu.

    Článok 39

    Dôvody na zamietnutie uznania

    1.Uznanie verejnej listiny, ktorou sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom, sa zamietne:

    a)ak je dané uznanie vzhľadom na záujem dieťaťazjavnom rozporeverejným poriadkom členského štátu,ktorom sa dovoláva uznania;

    b)na návrh osoby, ktorá tvrdí, že verejná listina zasahuje do jej otcovstva alebo materstva dieťaťa, ak bola takáto verejná listina úradne vyhotovená alebo zaregistrovaná bez zapojenia tejto osoby;

    c)ak je nezlučiteľná a v rozsahu,akom je nezlučiteľnáneskorším súdnym rozhodnutím týkajúcim sa rodičovstva alebo neskoršou verejnou listinou, ktorou sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom, vydanoučlenskom štáte,ktorom sa dovoláva uznania;

    d)ak je nezlučiteľná a v rozsahu,akom je nezlučiteľnáneskorším súdnym rozhodnutím týkajúcim sa rodičovstva alebo neskoršou verejnou listinou, ktorou sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom, vydanouinom členskom štáte za predpokladu, že neskoršie súdne rozhodnutie alebo verejná listina spĺňa podmienky potrebné na jej uznaniečlenskom štáte,ktorom sa dovoláva.

    2.Pri uplatňovaní odseku 1 písm. a) dodržiavajú súdyiné príslušné orgány členských štátov základné právazásady stanovenécharte, najmäjej článku 21práve na nediskrimináciu.

    3.Uznanie verejnej listiny, ktorou sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom, možno zamietnuť, ak bola úradne vyhotovená alebo zaregistrovaná bez toho, aby mali deti možnosť vyjadriť svoje názory.prípade detí mladších ako 18 rokov sa toto ustanovenie uplatňuje, ak boli deti schopné sformulovať svoje vlastné názory.

    ODDIEL 4

    Iné ustanovenia

    Článok 40

    Zákaz skúmania právomoci súdu členského štátu pôvodu

    Právomoc súdu členského štátu pôvodu, ktorý určil rodičovstvo, sa nesmie skúmať. Hľadisko rozporu s verejným poriadkom podľa článku 31 ods. 1 písm. a) nemožno uplatniť na pravidlá súvisiace s právomocou podľa článkov 6 až 9.

    Článok 41

    Zákaz preskúmania vo veci samej

    Súdne rozhodnutie vydané v inom členskom štáte alebo verejná listina, ktorou sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom v členskom štáte pôvodu, sa za žiadnych okolností nesmie skúmať vo veci samej.

    Článok 42

    Náklady

    Táto kapitola sa vzťahuje aj na určenie výšky trov konania podľa tohto nariadenia.

    Článok 43

    Právna pomoc

    1.Navrhovateľ, ktorému sačlenskom štáte pôvodu poskytla úplná alebo čiastočná bezplatná právna pomoc alebo oslobodenie od platenia trov konania, mákonaní podľa článku 25 ods. 1článku 32 nárok na poskytnutie najvýhodnejšej právnej pomoci alebo najrozsiahlejšieho oslobodenia od platenia nákladov alebo výdavkov podľa právneho poriadku členského štátu,ktorom sa začalo konanie.

    2.Navrhovateľ, ktorý bolčlenskom štáte pôvodu oslobodený od trov konaniakonaní pred správnym orgánom oznámeným Komisii podľa článku 71, máakomkoľvek konaní uvedenomčlánku 25 ods. 1článku 32 nárok na poskytnutie právnej pomocisúladeodsekom 1 tohto článku. Na tento účel predloží účastník vyhlásenie príslušného orgánu členského štátu pôvodu,ktorom sa osvedčuje, že účastník spĺňa majetkové podmienky na získanie úplnej alebo čiastočnej právnej pomoci alebo oslobodenie od platenia trov konania.

    KAPITOLA V

    VEREJNÉ LISTINY BEZ ZÁVÄZNÉHO PRÁVNEHO ÚČINKU

    Článok 44

    Rozsah pôsobnosti

    Táto kapitola sa uplatňuje na verejné listiny, ktoré nemajú záväzný právny účinok v členskom štáte pôvodu, ale ktoré majú v tomto členskom štáte dôkazné účinky.

    Článok 45

    Prijatie verejných listín

    1.Verejná listina, ktorá nemáčlenskom štáte pôvodu záväzný účinok, máinom členskom štáte rovnaké dôkazné účinky akočlenskom štáte pôvodu alebo čo najporovnateľnejšie účinky, ak to nie jezjavnom rozporeverejným poriadkom (ordre public)členskom štáte,ktorom sa predkladá.

    2.Pri uplatňovaní verejného poriadku (ordre public) uvedenéhoodseku 1 dodržiavajú súdyiné príslušné orgány členských štátov základné právazásady stanovenécharte, najmäjej článku 21práve na nediskrimináciu.

    3.Osoba, ktorá chce túto verejnú listinu použiťinom členskom štáte, môže požiadať orgán, ktorý úradne vyhotovil alebo zaregistroval túto verejnú listinučlenskom štáte pôvodu, aby vyplnil formulárprílohe III,ktorom sa opisujú dôkazné účinky, ktoré má verejná listinačlenskom štáte pôvodu.

    4.Potvrdenie obsahuje vyhlásenie,ktorom sa občania Únieich rodinní príslušníci informujútom, že týmto potvrdením nie sú dotknuté práva, ktoré dieťaťu vyplývajúpráva Únie,že na uplatnenie týchto práv možno dôkazvzťahu rodičadieťaťa predložiť akýmkoľvek spôsobom.

    5.Voči pravosti takejto verejnej listiny možno namietať na súdoch členského štátu pôvodu, pričom príslušné rozhodnutie sa prijme podľa právneho poriadku tohto členského štátu. Namietaná verejná listina nemáinom členskom štáte žiadne dôkazné účinky, kýmnej nerozhodne príslušný súd.

    6.Voči právnym úkonom alebo právnym vzťahom zaznamenanýmtakejto verejnej listine možno namietať na súdoch, ktoré majú právomoc podľa tohto nariadenia, pričom sa príslušné rozhodnutie prijme na základe rozhodného práva podľa kapitoly III. Namietaná verejná listina nemá žiadny dôkazný účinokinom členskom štáte, ako je členský štát pôvodu, pokýmdanej namietanej veci nej nerozhodne príslušný súd.

    7.Ak výsledok konania na súde členského štátu závisí od rozhodnutiapredbežnej otázke týkajúcej sa právnych aktov alebo právnych vzťahov zaznamenanýchtejto verejnej listine, tento súd má právomoc rozhodnúťtejto otázke.

    KAPITOLA VI

    EURÓPSKE OSVEDČENIE O RODIČOVSTVE

    Článok 46

    Zavedenie európskeho osvedčenia o rodičovstve

    1.Týmto nariadením sa zavádza európske osvedčenierodičovstve (ďalej len „osvedčenie“), ktoré sa vydáva na účely použitiainom členskom štátemá účinky uvedenéčlánku 53.

    2.Použitie osvedčenia nie je povinné.

    3.Osvedčenie nenahrádza vnútroštátne doklady používané na podobné účelyčlenských štátoch. Keď sa však už osvedčenie vydá na použitieinom členskom štáte, má účinky uvedenéčlánku 53 ajčlenskom štáte, ktorého orgány ho vystavilisúladetouto kapitolou.

    Článok 47

    Účel osvedčenia

    Osvedčenie je určené na to, aby ho využívalo dieťa alebo právny zástupca, ktorý sa v inom členskom štáte musí dovolávať postavenia dieťaťa týkajúceho sa rodičovstva.

    Článok 48

    Právomoc vydať osvedčenie

    1.Osvedčenie sa vydávačlenskom štáte,ktorom bolo určené rodičovstvoktorého súdy vymedzenéčlánku 4 ods. 4 majú právomoc podľa článku 6, 7 alebo 9.

    2.Vydávajúcim orgánom oznámeným Komisii podľa článku 71členského štátu uvedenéhoodseku 1 je:

    a)súdzmysle článku 4 ods. 4 alebo

    b)iný orgán, ktorý má právomoc rozhodovať vo veciach týkajúcich sa rodičovstva.

    Článok 49

    Žiadosť o osvedčenie

    1.Osvedčenie sa vydáva na žiadosť dieťaťa (ďalej len „žiadateľ“) alebonáležitom prípade na žiadosť právneho zástupcu.

    2.Na účely podania žiadosti môže žiadateľ použiť formulár uvedenýprílohe IV.

    3.Žiadosť musí obsahovať informácie uvedené ďalej, pokiaľ sú žiadateľovi známesú potrebné na to, aby vydávajúci orgán mohol osvedčiť skutočnosti,ktorých osvedčenie žiadateľ žiada,bez toho, aby bol dotknutý článok 50 ods. 2, sanej pripoja všetky relevantné doklady,podobe originálov alebo overených kópií, ktoré spĺňajú podmienky potrebné na preukázanie ich pravosti,to:

    a)údaježiadateľovi: priezvisko (-á) [prípadne aj rodné priezvisko (-á)], meno (-á), pohlavie, dátummiesto narodenia, štátnu príslušnosť (ak je známa), identifikačné číslo (ak existuje), adresa;

    b)prípadne aj údajeprávnom zástupcovi žiadateľa: priezvisko [prípadne aj rodné priezvisko (-á)], meno (-á), adresaoprávnenie zastupovať;

    c)údajekaždomrodičov: priezvisko (-á) [prípadne aj rodné priezvisko (-á)], meno (-á), dátummiesto narodenia, štátnu príslušnosť, identifikačné číslo (ak existuje), adresa;

    d)miestočlenský štát,ktorom je rodičovstvo dieťaťa zapísané;

    e)skutočnosti, na ktorých žiadateľ zakladá rodičovstvo, pripojenéoriginálu alebo ku kópii dokumentu, resp. dokumentov, ktorými sa určuje rodičovstvo bez záväzného právneho účinku alebo ktoré obsahujú dôkazrodičovstve;

    f)kontaktné údaje súdu členského štátu, ktorý určil rodičovstvo, príslušného orgánu, ktorý vydal verejnú listinu, ktorou sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom, alebo príslušného orgánu, ktorý vydal verejnú listinu bez záväzného právneho účinkučlenskom štáte pôvodu, aledôkaznými účinkamitomto členskom štáte;

    g)vyhlásenie žiadateľa, že si nie je vedomý toho, že by prebiehalo sporové konanie týkajúce sa skutočností, ktoré sa majú osvedčiť;

    h)iné informácie, ktoré žiadateľ považuje za užitočné na účely vydania osvedčenia.

    Článok 50

    Preskúmanie žiadosti

    1.Vydávajúci orgán po doručení žiadosti overí informácie, vyhlásenia, dokladyostatné dôkazy, ktoré žiadateľ predložil. Zisťovanie potrebné na účely uvedeného overenia uskutočnívlastného podnetu, ak je to stanovené alebo povolenéjeho vnútroštátnom právnom poriadku, alebo vyzve žiadateľa, aby poskytol ďalšie dôkazy, ktoré považuje za potrebné.

    2.Ak žiadateľ nebol schopný predložiť kópie príslušných dokladov, ktoré spĺňajú podmienky potrebné na preukázanie ich pravosti, vydávajúci orgán sa môže rozhodnúť prijať aj ďalšie formy dôkazov.

    3.Ak sa tak stanovuje vo vnútroštátnom poriadkuak sú splnenéňom stanovené podmienky, môže vydávajúci orgán vyžadovať predloženie prísažného vyhlásenia alebo namiesto neho čestného vyhlásenia.

    4.Na účely tohto článku príslušný orgán členského štátu na požiadanie poskytne vydávajúcemu orgánuiného členského štátu informácie uchovávané najmämatrike, registri osôb alebo registri obyvateľstvainých registroch,ktorých sa zaznamenávajú skutočnosti relevantné pre rodičovstvo žiadateľa, ak by príslušný orgán bol podľa vnútroštátneho právneho poriadku oprávnený poskytnúť takéto informácie inému vnútroštátnemu orgánu.

    Článok 51

    Vydanie osvedčenia

    1.Vydávajúci orgán vydá osvedčenie bezodkladnesúladepostupom stanovenýmtejto kapitole po tom, ako boli skutočnosti, ktoré sa majú osvedčiť, preukázané podľa rozhodného práva pre určenie rodičovstva. Použije na to formulár uvedenýprílohe V.

    Vydávajúci orgán nevydá osvedčenie najmä vtedy, ak:

    a)boli namietané skutočnosti, ktoré sa majú osvedčiť; alebo

    b)by osvedčenie nebolosúlade so súdnym rozhodnutím vzťahujúcim sa na rovnaké skutočnosti.

    2.Poplatok za vydanie osvedčenia nesmie byť vyšší než poplatok vyberaný za vydanie osvedčenia podľa vnútroštátneho práva obsahujúceho dôkazrodičovstve žiadateľa.

    Článok 52

    Obsah osvedčenia

    Osvedčenie podľa potreby obsahuje tieto údaje:

    a)názov, adresukontaktné údaje vydávajúceho orgánu členského štátu;

    b)ak sa líšia, názov, adresukontaktné údaje súdu členského štátu, ktorý určil rodičovstvo, príslušného orgánu, ktorý vydal verejnú listinu, ktorou sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom, alebo príslušného orgánu, ktorý vydal verejnú listinu bez záväzného právneho účinkučlenskom štáte pôvodu, aledôkaznými účinkamitomto členskom štáte;

    c)číslo spisu;

    d)dátummiesto vydania;

    e)miestočlenský štát,ktorom je rodičovstvo dieťaťa zapísané;

    f)údaježiadateľovi: priezvisko (-á) [prípadne aj rodné priezvisko (-á)], meno (-á), pohlavie, dátummiesto narodenia, štátnu príslušnosť (ak je známa), identifikačné číslo (ak existuje), adresu;

    g)prípadne aj údajeprávnom zástupcovi žiadateľa: priezvisko [prípadne aj rodné priezvisko (-á)], meno (-á), adresaoprávnenie zastupovať;

    h)údajekaždomrodičov: priezvisko (-á) [prípadne aj rodné priezvisko (-á)], meno (-á), dátummiesto narodenia, štátnu príslušnosť, identifikačné číslo (ak existuje), adresu;

    i)skutočnosti, na základe ktorých sa vydávajúci orgán domnieva, že má právomoc osvedčenie vydať;

    j)rozhodné právo na účely určenia rodičovstvaskutočnosti, na základe ktorých bolo toto právo určené;

    k)vyhlásenie,ktorom sa občania Únieich rodinní príslušníci informujútom, že osvedčenie nemá vplyv na práva, ktoré dieťaťu vyplývajúpráva Únie,že na účely uplatnenia týchto práv možno dôkazvzťahu rodičadieťaťa predložiť akýmkoľvek spôsobom;

    l)podpis a/alebo odtlačok pečiatky vydávajúceho orgánu.

    Článok 53

    Účinky osvedčenia

    1.Osvedčenie má účinky vo všetkých členských štátoch bez potreby osobitného konania.

    2.V prípade osvedčenia platí domnienka, že súňom presne zaznamenané skutočnosti, ktoré boli preukázané podľa rozhodného práva pre určenie rodičovstva. Platí domnienka, že osoba uvedenáosvedčení ako dieťa konkrétneho rodiča alebo konkrétnych rodičov má postavenie uvedenéosvedčení.

    3.Osvedčenie predstavuje platný doklad na účely zápisu rodičovstva do príslušného registra členského štátu bez toho, aby bol dotknutý článok 3 ods. 2 písm. i).

    Článok 54

    Overené kópie osvedčenia

    1.Originál osvedčenia uchováva vydávajúci orgán, ktorý žiadateľovi alebo právnemu zástupcovi vydá jednu alebo viaceré overené kópie.

    2.Vydávajúci orgán vedie na účely článku 55 ods. 3článku 57 ods. 2 zoznam osôb, ktorým sa vydali overené kópie podľa odseku 1.

    Článok 55

    Oprava, zmena alebo zrušenie osvedčenia

    1.V prípade chybypísaní vykoná vydávajúci orgán na žiadosť každej osoby, ktorá preukáže oprávnený záujem, opravu osvedčenia, alebo túto opravu vykonávlastného podnetu.

    2.Ak sa zistí, že osvedčenie alebo niektoré jeho časti presne nezodpovedajú skutočnosti, vydávajúci orgán na žiadosť každej osoby, ktorá preukáže oprávnený záujem, alebo, ak to vnútroštátny právny poriadok umožňuje,vlastného podnetu dané osvedčenie zmení alebo zruší.

    3.Vydávajúci orgán bezodkladne oznámi každú opravu, zmenu alebo zrušenie osvedčenia všetkým osobám, ktorým sa vydali overené kópie osvedčenia podľa článku 54 ods. 1.

    Článok 56

    Konania o nápravných prostriedkoch

    1.Proti rozhodnutiam vydávajúceho orgánu prijatým podľa článku 51 môže podať opravný prostriedok (namietať) žiadateľosvedčenie alebo právny zástupca.

    Proti rozhodnutiam vydávajúceho orgánu prijatým podľa článku 55 a článku 57 ods. 1 písm. a) môže podať opravný prostriedok každá osoba, ktorá preukáže oprávnený záujem.

    Tento opravný prostriedok sa podáva na súd v členskom štáte vydávajúceho orgánu v súlade s právnym poriadkom daného členského štátu.

    2.Ak sa na základe podaného opravného prostriedku podľa odseku 1 určí, že vydané osvedčenie presne nezodpovedá skutočnosti, príslušný súd osvedčenie opraví, zmení alebo zruší, alebo zabezpečí, aby ho opravil, zmenil alebo zrušil vydávajúci orgán.

    Ak sa na základe podaného opravného prostriedku podľa odseku 1 určí, že zamietnutie vydania osvedčenia bolo neodôvodnené, príslušný súd osvedčenie vydá alebo zabezpečí, aby vydávajúci orgán vec opätovne posúdil a prijal nové rozhodnutie.

    Článok 57

    Pozastavenie účinkov osvedčenia

    1.Účinky osvedčenia môže pozastaviť:

    a)vydávajúci orgán na žiadosť každej osoby, ktorá preukáže oprávnený záujem, kým sa osvedčenie nezmení alebo nezruší podľa článku 55, alebo

    b)súd na žiadosť každej osoby oprávnenej namietať voči rozhodnutiu vydávajúceho orgánu prijatému podľa článku 56, kým satomto opravnom prostriedku nerozhodne.

    2.Vydávajúci orgán alebo prípadne súd bezodkladne oznámi každé pozastavenie účinkov osvedčenia všetkým osobám, ktorým sa vydali overené kópie osvedčenia podľa článku 54 ods. 1.

    Počas pozastavenia účinkov osvedčenia sa nesmú vydávať ďalšie overené kópie osvedčenia.

    KAPITOLA VII

    DIGITÁLNA KOMUNIKÁCIA

    Článok 58

    Komunikácia prostredníctvom európskeho elektronického miesta prístupu

    1.Európske elektronické miesto prístupu zriadené na Európskom portáli elektronickej justície na základe článku 4 [nariadeniadigitalizácii] možno používať na elektronickú komunikáciu medzi fyzickými osobami alebo ich právnymi zástupcamisúdmi alebo inými príslušnými orgánmi členských štátovsúvislosti s/so:

    a)konaním na účely rozhodnutiatom, že neexistujú dôvody na zamietnutie uznania súdneho rozhodnutia alebo verejnej listiny týkajúcich sa rodičovstva, alebo konanímzamietnutí uznania súdneho rozhodnutia alebo verejnej listiny týkajúcich sa rodičovstva;

    b)žiadosťouvydanie, opravu, zmenu, zrušenie, pozastavenie európskeho osvedčeniarodičovstve alebosúvislostikonaniaminápravných prostriedkoch týkajúcimi sa tohto osvedčenia.

    2.Článok 4 ods. 3, článok 5 ods. 23, článok 6, článok 9 ods. 13článok 10 [nariadeniadigitalizácii] sa uplatňujú na elektronickú komunikáciu podľa odseku 1.

    Článok 59

    Prijímanie vykonávacích aktov Komisiou

    1.Na účely elektronickej komunikácie podľa článku 58 ods. 1 Komisia prijme vykonávacie akty,ktorých sa stanoví:

    a)technická špecifikácia,ktorej sa vymedzia metódy komunikácie elektronickými prostriedkami;

    b)technická špecifikácia pre komunikačné protokoly;

    c)ciele informačnej bezpečnostirelevantné technické opatrenia na zaistenie minimálnych noriem informačnej bezpečnostivysokej úrovne kybernetickej bezpečnosti pi spracúvaníoznamovaní informácií;

    d)minimálne cielehľadiska dostupnostiprípadné súvisiace technické požiadavky na elektronickú komunikáciu prostredníctvom decentralizovaného informačného systému.

    2.Vykonávacie akty uvedenéodseku 1 tohto článku sa prijmúsúladepostupom preskúmania uvedenýmčlánku 62 ods. 2.

    3.Vykonávacie akty uvedenéodseku 1 sa prijmú do [dvoch rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].

    Článok 60

    Referenčný implementačný softvér

    1.Komisia zodpovedá za vytvorenie, údržbuvývoj referenčného implementačného softvéru, ktorý sa členské štáty môžu rozhodnúť používať namiesto vnútroštátneho informačného systému ako svoj backendový systém. Vytvorenie, údržbavývoj referenčného implementačného softvéru sa financujú zo všeobecného rozpočtu Únie.

    2.Komisia referenčný implementačný softvér poskytuje, udržiavapodporuje bezplatne.

    Článok 61

    Náklady na decentralizovaný informačný systém, európske elektronické miesto prístupu a vnútroštátne informačné portály

    1.Každý členský štát znáša náklady na inštaláciu, prevádzkuúdržbu prístupových bodov decentralizovaného informačného systému, ktoré sú umiestnené na jeho území.

    2.Každý členský štát znáša náklady na zriadenieprispôsobenie svojich vnútroštátnych informačných systémov tak, aby boli interoperabilnéprístupovými bodmi, ako aj náklady na správu, prevádzkuúdržbu týchto systémov.

    3.Členským štátom sa nesmie brániťtom, aby podávali žiadostigranty na podporu činností uvedenýchodsekoch 12rámci príslušných finančných programov Únie.

    4.Všetky náklady súvisiace so zavedením podpory na elektronickú komunikáciu prostredníctvom európskeho elektronického miesta prístupu podľa článku 58 ods. 1 znáša Komisia.

    Článok 62

    Postup výboru

    1.Komisii pomáha výbor. Uvedený výbor je výboromzmysle nariadenia Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 182/2011 66 .

    2.Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 182/2011.

    KAPITOLA VIII

    DELEGOVANÉ AKTY

    Článok 63

    Delegovanie právomocí

    Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 64, pokiaľ ide o zmenu príloh I až V, v záujme ich aktualizácie alebo vykonania technických zmien v uvedených prílohách.

    Článok 64

    Vykonávanie delegovanej právomoci

    1.Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovenýchtomto článku.

    2.Právomoc prijímať delegované akty uvedenéčlánku 63 sa Komisii udeľuje na neurčité obdobie od [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].

    3.Delegovanie právomoci uvedenéčlánku 63 môže Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutímodvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré saňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejneníÚradnom vestníku Európskej únie aleboneskoršiemu dátumu, ktorý jeňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

    4.Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultujeexpertmi určenými jednotlivými členskými štátmisúlade so zásadami stanovenýmiMedziinštitucionálnej dohode13. apríla 2016lepšej tvorbe práva.

    5.Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí Rade.

    6.Delegovaný akt prijatý podľa článku 63 nadobudne účinnosť, len ak Rada voči nemu nevzniesla námietkulehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Rada informovala Komisiusvojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Rady sa táto lehota predĺžidva mesiace.

    7.Európsky parlament musí byť informovanýprijatí delegovaných aktov Komisiou,akýchkoľvek námietkach vznesených proti týmto aktom aleboodvolaní delegovania právomocí Radou.

    KAPITOLA IX

    VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

    Článok 65

    Vyššie overenie alebo iná podobná formálna náležitosť

    V kontexte tohto nariadenia sa nevyžaduje vyššie overenie ani splnenie inej podobnej formálnej náležitosti.

    Článok 66

    Vzťah k existujúcim medzinárodným dohovorom

    1.Týmto nariadením nie sú dotknuté medzinárodné dohovory, ktorých zmluvnou stranou ječase prijatia tohto nariadenia jeden alebo viacero členských štátov a v ktorých sa uvádzajú ustanovenia, ktoré sa týkajú otázok upravených týmto nariadením.

    2.Toto nariadenie však má medzi členskými štátmi prednosť pred dohovormi uzavretými výlučne medzi dvomi alebo viacerýminich, pokiaľ sa takéto dohovory týkajú otázok upravených týmto nariadením.

    3.Týmto nariadením nie je dotknutý Dohovorochrane detí a o spolupráci pri medzištátnych osvojeniach29. mája 1993.

    4.Týmto nariadením nie sú dotknuté dohovory č. 16, č. 33 a č. 34 Medzinárodnej komisie pre osobný stav.

    Článok 67

    Zoznam dohovorov

    1.Členské štáty do [šesť mesiacov pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia] oznámia Komisii dohovory uvedenéčlánku 66 ods. 1. Po tomto dátume členské štáty oznámia Komisii každé vypovedanie týchto dohovorov.

    2.Komisialehote šiestich mesiacov od prijatia oznámení uvedenýchodseku 1 uverejní na Európskom portáli elektronickej justície:

    a)zoznam dohovorov uvedenýchodseku 1;

    b)vypovedania uvedenéodseku 1.

    Článok 68

    Ochrana údajov

    1.Súdy alebo iné príslušné orgány členských štátov spracúvajú osobné údaje potrebné na uplatňovanie tohto nariadenia na účely určenia rodičovstvacezhraničných situáciáchuznania rodičovstvasúvislostiurčovaním rodičovstva podľa kapitoly II, vydávaním potvrdení podľa článkov 29, 3745, vydávaním európskeho osvedčeniarodičovstve podľa článku 51predkladaním dokumentov na účely uznania rodičovstva podľa článku 26, získaním rozhodnutiatom, že neexistujú dôvody na zamietnutie uznania rodičovstva podľa článku 25, alebo návrhom na zamietnutie uznania rodičovstva podľa článku 32.

    2.Spracúvanie osobných údajov podľa tohto nariadenia sa obmedzuje na rozsah nevyhnutný na účely stanovenéodseku 1 bez toho, aby bolo dotknuté ďalšie spracúvanie na účely archivácie vo verejnom záujmesúladečlánkom 5 ods. 1 písm. b)článkom 89 nariadenia GDPR.

    3.Na účely tohto nariadenia sa súdy alebo iné príslušné orgány členských štátov považujú za prevádzkovateľov údajovzmysle článku 4 bodu 7 nariadenia GDPR.

    4.Komisia spracúva osobné údaje potrebné na uplatňovanie tohto nariadeniasúvislostielektronickou komunikáciou medzi fyzickými osobami alebo ich právnymi zástupcamisúdmi alebo inými príslušnými orgánmi členských štátov prostredníctvom európskeho elektronického miesta prístupurámci decentralizovaného informačného systému.

    5.Spracúvanie osobných údajov podľa tohto nariadenia sa obmedzuje na rozsah nevyhnutný na účely stanovenéodseku 4.

    6.Na účely tohto nariadenia sa Komisia považuje za prevádzkovateľazmysle článku 3 bodu 8 nariadenia EUDPR.

    Článok 69

    Prechodné ustanovenia

    1.Toto nariadenie sa vzťahuje na súdne konania začaténa verejné listiny úradne vyhotovené alebo zaregistrované [dátum začatia uplatňovania tohto nariadenia] alebo po tomto dátume.

    2.Bez ohľadu na odsek 1prípade, že bolo rodičovstvo určenésúladeprávom, ktoré bolo podľa kapitoly III určené za rozhodné právočlenskom štáte, ktorého súdy majú právomoc podľa kapitoly II, členské štáty uznávajú:

    a)súdne rozhodnutie, ktorým sa určilo rodičovstvoinom členskom štátesúdnom konaní začatom pred [dátum začatia uplatňovania tohto nariadenia], a

    b)verejnú listinu, ktorou sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkomčlenskom štáte pôvoduktorá bol úradne vyhotovená alebo zaregistrovaná pred [dátum začatia uplatňovania tohto nariadenia].

    Na súdne rozhodnutia a verejné listiny uvedené v tomto odseku sa vzťahuje kapitola IV.

    3.Bez ohľadu na odsek 1 členské štáty prijmú verejnú listinu, ktorá nemá záväzný právny účinokčlenskom štáte pôvodu, ale ktorá mádanom členskom štáte dôkazné účinky, za predpokladu, že to nie jezjavnom rozporeverejným poriadkom (ordre public) členského štátu,ktorom sa žiadaprijatie.

    Na verejné listiny uvedené v tomto odseku sa vzťahuje kapitola V.

    Článok 70

    Preskúmanie

    1.Do [päť rokov od dátumu začatia uplatňovania tohto nariadenia] Komisia predloží Európskemu parlamentu, RadeEurópskemu hospodárskemusociálnemu výboru správuuplatňovaní tohto nariadenia vrátane hodnotenia všetkých praktických problémov, ktoré nastali, na základe informácií poskytnutých členskými štátmi.správe sa podľa potreby pripojí legislatívny návrh.

    2.Členské štáty poskytnú Komisii na požiadanie dostupné informácie relevantné pre hodnotenie vykonávaniauplatňovania tohto nariadenia,to najmä pokiaľ ide o:

    a)počet návrhov na zamietnutie uznania súdneho rozhodnutia alebo verejnej listiny, ktorými sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkomčlenskom štáte pôvodu, podľa článku 32počet prípadov,ktorých bolo uznanie zamietnuté;

    b)počet odvolaní podaných podľa článkov 3334;

    c)počet návrhov, ktorými sa namietalo voči obsahu verejnej listiny, ktorá nemá záväzný právny účinokčlenskom štáte pôvodu, ale ktorá mátomto členskom štáte dôkazné účinky,počet prípadov,ktorých bola námietka uznaná;

    d)počet vydaných európskych osvedčenírodičovstve a

    e)náklady, ktoré vznikli podľa článku 61 ods. 2 tohto nariadenia.

    Článok 71

    Informácie, ktoré sa majú oznámiť Komisii

    1.Členské štáty oznámia Komisii:

    a)orgány poverené vyhotovením alebo registrovaním verejných listín vo veciach rodičovstva, ako sa uvádzačlánku 4 bode 6;

    b)súdyorgány príslušné na vydávanie potvrdení podľa článkov 29, 3745súdyorgány príslušné na opravu potvrdení podľa článku 38;

    c)súdy príslušné na konanienávrhoch na rozhodnutietom, že neexistujú dôvody na zamietnutie uznania,súladečlánkom 25súdy príslušné na konanienávrhoch na zamietnutie uznaniasúladečlánkom 32 a o odvolaniach voči súdnym rozhodnutiamtýchto návrhoch na zamietnutiesúladečlánkami 3334; a

    d)súdyorgány príslušné na vydávanie európskeho osvedčeniarodičovstve podľa článku 51súdy príslušné na konanianápravných prostriedkoch podľa článku 56.

    2.Členské štáty oznámia Komisii informácie uvedenéodseku 1 do [šesť mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].

    3.Členské štáty oznámia Komisii akékoľvek zmeny informácií uvedenýchodseku 1.

    4.Komisia zverejní informácie uvedenéodseku 1 vhodnými prostriedkami vrátane Európskeho portálu elektronickej justície.

    Článok 72

    Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Uplatňuje sa od [prvý deň mesiaca nasledujúceho po 18 mesiacoch od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].

    Článok 71 sa však uplatňuje od [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch v súlade so zmluvami.

    V Bruseli

    Za Radu

    predseda/predsedníčka

    (1)    Stratégia EÚ v oblasti práv dieťaťa [COM(2021) 142 final].
    (2)    Únia rovnosti: stratégia pre rovnosť LGBTIQ osôb na roky 2020 – 2025 [COM(2020) 698 final].
    (3)    Článok 8 Dohovoru OSN o právach dieťaťa.
    (4)    Článok 2 Dohovoru OSN o právach dieťaťa, článok 21 Charty základných práv Európskej únie.
    (5)    Článok 9 Dohovoru OSN o právach dieťaťa, články 7 a 24 Charty základných práv Európskej únie.
    (6)    Článok 3 Dohovoru OSN o právach dieťaťa, článok 24 Charty základných práv Európskej únie.
    (7)    Závery Rady o stratégii EÚ v oblasti práv dieťaťa, 9. júna 2022, 10024/22.
    (8)    Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov, ktorá mení a dopĺňa nariadenie (EHS) 1612/68 a ruší smernice 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004).
    (9)    Pozri najmä rozsudok Súdneho dvora Európskej únie zo 14. decembra 2021, V.M.A./Stolična obština, C-490/20, ECLI:EU:C:2021:1008, v ktorom Súdny dvor rozhodol, že členské štáty sú povinné uznať rodičovstvo na to, aby dieťaťu, ktoré má štátnu príslušnosť členského štátu, umožnili bez prekážok využívať právo bez zábran a s každým rodičom sa slobodne pohybovať a zdržiavať na území členských štátov, a že uvedené zahŕňa právo každého rodiča disponovať dokumentom, ktorý mu umožňuje s týmto dieťaťom cestovať.
    (10)    Rozsudky Súdneho dvora z 31. mája 1979, Even, C-207/78, ECLI:EU:C:1979:144 a z 8. júna 1999, Meeusen, C-337/97, EU:ECLI:C:1999:284.
    (11)    Pozri napríklad rozsudky Súdneho dvora z 2. októbra 2003, Carlos García Avello/Belgicko, vec C-148/02, ECLI:EU:C:2003:539; zo 14. októbra 2008, Grunkin-Paul, vec C-353/06, ECLI:EU:C:2008:559; z 8. júna 2017, Freitag, vec C-541/15, ECLI:EU:C:2017:432. K ďalším právam vyplývajúcim z práva Únie patria napríklad práva spojené so štipendiami, s prístupom k vzdelaniu, so znížením nákladov na verejnú dopravu pre veľké rodiny, zľavneným cestovným pre študentov v rámci verejnej dopravy a zľavneným vstupným do múzeí. Pozri napríklad rozsudky Súdneho dvora z 3. júla 1974, Casagrande/Landeshauptstadt München, vec C-9/74, ECLI:EU:C:1974:74; z 27. septembra 1988, Matteuci, C-235/87, ECLI:EU:C:1988:460; z 30. septembra 1975, Cristini/S.N.C.F., C-32/75, ECLI:EU:C:1975:120 a zo 4. októbra 2012, Komisia/Rakúsko, C-75/11, ECLI:EU:C:2012:605.
    (12)    Nariadenie Rady (EÚ) 2019/1111 z 25. júna 2019 o právomoci a uznávaní a výkone rozhodnutí v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností a o medzinárodných únosoch detí (Ú. v. EÚ L 178, 2.7.2019, s. 1).
    (13)    Nariadenie Rady (ES) č. 4/2009 z 18. decembra 2008 o právomoci, rozhodnom práve, uznávaní a výkone rozhodnutí a o spolupráci vo veciach vyživovacej povinnosti (Ú. v. EÚ L 7, 10.1.2009, s. 1).
    (14)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 650/2012 zo 4. júla 2012 o právomoci, rozhodnom práve, uznávaní a výkone rozhodnutí a prijatí a výkone verejných listín v dedičských veciach a o zavedení európskeho osvedčenia o dedičstve (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 107).
    (15)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1191 zo 6. júla 2016 o podporovaní voľného pohybu občanov prostredníctvom zjednodušenia požiadaviek na predkladanie určitých verejných listín v Európskej únii a o zmene nariadenia (EÚ) č. 1024/2012 (Ú. v. EÚ L 200, 26.7.2016, s. 1).
    (16)    Ú. v. EÚ C 115, 4.5.2010, s. 1.
    (17)    KOM(2010) 171 v konečnom znení.
    (18)    KOM(2010) 747 v konečnom znení.
    (19)    Uznesenie Európskeho parlamentu z 2. februára 2017 s odporúčaniami pre Komisiu o cezhraničných aspektoch osvojení [ 2015/2086(INL) ].
    (20)    Správa predsedníčky Komisie von der Leyenovej o stave Únie prednesená na plenárnom zasadnutí Európskeho parlamentu, 20. september 2020. Predsedníčka uviedla: „Ak ste rodičom v jednej krajine, ste rodičom aj v každej inej krajine“.
    (21)    Stratégia EÚ v oblasti práv dieťaťa [COM(2021) 142 final].
    (22)    Únia rovnosti: stratégia pre rovnosť LGBTIQ osôb na roky 2020 – 2025 [COM(2020) 698 final].
    (23)    Uznesenie Európskeho parlamentu z 5. apríla 2022 o ochrane práv dieťaťa v občianskoprávnych, správnych a rodinnoprávnych konaniach [2021/2060(INI)]. Iniciatíva bola uvítaná aj v uznesení Európskeho parlamentu zo 14. septembra 2021 o právach LGBTIQ osôb v EÚ [2021/2679(RSP)].
    (24)    Závery Rady o stratégii EÚ v oblasti práv dieťaťa, 9. júna 2022, 10024/22.
    (25)    Článok 4 ods. 2 písm. j) ZFEÚ.
    (26)    V súlade s Protokolom č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k zmluvám, sa Dánsko nezúčastňuje na opatreniach prijatých podľa článku 81 ZFEÚ.
    (27)    SWD(2021) 305 final.
    (28)    K právam vyplývajúcim z práva Únie patrí právo občanov Únie a ich rodinných príslušníkov na slobodný pohyb a pobyt v Únii vrátane práv spojených so štipendiami, s prístupom k vzdelaniu, so znížením nákladov na verejnú dopravu pre veľké rodiny, zľavneným cestovným pre študentov v rámci verejnej dopravy a zľavneným vstupným do múzeí, ako aj právo na uznanie mena.
    (29)    V tejto súvislosti pozri rozsudky Súdneho dvora z 25. júla 2002, C-459/99, MRAX, ECLI:EU:C:2002:461, body 61 a 62 a zo 17. februára 2005, C-215/03, Oulane, ECLI:EU:C:2005:95, body 23 až 26.
    (30)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1191 zo 6. júla 2016 o podporovaní voľného pohybu občanov prostredníctvom zjednodušenia požiadaviek na predkladanie určitých verejných listín v Európskej únii a o zmene nariadenia (EÚ) č. 1024/2012 (Ú. v. EÚ L 200, 26.7.2016, s. 1).
    (31)    Článok 8 Dohovoru OSN o právach dieťaťa.
    (32)    Článok 2 Dohovoru OSN o právach dieťaťa, článok 21 Charty základných práv Európskej únie.
    (33)    Článok 9 Dohovoru OSN o právach dieťaťa, články 7 a 24 Charty základných práv Európskej únie.
    (34)    Článok 3 Dohovoru OSN o právach dieťaťa, článok 24 Charty základných práv Európskej únie.
    (35)    Rozsudky Súdneho dvora z 31. mája 1979, Even, C-207/78, ECLI:EU:C:1979:144 a z 8. júna 1999, Meeusen, C-337/97, EU:ECLI:C:1999:284.
    (36)    Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov, ktorá mení a dopĺňa nariadenie (EHS) 1612/68 a ruší smernice 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004).
    (37)    Napríklad rozsudky Súdneho dvora z 3. júla 1974, Casagrande v Landeshauptstadt München, C-9/74, ECLI:EU:C:1974:74; z 27. septembra 1988, Matteuci, C-235/87, ECLI:EU:C:1988:460; z 30. septembra 1975, Cristini/S.N.C.F., C-32/75, ECLI:EU:C:1975:120 a zo 4. októbra 2012, Komisia/Rakúsko, C-75/11, ECLI:EU:C:2012:605.
    (38)    Napríklad rozsudok Súdneho dvora z 2. októbra 2003, Carlos García Avello/Belgický štát, vec C-148/02, ECLI:EU:C:2003:539; zo 14. októbra 2008, Grunkin-Paul, vec C-353/06, ECLI:EU:C:2008:559; z 8. júna 2017, Freitag, vec C-541/15, ECLI:EU:C:2017:432.
    (39)    Rozsudok Súdneho dvora zo 14. decembra 2021, V.М.А./Stolična obština, C 490/20, ECLI:EU:C:2021:1008.
    (40)    Ú. v. EÚ C 115, 4.5.2010, s. 1.
    (41)    KOM(2010) 171 v konečnom znení.
    (42)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1191 zo 6. júla 2016 o podporovaní voľného pohybu občanov prostredníctvom zjednodušenia požiadaviek na predkladanie určitých verejných listín v Európskej únii a o zmene nariadenia (EÚ) č. 1024/2012 (Ú. v. EÚ L 200, 26.7.2016, s. 1).
    (43)    Nariadenie Rady (ES) č. 4/2009 z 18. decembra 2008 o právomoci, rozhodnom práve, uznávaní a výkone rozhodnutí a o spolupráci vo veciach vyživovacej povinnosti (Ú. v. EÚ L 7, 10.1.2009, s. 1).
    (44)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 650/2012 zo 4. júla 2012 o právomoci, rozhodnom práve, uznávaní a výkone rozhodnutí a prijatí a výkone verejných listín v dedičských veciach a o zavedení európskeho osvedčenia o dedičstve (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 107).
    (45)    Nariadenie Rady (EÚ) 2019/1111 z 25. júna 2019 o právomoci a uznávaní a výkone rozhodnutí v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností a o medzinárodných únosoch detí (Ú. v. EÚ L 178, 2.7.2019, s. 1).
    (46)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1191 zo 6. júla 2016 o podporovaní voľného pohybu občanov prostredníctvom zjednodušenia požiadaviek na predkladanie určitých verejných listín v Európskej únii a o zmene nariadenia (EÚ) č. 1024/2012 (Ú. v. EÚ L 200, 26.7.2016, s. 1).
    (47)    Správa predsedníčky Komisie von der Leyenovej o stave Únie prednesená na plenárnom zasadnutí Európskeho parlamentu, 20. september 2020.
    (48)    Únia rovnosti: stratégia pre rovnosť LGBTIQ osôb na roky 2020 – 2025 [COM(2020) 698 final].
    (49)    Stratégia EÚ v oblasti práv dieťaťa [COM(2021) 142 final].
    (50)     Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. septembra 2021 o právach LGBTIQ osôb v EÚ [2021/2679(RSP)] .
    (51)    Uznesenie Európskeho parlamentu z 5. apríla 2022 o ochrane práv dieťaťa v občianskoprávnych, správnych a rodinnoprávnych konaniach [2021/2060(INI)].
    (52)    Rozsudky Súdneho dvora z 25. júla 2002, MRAX, C-459/99, ECLI:EU:C:2002:461, body 61 a 62 a zo 17. februára 2005, Oulane, C-215/03, ECLI:EU:C:2005:95, body 23 až 26.
    (53)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1191 zo 6. júla 2016 o podporovaní voľného pohybu občanov prostredníctvom zjednodušenia požiadaviek na predkladanie určitých verejných listín v Európskej únii a o zmene nariadenia (EÚ) č. 1024/2012 (Ú. v. EÚ L 200, 26.7.2016, s. 1).
    (54)    Napríklad vec Mennesson/Francúzsko (návrh č. 65192/11, Rada Európy: Európsky súd pre ľudské práva, 26. júna 2014) a poradné stanovisko P16-2018-001 (žiadosť č. P16-2018-001, Rada Európy: Európsky súd pre ľudské práva, 10. apríla 2019).
    (55)    Nariadenie Rady (ES) č. 4/2009 z 18. decembra 2008 o právomoci, rozhodnom práve, uznávaní a výkone rozhodnutí a o spolupráci vo veciach vyživovacej povinnosti (Ú. v. EÚ L 7, 10.1.2009, s. 1).
    (56)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 650/2012 zo 4. júla 2012 o právomoci, rozhodnom práve, uznávaní a výkone rozhodnutí a prijatí a výkone verejných listín v dedičských veciach a o zavedení európskeho osvedčenia o dedičstve (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 107).
    (57)    Nariadenie Rady (EÚ) 2019/1111 z 25. júna 2019 o právomoci a uznávaní a výkone rozhodnutí v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností a o medzinárodných únosoch detí (Ú. v. EÚ L 178, 2.7.2019, s. 1).
    (58)    COM(2022) 710 final a COM (2022) 720 final z 18. novembra 2022.
    (59)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
    (60)    Medziinštitucionálna dohoda medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Európskou komisiou o lepšej tvorbe práva (Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1).
    (61)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).
    (62)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).
    (63)    Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES z 12. júla 2002, týkajúca sa spracovávania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií (smernica o súkromí a elektronických komunikáciách) (Ú. v. ES L 201, 31.7.2002, s. 37).
    (64)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).
    (65)    Ú. v. EÚ C [číslo], [X.X.XXXX], s. X.
    (66)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
    Top

    V Bruseli7. 12. 2022

    COM(2022) 695 final

    PRÍLOHY

    k

    návrhu nariadenia Rady

    o právomoci, rozhodnom práve, uznávaní rozhodnutí a prijímaní verejných listín vo veciach rodičovstva a o zavedení európskeho osvedčenia o rodičovstve










    {SEC(2022) 432 final} - {SWD(2022) 390 final} - {SWD(2022) 391 final} - {SWD(2022) 392 final}


    PRÍLOHA I

    POTVRDENIE

    TÝKAJÚCE SA SÚDNEHO ROZHODNUTIA VO VECIACH RODIČOVSTVA

    [článok 26 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (EÚ) 20XX/X o uznávaní rodičovstva medzi členskými štátmi]

    UPOZORNENIE

    Toto potvrdenie vydáva na žiadosť účastníka v súvislosti s rozhodnutím vo veciach rodičovstva súd členského štátu pôvodu oznámený Komisii podľa článku 71 nariadenia.

    Týmto potvrdením nie sú dotknuté práva, ktoré dieťaťu vyplývajú z práva Únie. Na účely uplatňovania týchto práv možno dôkaz o vzťahu rodiča a dieťaťa predložiť akýmkoľvek spôsobom.

    1.Členský štát pôvodu 1*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    2.Súd vydávajúci potvrdenie

    2.1. Názov súdu*: …………………..………………………………………………………………………………………………..

    2.2. Adresa*:

    ……………………………………………………………………………………………………………….…..

    2.3. Telefón*:………………………………………………………………………………………………….

    2.4. E-mailová adresa*……………………………………………………………………………………………

    3.Súd, ktorý vydal rozhodnutie (ak nie je totožný so súdom uvedenýmbode 2)

    3.1. Názov súdu*: …………………..………………………………………………………………………………………………..

    3.2. Adresa*:

    ……………………………………………………………………………………………………………….…..

    3.3. Telefón*:………………………………………………………………………………………………….

    3.4. E-mailová adresa*:………………………………………………………………………………………

    4.Súdne rozhodnutie

    4.1. Dátum*: …………………..………………………………………………………………………………….

    4.2. Spisová značka*: ………………………………………………………………………………………

    5.Dieťa, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie 2

    5.1. Priezvisko/-á*:……………………………………………………………………………………………….

    5.2. Meno/-á*:……………………………………………………………………………………………

    5.3. Pohlavie:

    □ Muž

    □ Žena

    □ Neuvedené

    5.4. Dátum narodenia (dd. mm. rrrr)*: ……………………………………………………………………….

    5.5. Miesto narodenia (ak je známe): ………………………………………………………………………….

    5.6. Identifikačné číslo alebo číslo sociálneho poistenia (v náležitom prípade a ak je známe): ……………….

    5.7. Adresa* (ak je známa):

    5.7.1. Ulica a číslo/poštový priečinok*:

    …………………………………………………………………………………………………………………

    5.7.2. Obec a poštové smerovacie číslo*: …………………………………………………………………………………………………………………

    5.7.3. Krajina*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ iné (uveďte kód ISO):…..…………………………..…………………………………….............

    6.Prvý rodič

    6.1. Priezvisko/-á*:……………………………………………………………………………………………….

    6.2. Meno/-á*:……………………………………………………………………………………………

    6.3. Dátum narodenia (dd. mm. rrrr)*: …………………………………………………………………….

    6.4. Miesto narodenia (ak je známe): …………………………………………………………………….

    6.5. Identifikačné číslo alebo číslo sociálneho poistenia (v náležitom prípade a ak je známe):………………….

    6.6. Adresa* (ak je známa):

    6.6.1. Ulica a číslo/poštový priečinok*:

    …………………………………………………………………………………………………………………

    6.6.2. Obec a poštové smerovacie číslo*: …………………………………………………………………………………………………………………

    6.6.3. Krajina*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ iné (uveďte kód ISO):…..…………………………..…………………………………….............

    7.Druhý rodič

    7.1. Priezvisko/-á*:……………………………………………………………………………………………….

    7.2. Meno/-á*:……………………………………………………………………………………………

    7.3. Dátum narodenia (dd. mm. rrrr)*: …………………………………………………………………….

    7.4. Miesto narodenia (ak je známe): …………………………………………………………………….

    7.5. Identifikačné číslo alebo číslo sociálneho poistenia (v náležitom prípade a ak je známe): …………….

    7.6. Adresa* (ak je známa):

    7.6.1. Ulica a číslo/poštový priečinok*:

    …………………………………………………………………………………………………………………

    7.6.2. Obec a poštové smerovacie číslo*: ………………………………………………………………

    7.6.3. Krajina*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ iné (uveďte kód ISO):…..…………………………..…………………………………….............

    8.Rozhodnutie bolo vydanéneprítomnosti

    8.1. □ Nie

    8.2. □ Áno

    8.2.1.    Neprítomný účastník: ………………………………………………………………………..

    8.2.2.    Uvedenému účastníkovi sa doručila písomnosť, ktorou sa začalo konanie, alebo rovnocenná

    písomnosť:

    8.2.2.1.    Nie

    8.2.2.2. □ Súd o tom nemá vedomosť

    8.2.2.3. □ Áno

    8.2.2.3.1. Dátum doručenia: ……………………….. (dd. mm. rrrr)

    9.Proti rozhodnutiu možno ešte podať opravný prostriedok (odvolanie) podľa právneho poriadku členského štátu pôvodu*

    9.1. □ Nie

    9.2. □ Áno

    10.Dátum nadobudnutia právnych účinkovčlenskom štáte,ktorom bolo rozhodnutie vydané:

    …………………………………………….. (dd. mm. rrrr)*

    11.Dieťa 3 uvedenébode 5 maločase konania menej ako 18 rokovbolo schopné sformulovať svoje názory*:

    11.1. □ Áno (potom vyplňte bod 12)

    11.2. □ Nie

    12.Dieťa uvedenébode 11 dostalo skutočnúúčinnú možnosť vyjadriť svoje názorysúladečlánkom 15 nariadenia.

    12.1. □ Áno

    12.2. □ Nie, a to z týchto dôvodov: ………………………………………………………………………

    ………………………………………………………………………………………………………………..

    13.Meno/-ápriezvisko/-á účastníka, resp. účastníkov, ktorým sa poskytla právna pomoc podľa článku 44 nariadenia

    13.1. □ Dieťa: uvedené v bode 5

    13.2. □ Prvý rodič: uvedený v bode 6

    13.3. □ Druhý rodič: uvedený v bode 7

    13.4. □ Ďalší účastník, resp. účastníci – uveďte: ………………………………………………………………………...

    14.Trovy konania 4

    14.1.rozhodnutí sa stanovuje, že 5 :

    14.1.1.: Priezvisko/-á……………………………………………………………………………………………

    14.1.2.: Meno/-á……………………………………………………………………………………………

    14.2.: Je povinný/-á zaplatiť tejto osobe:

    14.2.1: Priezvisko/-á……………………………………………………………………………………………

    14.2.2: Meno/-á……………………………………………………………………………………………

    14.3. Sumu:.……………………………………………………………………………………………

    □ euro (EUR) □ bulharský lev (BGN) □ česká koruna (CZK) □ chorvátska kuna (HRK) □ maďarský forint (HUF) □ poľský zlotý (PLN) □ rumunský lei (RON) □ švédska koruna (SEK)

    □ iné (uveďte kód ISO):…………………………..            

    14.4. Akékoľvek doplňujúce informácie, ktoré môžu byť relevantné (napríklad pevne stanovená suma alebo percentuálny podiel, priznané úroky, spoločne znášané trovy konania, ak má trovy konania uhradiť viac ako jeden účastník, či možno celú sumu získať od ktoréhokoľvek z nich):

    …………………………………………………………………………………………………………………

    …………………………………………………………………………………………………………………

    15.Akékoľvek doplňujúce informácie, ktoré môžu byť relevantné: …………………………………….........................

    .................................................................................................................................................................................................

    ..................................................................................................................................................................................................

    V prípade pripojenia ďalších hárkov uveďte celkový počet strán*: ……………………………………

    Vyhotovené v*: v …………………………………..... dňa* …………………..………………………… (dd. mm. rrrr)

    Podpis a/alebo odtlačok pečiatky orgánu vydávajúceho potvrdenie*:

    ………………………………………………………………………………………………………………………………



    PRÍLOHA II

    POTVRDENIE

    TÝKAJÚCE SA VEREJNEJ LISTINY SO ZÁVÄZNÝM PRÁVNYM ÚČINKOM

    [článok 37 nariadenia Rady (EÚ) 20XX/X o uznávaní rodičovstva medzi členskými štátmi]

    UPOZORNENIE

    Toto potvrdenie sa vydáva na žiadosť účastníka v súvislosti s verejnou listinou, ktorou sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom v členskom štáte pôvodu, len v prípade, že členský štát, ktorý poveril verejný orgán alebo iný orgán úradným vyhotovením alebo zaregistrovaním tejto verejnej listiny, mal právomoc podľa kapitoly II tohto nariadenia. Príslušným orgánom členského štátu pôvodu je príslušný orgán oznámený Komisii podľa článku 71 nariadenia.

    Týmto potvrdením nie sú dotknuté práva, ktoré dieťaťu vyplývajú z práva Únie. Na účely uplatňovania týchto práv možno dôkaz o vzťahu rodiča a dieťaťa predložiť akýmkoľvek spôsobom.

    1.Členský štát pôvodu 6*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    2.Právomoc členského štátu pôvodu [článok 37 nariadenia Rady (EÚ) 20XX/X]

    Členský štát mal právomoc podľa:*

    2.1.  článku 6 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 20XX/X (všeobecná právomoc – obvyklý pobyt dieťaťa v čase začatia konania)

    2.2.  článku 6 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 20XX/X (všeobecná právomoc – štátna príslušnosť dieťaťa v čase začatia konania)

    2.3.  článku 6 písm. c) nariadenia (EÚ) 20XX/X (všeobecná právomoc – obvyklý pobyt odporcu v čase začatia konania)

    2.4.  článku 6 písm. d) nariadenia (EÚ) 20XX/X (všeobecná právomoc – obvyklý pobyt jedného z rodičov v čase začatia konania)

    2.5.  článku 6 písm. e) nariadenia (EÚ) 20XX/X (všeobecná právomoc – narodenie dieťaťa)

    2.6.  článku 7 nariadenia (EÚ) 20XX/X (prítomnosť dieťaťa)

    2.7.  článku 9 nariadenia (EÚ) 20XX/X (forum necessitatis)

    3.Príslušný orgán vydávajúci potvrdenie

    3.1. Názov orgánu*: …………………..………………………………………………………………………………………………..

    3.2. Adresa*:

    ……………………………………………………………………………………………………………….…..

    3.3. Telefón*:………………………………………………………………………………………………….

    3.4. E-mailová adresa*:……………………………………………………………………………

    4.Príslušný orgán, ktorý vyhotovil alebo zaregistroval verejnú listinu (ak nie je totožnýpríslušným orgánom uvedenýmbode 3)

    4.1. Názov orgánu*: …………………..………………………………………………………………………………………………..

    4.2. Adresa*:

    ……………………………………………………………………………………………………………….…..

    4.3. Telefón*:………………………………………………………………………………………………….

    4.4. E-mailová adresa*:…………………………………………………………………………………

    5.Verejná listina

    5.1. Dátum (dd. mm. rrrr) vyhotovenia verejnej listiny*: ………………………………………………………………………………………………………………….

    5.2. Spisová značka verejnej listiny (v náležitom prípade): ………………………………………………………………………………………………………………….

    5.3. Dátum (dd. mm. rrrr) zaregistrovania verejnej listiny v členskom štáte pôvodu (ak nie je totožný s dátumom uvedeným v bode 5.1):

    ………………………………………………………………………………………………………………….

    5.4. Dátum (dd. mm. rrrr), ku ktorému verejná listina nadobudla záväzný právny účinok v členskom štáte pôvodu:

    ………………………………………………………………………………………………………………….

    6.Dieťa, na ktoré sa vzťahuje verejná listina 7

    6.1. Priezvisko/-á*:……………………………………………………………………………………………….

    6.2. Meno/-á*:……………………………………………………………………………………………

    6.3. Pohlavie:

    □ Muž

    □ Žena

    □ Neuvedené

    6.4. Dátum narodenia (dd. mm. rrrr)*: …………………………………………………………….

    6.5. Miesto narodenia (ak je známe): ……………………………………………………………….

    6.6. Identifikačné číslo alebo číslo sociálneho poistenia (v náležitom prípade a ak je známe): ……….

    6.7. Adresa* (ak je známa):

    6.7.1. Ulica a číslo/poštový priečinok*:

    …………………………………………………………………………………………………………………

    6.7.2. Obec a poštové smerovacie číslo*: ………………………………………………………………………

    6.7.3. Krajina*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ iné (uveďte kód ISO):…..…………………………..…………………………………….............

    7.Prvý rodič

    7.1. Priezvisko/-á*:……………………………………………………………………………………………….

    7.2. Meno/-á*:……………………………………………………………………………………………

    7.3. Dátum narodenia (dd. mm. rrrr)*: ……………………………………………………….

    7.4. Miesto narodenia (ak je známe): ………………………………………………………….

    7.5. Identifikačné číslo alebo číslo sociálneho poistenia (v náležitom prípade a ak je známe):……………….

    7.6. Adresa* (ak je známa):

    7.6.1. Ulica a číslo/poštový priečinok*:

    …………………………………………………………………………………………………………………

    7.6.2. Obec a poštové smerovacie číslo*: …………………………………………………………………………………………………………………

    7.6.3. Krajina*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ iné (uveďte kód ISO):…..…………………………..…………………………………….............

    8.Druhý rodič

    8.1. Priezvisko/-á*:……………………………………………………………………………………………….

    8.2. Meno/-á*:……………………………………………………………………………………………

    8.3. Dátum narodenia (dd. mm. rrrr)*: ………………………………………………………………….

    8.4. Miesto narodenia (ak je známe): …………………………………………………………….

    8.5. Identifikačné číslo alebo číslo sociálneho poistenia (v náležitom prípade a ak je známe): …………….

    8.6. Adresa* (ak je známa):

    8.6.1. Ulica a číslo/poštový priečinok*:

    …………………………………………………………………………………………………………………

    8.6.2. Obec a poštové smerovacie číslo*: …………………………………………………………………………………………………………………

    8.6.3. Krajina*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ iné (uveďte kód ISO):…..…………………………..…………………………………….............

    9.Dieťa 8 uvedenébode 6 maločase vyhotovenia alebo zaregistrovania verejnej listiny menej ako 18 rokovbolo schopné sformulovať svoje názory*

    9.1. □ Áno (potom vyplňte bod 10)

    9.2. □ Nie

    10.Dieťa uvedenébode 6 dostalo skutočnúúčinnú možnosť vyjadriť svoje názorysúladečlánkom 15 nariadenia.

    10.1. □ Áno

    10.2. □ Nie, a to z týchto dôvodov: ………………………………………………………………………

    ………………………………………………………………………………………………………………..

    11.Akékoľvek doplňujúce informácie, ktoré môžu byť relevantné: ………………………

    ………………………………………………………………………………………………………………........

    …………………………………………………………………………………………………………………….

    V prípade pripojenia ďalších hárkov uveďte celkový počet strán*: ……………………………………

    Vyhotovené v*: v …………………………………..... dňa* …….………………………… (dd. mm. rrrr)

    Podpis a/alebo odtlačok pečiatky orgánu vydávajúceho potvrdenie*:

    ………………………………………………………………………………………………………………………………

    PRÍLOHA III

    POTVRDENIE

    TÝKAJÚCE SA VEREJNEJ LISTINY BEZ ZÁVÄZNÉHO PRÁVNEHO ÚČINKU

    [článok 45 nariadenia Rady (EÚ) 20XX/X o uznávaní rodičovstva medzi členskými štátmi]

    UPOZORNENIE

    Toto potvrdenie sa vydáva na žiadosť účastníka v súvislosti s verejnou listinou, ktorou sa neurčuje rodičovstvo, a preto nemá záväzný právny účinok v členskom štáte pôvodu, ale má v tomto členskom štáte dôkazné účinky. Príslušným orgánom členského štátu pôvodu je príslušný orgán oznámený Komisii podľa článku 71 nariadenia.

    Týmto potvrdením nie sú dotknuté práva, ktoré dieťaťu vyplývajú z práva Únie. Na účely uplatňovania týchto práv možno dôkaz o vzťahu rodiča a dieťaťa predložiť akýmkoľvek spôsobom.

    1.Členský štát pôvodu 9*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    2.Orgán, ktorý vyhotovil alebo zaregistroval verejnú listinuvydáva potvrdenie

    2.1. Názov a označenie príslušného orgánu*: …………………..………………………………………………………………………………………………..

    2.2. Adresa

    2.2.1. Ulica a číslo/poštový priečinok*:

    ……………………………………………………………………………………………………………….…..

    2.2.2. Obec a poštové smerovacie číslo*:

    ……………………………………………………………………………………………………………………

    2.3. Kontaktné údaje*

    2.3.1. Telefón:………………………………………………………………………………………………….

    2.3.2. E-mailová adresa: …………………………………………………………………………………

    3.Verejná listina

    3.1. Údaje o verejnej listine

    3.1.1. Dátum (dd. mm. rrrr) vyhotovenia verejnej listiny v členskom štáte pôvodu*:

    …………………………………………………………………………………………………………………....

    3.1.2. Dátum (dd. mm. rrrr) zaregistrovania verejnej listiny v členskom štáte pôvodu (v relevantnom prípade)*:

    …………………………………………………………………………………………………………………....

    3.1.3. Spisová značka verejnej listiny*: …………………………………………………………………………………………………………………….

    3.1.4. Spisová značka v registri (v relevantnom prípade): …………………………………………………………………………………………………………………….

    3.2. Vo verejnej listine sa ustanovuje dôkaz o*:

    3.2.1. □ Rodičovstve

    3.2.1.1. □ Vo vzťahu k prvému rodičovi

    3.2.1.2. □ Vo vzťahu k druhému rodičovi

    3.2.1.3. □ Vo vzťahu k obom rodičom

    3.2.2.

    3.2.3.

    3.2.4.

    3.2.4.1. □ Dieťaťa

    3.2.4.2. □ Matky

    3.2.4.3. □ Otca

    3.2.4.4. □ Manžela/manželky

    3.2.4.5. □ Registrovaného partnera/registrovanej partnerky

    3.2.4.6. □ Faktického partnera/faktickej partnerky

    3.2.4.7. □ Iné: uveďte

    3.2.5. □ Iné (uveďte podrobnosti)*:………………………………………………………………………………….

    4.Údajeosobe, resp. osobách 10 , na ktoré sa verejná listina vzťahuje 11

    4.1. Priezvisko/-á a meno/-á*:

    ……………………………………………………………………………………………………………………

    4.2. Rodné priezvisko/-á (ak nie je/sú totožné s rodným/-i priezviskom/-ami v bode 4.1):

    ……………………………………………………………………………………………………………………

    4.3. Pohlavie

    □ Muž

    □ Žena

    □ Neuvedené

    4.4. Dátum (dd. mm. rrrr) a miesto narodenia*:

    …………………………………………………………………………………………………………………..

    4.5. Štátna príslušnosť

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ Iné (uveďte kód ISO): …..…………………………..…………………………………….............

    □ Neznáme

    4.6. Identifikačné číslo* 12 : …...………………………………………………………………………………

    4.6.1. Národné identifikačné číslo: ………………………………………………………………………………

    4.6.2. Číslo sociálneho zabezpečenia: ……………………………………………………………

    4.6.3. Daňové identifikačné číslo: ……………………………………………………

    4.6.4. Iné (uveďte podrobnosti): …………………………………………….

    4.7. Ak osoba, na ktorú sa verejná listina vzťahuje, nie je dieťa, uveďte vzťah tejto osoby k dieťaťu:

    4.7.1. □ Rodič

    4.7.2. □ Osoba domáhajúca sa rodičovstva vo vzťahu k dieťaťu

    4.7.3. □ Osoba napádajúca rodičovstvo vo vzťahu k dieťaťu

    4.7.4. □ Manžel/-ka

    4.7.5. □ Registrovaný/-á partner/-ka

    4.7.6. □ Faktický/-á partner/-ka

    4.7.7. □ Iné (uveďte podrobnosti) ……………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………..

    4.8. Adresa

    4.8.1. Ulica a číslo/poštový priečinok*:

    ………………………………………………………………………………………………………………….

    4.8.2. Obec a poštové smerovacie číslo*: …………………………………………………………….

    4.8.3. Krajina*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ Iné (uveďte kód ISO): ……………………………………………………………………….…….

    5.Prijatie verejnej listiny [článok 46 nariadenia Rady (EÚ) 20XX/X]

    5.1. Požaduje sa prijatie verejnej listiny?*

    5.1.1. □ Áno

    5.1.2. □ Nie

    5.2. Pravosť verejnej listiny

    5.2.1.  Podľa práva členského štátu pôvodu má verejná listina v porovnaní s inými písomnosťami osobitné dôkazné účinky*.

    5.2.1.1  Nie

    5.2.1.2.  Áno. Osobitné dôkazné účinky sa týkajú týchto prvkov*:

    5.2.1.2.1.  dátumu vyhotovenia verejnej listiny

    5.2.1.2.2.  miesta vyhotovenia verejnej listiny

    5.2.1.2.3.  pôvodu akéhokoľvek podpisu dotknutej osoby

    5.2.1.2.4.  obsahu akéhokoľvek vyhlásenia dotknutej osoby

    5.2.1.2.5.  skutočností, ktoré orgán vyhlasuje za overené v jeho prítomnosti

    5.2.1.2.6.  krokov, ktoré orgán vyhlasuje za uskutočnené

    5.2.1.2.7.  iné (uveďte podrobnosti): ……………………………………………………

    ………………………………………………………………………………………………………………….

    5.2.2. Podľa práva členského štátu pôvodu verejná listina stráca svoje osobitné dôkazné účinky na základe (uveďte, ak je to relevantné):

    5.2.2.1.  súdneho rozhodnutia vydaného v:

    5.2.2.1.1.  riadnom súdnom konaní

    5.2.2.1.2.  osobitnom súdnom konaní zákonne ustanovenom na tento účel

    5.2.2.2.  iné (uveďte podrobnosti): ………………………………………………………….........................................................................................

    …………………………………………………………………………………………………………………….

    5.2.3.  Pokiaľ je orgánu známe, pravosť verejnej listiny nebola v členskom štáte pôvodu namietaná*.

    5.3. Právne úkony a vzťahy zaznamenané vo verejnej listine

    5.3.1. Pokiaľ je orgánu známe, verejná listina*:

    5.3.1.1.  nie je namietaný v súvislosti so zaznamenanými právnymi úkonmi a/alebo právnymi vzťahmi

    5.3.1.2. je namietaná v súvislosti so zaznamenanými právnymi úkonmi a/alebo právnymi vzťahmi, pokiaľ ide o osobitné body, na ktoré sa toto potvrdenie nevzťahuje (uveďte podrobnosti): ……………………………….

    5.3.2.  Ďalšie relevantné informácie (uveďte podrobnosti): ……………………………………..

    6.Iné informácie

    6.1.členskom štáte pôvodu je verejná listina platným dokumentom na účely zaznamenania rodičovstva do niektoréhojeho registrov 13 .

    6.1.1.  Áno – uveďte register: ……………………………………………………………………..

    6.1.2.  Nie

    6.2. Akékoľvek doplňujúce informácie, ktoré môžu byť relevantné: ……...…………

    …………………………………………………………………………………………………………………….

    …………………………………………………………………………………………………………………….

    V prípade pripojenia ďalších hárkov uveďte celkový počet strán*: ……………………………………

    Vyhotovené v*: v …………………………………..... dňa* ……..………………………… (dd. mm. rrrr)

    Podpis a/alebo odtlačok pečiatky orgánu vydávajúceho potvrdenie*:

    ………………………………………………………………………………………………………………………………



    PRÍLOHA IV

    ŽIADOSŤ

    o európske osvedčenie o rodičovstve

    [článok 49 nariadenia Rady (EÚ) 20XX/X o uznávaní rodičovstva medzi členskými štátmi]

    UPOZORNENIE PRE ŽIADATEĽA

    Tento nepovinný formulár môže uľahčiť zber informácií potrebných na vydanie

    európskeho osvedčenia o rodičovstve

    1.Členský štát orgánu, ktorému sa predkladá žiadosť 14* 15

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    2.Súd alebo iný príslušný orgán, ktorému sa predkladá žiadosť

    2.1. Názov a označenie súdu alebo príslušného orgánu*: …………………..………………………………………………………………………………………………..

    2.2. Adresa

    2.2.1. Ulica a číslo/poštový priečinok*:

    ……………………………………………………………………………………………………………….…..

    2.2.2. Obec a poštové smerovacie číslo*:

    ……………………………………………………………………………………………………………………

    3.Súd alebo iný príslušný orgán, ktorý určil rodičovstvo so záväzným právnym účinkom alebo ktorý vydal verejnú listinu bez záväzného právneho účinku, aledôkaznými účinkamičlenskom štáte pôvodu (vypĺňa sa LEN vtedy, ak nie je totožný so súdom alebopríslušným orgánom uvedenýmoddiele 2)

    3.1. Názov a označenie súdu alebo iného príslušného orgánu*:

    ……………………………………………………………………………………………………………………

    3.2. Adresa

    3.2.1. Ulica a číslo/poštový priečinok*:

    ……………………………………………………………………………………………..

    3.2.2. Obec a poštové smerovacie číslo*: ………………………………………………

    3.2.3. Krajina*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    3.3. Kontaktné údaje*:

    3.3.1. Telefón:…………………………………………………………………………………………………

    3.3.2. E-mailová adresa:

    3.4. Spisová značka veci: …………..……..………………………………………………………………………………………………….

    4.Údaje týkajúce sa žiadateľa (dieťaťa)

    4.1. Priezvisko/-á a meno/-á*:

    ……………………………………………………………………………………………………………………

    4.2. Rodné priezvisko/-á (ak nie je/sú totožné s rodným/-i priezviskom/-ami v bode 4.1):

    ……………………………………………………………………………………………………………………

    4.3. Pohlavie*

    □ Muž

    □ Žena

    □ Neuvedené

    4.4. Dátum (dd. mm. rrrr) a miesto narodenia*:

    …………………………………………………………………………………………………………………..

    4.5. Štátna príslušnosť*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ Iné (uveďte kód ISO): …..…………………………..…………………………………….............

    □ Neznáme

    4.6. Identifikačné číslo 16 : …...………………………………………………………………………………

    4.6.1. Národné identifikačné číslo: ………………………………………………………………………………

    4.6.2. Číslo sociálneho zabezpečenia: ……………………………………………………………………

    4.6.3. Daňové identifikačné číslo: ……………………………………………………

    4.6.4. Iné (uveďte podrobnosti): …………………………………………….

    4.7. Adresa

    4.7.1. Ulica a číslo/poštový priečinok*:

    ………………………………………………………………………………………………………………….

    4.7.2. Obec a poštové smerovacie číslo*: ………………………………………………….

    4.7.3. Krajina*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ Iné (uveďte kód ISO): ……………………………………………………………………….…….

    4.8. Telefón: ..………………………………………………………………………………………….……..

    4.9. E-mailová adresa: ……………………………………………………………………….………

    4.10. Miesto registrácie rodičovstva:……………………………………………………………………….

    4.11. Členský štát registrácie rodičovstva:

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    5.Údajeprvom rodičovi

    5.1. Priezvisko/-á a meno/-á*:

    ……………………………………………………………………………………………………………………

    5.2. Rodné priezvisko/-á (ak nie je/sú totožné s rodným/-i priezviskom/-ami v bode 5.1):

    ……………………………………………………………………………………………………………………

    5.3. Dátum (dd. mm. rrrr) a miesto narodenia*:

    …………………………………………………………………………………………………………………..

    5.4. Štátna príslušnosť*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ Iné (uveďte kód ISO): …..…………………………..…………………………………….............

    □ Neznáme

    5.5. Identifikačné číslo 17 : …...………………………………………………………………………………

    5.5.1. Národné identifikačné číslo: ………………………………………………………………………………

    5.5.2. Číslo sociálneho zabezpečenia: ……………………………………………………………………

    5.5.3. Daňové identifikačné číslo: ….………………………………………………………………………

    5.5.4. Iné (uveďte podrobnosti): ………………………………………………………………………….

    5.6. Adresa

    5.6.1. Ulica a číslo/poštový priečinok*:

    ………………………………………………………………………………………………………………….

    5.6.2. Obec a poštové smerovacie číslo*: ………………………………………………………………….

    5.6.3. Krajina*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ Iné (uveďte kód ISO): ……………………………………………………………………….…….

    5.7. Kontaktné údaje*

    5.7.1. Telefón: ..……………………………………………………………………………………….……..

    5.7.2. E-mailová adresa: ..………………………………………………………………………………………….………

    6.Údajedruhom rodičovi

    6.1. Priezvisko/-á a meno/-á*:

    ……………………………………………………………………………………………………………………

    6.2. Rodné priezvisko/-á ak nie je/sú totožné s rodným/-i priezviskom/-ami v bode 6.1):

    ……………………………………………………………………………………………………………………

    6.3. Dátum (dd. mm. rrrr) a miesto narodenia*:

    …………………………………………………………………………………………………………………..

    6.4. Štátna príslušnosť*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ Iné (uveďte kód ISO): …..…………………………..…………………………………….............

    □ Neznáme

    6.5. Identifikačné číslo 18 : …...………………………………………………………………………………

    6.5.1. Národné identifikačné číslo: ………………………………………………………………………………

    6.5.2. Číslo sociálneho zabezpečenia: …………………………………………………………………………

    6.5.3. Daňové identifikačné číslo: ………………………………………………………………………

    6.5.4. Iné (uveďte podrobnosti): …………………………………………………………………………….

    6.6. Adresa

    6.6.1. Ulica a číslo/poštový priečinok*:

    ………………………………………………………………………………………………………………….

    6.6.2. Obec a poštové smerovacie číslo*: ……………………………………………………………………….

    6.6.3. Krajina*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ Iné (uveďte kód ISO): ……………………………………………………………………….…….

    6.7. Kontaktné údaje*

    6.7.1. Telefón: ..……………………………………………………………………………………….……..

    6.7.2. E-mailová adresa: ..… ……………………………………………………………….………

    7.Údaje týkajúce sa zástupcu žiadateľa15 (vypĺňa sa lenprípade zastupovania žiadateľa)

    7.1. Oprávnenie zastupovať:*

    □ Rodič □ Opatrovník □ Osoba s podpisovým oprávnením v mene právnej osoby □ Osoba s oprávnením zastupovať

    □ Iné (uveďte podrobnosti):………………………………………………………………………………….

    7.2. Priezvisko/-á a meno/-á alebo názov organizácie*:

    ……………………………………………………………………………………………………………………

    7.3. Registrácia organizácie

    7.3.1. Registračné číslo:

    ……………………………………………………………………………………………………………………

    7.3.2. Označenie registra/registračného orgánu*: ………………………………………………………………

    7.3.3. Dátum (dd. mm. rrrr) a miesto registrácie: ………………………………………………………...

    7.4. Priezvisko/-á a meno/-á osoby s podpisovým oprávnením v mene organizácie*:

    ……………………………………………………………………………………………………………………

    7.5. Adresa právneho zástupcu

    7.5.1. Ulica a číslo/poštový priečinok*: ………………….......................................................................

    7.5.2. Obec a poštové smerovacie číslo*: ………………….…………………………………………………

    7.5.3. Krajina*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ Iné (uveďte kód ISO): ……………………………………………………………………………...

    7.5.4. Kontaktné údaje*

    7.5.4.1. Telefón: ..……………………………………………………………………………………….……..

    7.5.4.2. E-mailová adresa: ..…… ……………………………………………………….………

    8.Dokumenty tvoriace prílohutomuto formuláru žiadosti

    Žiadateľ musí predložiť všetky relevantné dokumenty na preukázanie informácií uvedených v tomto formulári. Preto, ak ho súd alebo príslušný orgán uvedený v oddiele 2 ešte nemá, pripojte originál alebo kópiu dokumentu, ktorý spĺňa podmienky potrebné na preukázanie jeho pravosti:

    □ Súdne rozhodnutie, ktorým sa určuje rodičovstvo

    □ Verejná listina, ktorou sa určuje rodičovstvo so záväzným právnym účinkom (napríklad rozhodnutie administratívneho orgánu, notárske rozhodnutie, matričné rozhodnutie alebo úkon matričného zápisu)

    □ Verejná listina bez záväzného právneho účinku, ale s dôkaznými účinkami v členskom štáte pôvodu (napríklad rodný list)

    V prípade pripojenia ďalších hárkov uveďte celkový počet strán*:………………………………….

    Celkový počet písomností pripojených k tomuto formuláru žiadosti*: ……..……………………..

    Vyhotovené v*: …………………………..... dňa*…………………………..……………… (dd. mm. rrrr)

    Podpis žiadateľa alebo jeho právneho zástupcu*:

    …………………………………………………………………………………………………………………………….

    Vyhlasujem, že podľa môjho najlepšieho vedomia sa nevedie žiadny spor v súvislosti s prvkami, o ktorých overenie v európskom osvedčení o rodičovstve žiadam.

    Vyhotovené v*: ………………………….…. dňa*…………..……………………………… (dd. mm. rrrr)

    Podpis* žiadateľa alebo jeho právneho zástupcu*:

    ……………………………………………………………………………………………………………………………..



    PRÍLOHA V

    EURÓPSKE OSVEDČENIE O RODIČOVSTVE

    [článok 51 nariadenia Rady (EÚ) 20XX/X o uznávaní rodičovstva medzi členskými štátmi]

    UPOZORNENIE

    Toto osvedčenie sa vydáva v členskom štáte, v ktorom bolo rodičovstvo určené a ktorého súdy majú právomoc podľa tohto nariadenia.

    Toto osvedčenie vydáva na žiadosť účastníka súd alebo príslušný orgán členského štátu oznámený Komisii podľa článku 71 nariadenia.

    Originál tohto osvedčenia uchováva vydávajúci orgán.

    Týmto osvedčením nie sú dotknuté práva, ktoré dieťaťu vyplývajú z práva Únie. Na účely uplatňovania týchto práv možno dôkaz o vzťahu rodiča a dieťaťa predložiť akýmkoľvek spôsobom.

    1.Vydávajúci orgán

    1.1. Členský štát vydávajúceho orgánu 19*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    1.2. Názov a označenie orgánu*:

    …...……………………………………………………………………………………………………….

    1.3. Adresa

    1.3.1. Ulica a číslo/poštový priečinok*:

    ……………………………………………………………………………………………………………

    1.3.2. Obec a poštové smerovacie číslo*:

    ……………………………………………………………………………................................................

    1.4. Kontaktné údaje*

    1.4.1. Telefón: ……………………………..…………………………………………………………

    1.4.2. E-mailová adresa:.… …………………………………………………………….…………..

    2.Súd alebo iný príslušný orgán, ktorý určil rodičovstvo so záväzným právnym účinkom (v súdnom rozhodnutí alebo vo verejnej listine so záväzným právnym účinkom) alebo ktorý vydal verejnú listinu bez záväzného právneho účinku, aledôkaznými účinkamičlenskom štáte pôvodu (vypĺňa sa LEN vtedy, ak nie je totožný so súdom alebopríslušným orgánom uvedenýmoddiele 1)

    2.1. Názov a označenie súdu alebo iného príslušného orgánu*:

    ……………………………………………………………………………………………………………2.2. Adresa

    2.2.1. Ulica a číslo/poštový priečinok*:

    …………………………………………………………………………………………………………..

    2.2.2. Obec a poštové smerovacie číslo*: ……………………………………………………………

    2.2.3. Krajina*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    2.3. Kontaktné údaje*

    2.3.1: Telefón:………………………………………………………………………………………

    2.3.2. E-mailová adresa:… ……………………………………………………………………………

    3.Informáciespise

    3.1. Spisová značka*: …………………………….…………………………………………………..

    3.2. Dátum (dd. mm. rrrr) a miesto vydania osvedčenia*:

    ………………………………………………...………………………………………………………….

    4.Právomoc vydávajúceho orgánu [článok 48 nariadenia Rady (EÚ) 20XX/X]

    Vydávajúci orgán sa nachádza v členskom štáte, v ktorom bolo rodičovstvo určené a ktorého súdy majú právomoc podľa*:

    4.1.  článku 6 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 20XX/X (všeobecná právomoc – obvyklý pobyt dieťaťa v čase začatia konania)

    4.2.  článku 6 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 20XX/X (všeobecná právomoc – štátna príslušnosť dieťaťa v čase začatia konania)

    4.3.  článku 6 písm. c) nariadenia (EÚ) 20XX/X (všeobecná právomoc – obvyklý pobyt odporcu v čase začatia konania)

    4.4.  článku 6 písm. d) nariadenia (EÚ) 20XX/X (všeobecná právomoc – obvyklý pobyt jedného z rodičov v čase začatia konania)

    4.5.  článku 6 písm. e) nariadenia (EÚ) 20XX/X (všeobecná právomoc – narodenie dieťaťa)

    4.6.  článku 7 nariadenia (EÚ) 20XX/X (prítomnosť dieťaťa)

    4.7.  článku 9 nariadenia (EÚ) 20XX/X (forum necessitatis)

    5.Údaje týkajúce sa žiadateľa (dieťaťa)

    5.1. Priezvisko/-á a meno/-á*: ……………………………………………………………………………………………………………

    5.2. Rodné priezvisko/-á (ak nie je/sú totožné s rodným/-i priezviskom/-ami v bode 5.1): ………………………………………..…………………………………………………………..………

    5.3. Pohlavie:

    □ Muž

    □ Žena

    □ Neuvedené

    5.4. Dátum (dd. mm. rrrr) a miesto narodenia [mesto/krajina (kód ISO)]*:

    ……………………………………………………………………………………………………………

    5.5. Štátna príslušnosť*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ Iné (uveďte kód ISO): ……………...…………………………….…….………………….

    □ Neznáme

    5.6. Identifikačné číslo

    5.6.1. Národné identifikačné číslo:

    ………………………..……………………………………………..…………………………………....

    5.6.2. Rodné číslo: …..…………………………………….…….……………………………………………………………

    5.6.3. Iné (uveďte podrobnosti):

    ……………………………………………………………………………………………………………

    5.7. Súčasná adresa*

    5.7.1. Ulica a číslo/poštový priečinok*:

    ……………………………………………………………………………………………………………5.7.2. Obec a poštové smerovacie číslo*: ……………………………………………………………………………………………………………

    5.7.3. Krajina*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ Iné (uveďte kód ISO):…..…………………………..……………………………………...

    5.8. Miesto registrácie rodičovstva*:……………………………………………………………………….

    5.9. Členský štát registrácie rodičovstva*:

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    6.Údaje týkajúce sa oboch rodičoch

    6.1. Údaje týkajúce sa prvého rodiča

    6.1.1. Priezvisko/-á a meno/-á*:

    ……………………………………………………………………………………………………………

    6.1.2. Rodné priezvisko/-á (ak nie je/sú totožné s rodným/-i priezviskom/-ami v bode 6.1.1): ………………………………………..…………………………………………………………..………

    6.1.3. Dátum (dd. mm. rrrr) a miesto narodenia [mesto/krajina (kód ISO)]*:

    ……………………………………………………………………………………………………………

    6.1.4. Štátna príslušnosť*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ Iné (uveďte kód ISO): …..…………………………..……………………………………...

    □ Neznáme

    6.1.5. Identifikačné číslo*

    6.1.5.1. Národné identifikačné číslo: ……………………………………………………..……………………………………………..………

    6.1.5.2. Číslo sociálneho zabezpečenia: ……………………………………………………………………………………………………………

    6.1.5.3. Daňové identifikačné číslo: ……………………………………………………………………...…………………………………….

    6.1.5.4. Rodné číslo: …..…………………………………….…….…………………………………………………..………..

    6.1.5.5. Iné (uveďte podrobnosti): ……………………………………………………………………………………………………………

    6.1.6. Súčasná adresa*

    6.1.6.1. Ulica a číslo/poštový priečinok*:

    ……………………………………………………………………………………………………………6.1.6.2. Obec a poštové smerovacie číslo*: ……………………………………………………………………………………………………………

    6.1.6.3. Krajina*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ Iné (uveďte kód ISO):…..…………………………..……………………………………...

    6.1.7. Rozhodné právo pre určenie rodičovstva vo vzťahu k prvému rodičovi*

    6.1.7.1. Krajina*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ Iné (uveďte kód ISO): …..…………………………..……………………………………...

    6.1.7.2. Kolízne kritérium na určenie rozhodného práva*

    6.1.7.2.1. □ Článok 17 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 20XX/X (právo štátu obvyklého pobytu osoby, ktorá dieťa porodila, v čase pôrodu)

    6.1.7.2.2.  Článok 17 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 20XX/X (právo štátu narodenia dieťaťa)

    6.1.7.2.3. □ Článok 17 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 20XX/X (právo štátu štátnej príslušnosti ktoréhokoľvek z rodičov)

    6.1.7.2.4.  Článok 17 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 20XX/X (právo štátu narodenia dieťaťa)

    6.1.7.3.  Rozhodným právom je právo štátu s viacerými právnymi systémami [článok 23 nariadenia č. (EÚ) č. 20XX/X]. V prípade potreby uveďte územnú jednotku:

    ……………………………………………………………………………………………………………

    6.2. Údaje týkajúce sa druhého rodiča

    6.2.1. Priezvisko/-á a meno/-á*:

    ……………………………………………………………………………………………………………

    6.2.2. Rodné priezvisko/-á (ak nie je/sú totožné s rodným/-i priezviskom/-ami v bode 6.2.1): ………………………………………..…………………………………………………………..………

    6.2.3. Dátum (dd. mm. rrrr) a miesto narodenia [mesto/krajina (kód ISO)]*:

    ……………………………………………………………………………………………………………

    6.2.4. Štátna príslušnosť*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ Iné (uveďte kód ISO): …..…………………………..……………………………………...

    □ Neznáme

    6.2.5. Identifikačné číslo*

    6.2.5.1. Národné identifikačné číslo: ……………………………………………………..……………………………………………..………

    6.2.5.2. Číslo sociálneho zabezpečenia: ……………………………………………………………………………………………………………

    6.2.5.3. Daňové identifikačné číslo: ……………………………………………………………………...…………………………………….

    6.2.5.4. Rodné číslo: …..…………………………………….…….…………………………………………………..………..

    6.2.5.5. Iné (uveďte podrobnosti): ……………………………………………………………………………………………………………

    6.2.6. Súčasná adresa*

    6.2.6.1. Ulica a číslo/poštový priečinok*:

    ……………………………………………………………………………………………………………6.2.6.2. Obec a poštové smerovacie číslo*: ……………………………………………………………………………………………………………

    6.2.6.3. Krajina*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ Iné (uveďte kód ISO):…..…………………………..……………………………………...

    6.2.7. Rozhodné právo pre určenie rodičovstva vo vzťahu k prvému rodičovi*

    6.2.7.1. Krajina*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ Iné (uveďte kód ISO): …..…………………………..……………………………………...

    6.2.7.2. Kolízne kritérium na určenie rozhodného práva*

    6.2.7.2.1. □ Článok 17 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 20XX/X (právo štátu obvyklého pobytu osoby, ktorá dieťa porodila, v čase pôrodu)

    6.2.7.2.2.  Článok 17 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 20XX/X (právo štátu narodenia dieťaťa)

    6.2.7.2.3. □ Článok 17 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 20XX/X (právo štátu štátnej príslušnosti ktoréhokoľvek z rodičov)

    6.2.7.2.4.  Článok 17 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 20XX/X (právo štátu narodenia dieťaťa)

    6.2.7.3.  Rozhodným právom je právo štátu s viacerými právnymi systémami [článok 23 nariadenia č. (EÚ) č. 20XX/X]. V prípade potreby uveďte územnú jednotku:

    ……………………………………………………………………………………………………………

    7.Údaje týkajúce sa právneho zástupcu žiadateľa (v relevantnom prípade)

    7.1. Vzťah k žiadateľovi*

     Prvý rodič

     Druhý rodič

     Obaja rodičia

     Právny zástupca

     Iné: uveďte vzťah k dieťaťu:

    …………………………………………………………………………..………………………………..

    7.2. Ak je odpoveďoubode 7.1 „právny zástupca“právny zástupca je fyzickou osobou 20 :*

    7.2.1. Priezvisko/-á a meno/-á*:

    ……………………………………………………………………………………………………………

    7.2.2. Rodné priezvisko/-á (ak nie je/sú totožné s rodným/-i priezviskom/-ami v bode 7.2.1): ………………………………………..…………………………………………………………..………

    7.2.3. Dátum (dd. mm. rrrr) a miesto narodenia [mesto/krajina (kód ISO)]*:

    ……………………………………………………………………………………………………………

    7.2.4. Identifikačné číslo*

    7.2.4.1. Národné identifikačné číslo: …….………………………………………………………………………………………………….......

    7.2.4.2. Číslo sociálneho zabezpečenia: ………………………………………………............................................................................................

    7.2.4.3. Daňové identifikačné číslo: ….……………………………………………….………………………………………………………..7.2.4.4. Iné (uveďte podrobnosti): ……………………………………………………………………………………………………………

    7.2.5. Adresa*

    7.2.5.1. Ulica a číslo/poštový priečinok*:

    ………………………………………………………………….…………………………………...........

    7.2.5.2. Obec a poštové smerovacie číslo*:

    ……………………………………………………………………………………………………………

    7.2.5.3. Krajina*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ Iné (uveďte kód ISO): ….…………………..…………………………………………………………………………………….

    7.2.6. Kontaktné údaje právneho zástupcu*

    7.2.6.1. Telefón: …..…………………..………….……….………………………………………………………………..

    7.2.6.2. E-mailová adresa: ……….………………………………..………………………………………….………………………

    7.3. Ak je odpoveďoubode 7.1 „právny zástupca“daný právny zástupca je právnickou osobou 21 :*

    7.3.1. Názov organizácie:*

    ……………………………………………………………………………………………………………

    7.3.2. Registrácia organizácie*

    7.3.2.1. Registračné číslo: ………………………………..………………………………………………………….…………….....

    7.3.2.2. Označenie registra/registračného orgánu:

    .………………….......................................................................................................................................

    7.3.2.3. Dátum (dd. mm. rrrr) a miesto registrácie:

    ……………………………………………………………………………………………………………

    7.3.3. Adresa organizácie*

    7.3.3.1. Ulica a číslo/poštový priečinok*:

    ……………………………………………………………………………………………………………

    7.3.3.2. Obec a poštové smerovacie číslo:*

    ……………………………………………………………………………………………………………

    7.3.3.3. Krajina*

    □ Belgicko □ Bulharsko □ Česká republika □ Nemecko □ Estónsko □ Írsko □ Grécko □ Španielsko □ Francúzsko □ Chorvátsko □ Taliansko □ Cyprus □ Lotyšsko □ Litva □ Luxembursko □ Maďarsko □ Malta □ Holandsko □ Rakúsko □ Poľsko □ Portugalsko □ Rumunsko □ Slovinsko □ Slovensko □ Fínsko □ Švédsko

    □ Iné (uveďte kód ISO): …………..….………..…………………………………………….

    7.3.4. Priezvisko/-á a meno/-á osoby s podpisovým oprávnením v mene organizácie:

    ……………………………………………………………………………………………………………

    7.3.5. Ďalšie relevantné informácie (uveďte podrobnosti):

    ……………………………………………………………………………………………………………

    7.4. Kontaktné údaje právneho zástupcu*

    7.4.1. Telefón: …..…………………..………….……….………………………………………………………………..

    7.4.2. E-mailová adresa: ……….………………………………..………………………………………….………………………

    8.Akékoľvek doplňujúce informácie, ktoré môžu byť relevantné: ……………………………………....

    ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................



    OVERENÁ KÓPIA

    Táto overená kópia európskeho osvedčenia o rodičovstve bola vydaná tejto osobe*: …………………………………………………..……………………………………………………….

    (meno žiadateľa alebo jeho právneho zástupcu)

    V prípade pripojenia ďalších hárkov uveďte celkový počet strán*: …………..………………………………………………………………………………………………..

    Dátum vydania*:

    ……………………………………..……………………………………….. (dd. mm. rrrr)

    Podpis a/alebo odtlačok pečiatky vydávajúceho orgánu*:

    ……………………………………………………………………………………………………………

    (1)

    *     Povinné informácie.

    (2)

         Ak ideviac ako jedno dieťa, pripojte ďalšie hárky.

    (3)

         Ak ideviac ako jedno dieťa mladšie ako 18 rokov, pripojte ďalšie hárky.

    (4)

         Tento bod sa vzťahuje aj na situácie, keď sa náhrada trov konania priznávasamostatnom rozhodnutí. Samotná skutočnosť, že výška trov konania zatiaľ nebola stanovená, by súdu nemala brániťtom, aby vydal osvedčenie, ak má účastníkúmysle žiadaťuznanie výrokovej časti rozhodnutia.

    (5)

         Ak má trovy konania uhradiť viac než jeden účastník, pripojte ďalší hárok.

    (6)

    *     Povinné informácie.

    (7)

         Ak ideviac ako jedno dieťa, pripojte ďalšie hárky.

    (8)

         Ak ideviac ako jedno dieťa mladšie ako 18 rokov, pripojte ďalšie hárky.

    (9)

    *     Povinné informácie.

    (10)

         Ak sa verejná listina vzťahuje na viac ako jednu osobu, pripojte ďalšie hárky.

    (11)

         Touto osobou môže byť napríklad dieťa alebo rodič, na ktorého sa vzťahuje rodný list, rodička či rodič potvrdzujúci materstvo alebo otcovstvo, alebo rodič alebo dieťa, ktoré udeľuje súhlasúkonom, ktorý má právny účinok na určenie rodičovstva.

    (12)

       V náležitom prípade uveďte najrelevantnejšie číslo.

    (13)

         Zaznamenávanie rodičovstva do registra podlieha právnemu poriadku členského štátu,ktorom sa register vedie.

    (14)

    *     Povinné informácie.

    (15)

         Mal by ním byť členský štát,ktorom bolo rodičovstvo určenéktorého súdy majú právomoc podľa nariadenia Rady (EÚ) 20XX/Xuznávaní rodičovstva medzi členskými štátmi.

    (16)

       V náležitom prípade uveďte najrelevantnejšie číslo.

    (17)

       V náležitom prípade uveďte najrelevantnejšie číslo.

    (18)

       V náležitom prípade uveďte najrelevantnejšie číslo.

    (19)

    *     Povinné informácie.

    (20)

         Ak ideviac ako jednu fyzickú osobu, pripojte ďalší hárok.

    (21)

         Ak ideviac ako jednu právnickú osobu, pripojte ďalší hárok.

    Top