EURÓPSKA KOMISIA
V Bruseli1. 3. 2022
COM(2022) 70 final
PRÍLOHA
k
návrhu rozhodnutia Rady
o pozícii, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie v Spoločnom výbore EÚ – CTC zriadenom Dohovorom o spoločnom tranzitnom režime z 20. mája 1987, pokiaľ ide o zmeny uvedeného dohovoru
NÁVRH
ROZHODNUTIE Spoločného výboru EÚ – CTC zriadeného Dohovorom o spoločnom tranzitnom režime z 20. mája 1987 č. [1/2022]
z [dátum],
ktorým sa menia požiadavky na údajové prvky v prípade tranzitných vyhlásení a pravidlá týkajúce sa administratívnej pomoci v dodatkoch I, IIIa a IV k uvedenému dohovoru
SPOLOČNÝ VÝBOR EÚ – CTC,
so zreteľom na Dohovor o spoločnom tranzitnom režime z 20. mája 1987, a najmä na jeho článok 15 ods. 3 písm. a),
keďže:
(1)Podľa článku 15 ods. 3 písm. a) Dohovoru o spoločnom tranzitnom režime z 20. mája 1987 (ďalej len „dohovor“) môže spoločný výbor zriadený uvedeným dohovorom rozhodnutím prijímať zmeny dodatkov k dohovoru.
(2)Príloha B k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/2446 (ďalej len „DA“) bola zmenená. Stanovujú sa v nej požiadavky na údajové prvky tranzitného vyhlásenia s cieľom lepšie zosúladiť spoločné údajové prvky pre uchovávanie informácií a ich výmenu medzi colnými orgánmi, ako aj medzi colnými orgánmi a hospodárskymi subjektmi. Takáto plošná harmonizácia bola potrebná, aby sa zabezpečila interoperabilita elektronických colných systémov používaných pre jednotlivé typy vyhlásení a oznámení. Príloha B6a k dodatku IIIa odzrkadľuje prílohu B k DA, a preto by sa mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.
(3)Príloha B k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/2447 (ďalej len „VA“) bola zmenená. Stanovujú sa v nej formáty a kódy spoločných údajových prvkov tranzitného vyhlásenia s cieľom lepšie zosúladiť tieto formáty a kódy spoločných údajových prvkov pre uchovávanie informácií a ich výmenu medzi colnými orgánmi, ako aj medzi colnými orgánmi a hospodárskymi subjektmi. Formáty a kódy spoločných údajových prvkov bolo potrebné zosúladiť, aby sa zabezpečilo, že elektronické colné systémy používané pre rôzne typy vyhlásení a oznámení budú po zosúladení spoločných požiadaviek na údaje interoperabilné. Príloha A1a k dodatku IIIa odzrkadľuje prílohu B k VA, a preto by sa mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.
(4)S cieľom zlepšiť prehľadnosť požiadaviek na údajové prvky pre tranzitné vyhlásenia a príslušných formátov a kódov sa prílohy A1a a B6a k dodatku IIIa zlúčia do jedinej prílohy A1a.
(5)V dodatku I by sa mali opraviť odkazy na dodatok III a nahradiť dodatkom IIIa v prípade ustanovení uplatniteľných od zavedenia modernizácie systému NCTS uvedeného v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2016/578.
(6)Pravidlá vzájomnej pomoci pri vymáhaní pohľadávok stanovené v dodatku IV k dohovoru sú zavedené už pomerne dlho a neboli zmenené. Tieto pravidlá sú dôležité, pretože chránia finančné záujmy krajín spoločného tranzitného režimu, členských štátov EÚ a Európskej únie. Pravidlá boli zrevidované, aby sa zosúladili s príslušnými zmodernizovanými pravidlami Únie.
(7)Dohovor by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1.Dodatok I k dohovoru sa mení v súlade s prílohou A k tomuto rozhodnutiu.
2.Dodatok IIIa k dohovoru sa mení v súlade s prílohou B k tomuto rozhodnutiu.
3.Dodatok IV k dohovoru sa mení v súlade s prílohou C k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V [miesto] [dátum]
Za spoločný výbor
predseda/predsedníčka
Príloha A
Dodatok I k dohovoru sa mení takto:
1.V článku 25 druhom odseku sa text „prílohách A1a a B6a k dodatku III“ nahrádza takto:
„prílohe A1a k dodatku IIIa“;
2.V článku 27 druhom odseku sa text „prílohou B6a k dodatku III“ nahrádza takto:
„prílohou A1a k dodatku IIIa“;
3.V článku 41 ods. 3 sa text „dodatku III“ nahrádza takto:
„dodatku IIIa“.
Príloha B
Dodatok IIIa k dohovoru sa mení takto:
1.Článok 2 sa mení takto:
a)text „prílohe B6a“ sa nahrádza takto:
„prílohe A1a“;
b)slová „vymedzenými v prílohe A1a“ a „vymedzených v prílohe A1a“ sa nahrádzajú takto:
„vymedzenými v uvedenej prílohe“ a „vymedzených v uvedenej prílohe“.
2.Článok 7 ods. 1 sa mení takto:
a)Za text „prílohe B4“ sa vkladá tento text:
„k dodatku III“;
b)Text „v prílohe B5“ sa nahrádza textom:
„v prílohe B5a k dodatku IIIa“.
3.V článku 8 sa text „k tomuto dodatku“ nahrádza takto:
„k dodatku III“.
4.V článku 9 sa za text „prílohe B10“ vkladá tento text:
„k dodatku III“.
5.V článku 10 ods. 1 sa za text „prílohe C3“ vkladá tento text:
„k dodatku III“.
6.Článok 11 ods. 1 sa mení takto:
a)Za text „prílohe C6“ sa vkladá tento text:
„k dodatku III“;
b)Za text „prílohe C7“ sa vkladá tento text:
„k uvedenému dodatku“.
7.Príloha A1a sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA A1a
SPOLOČNÉ POŽIADAVKY NA ÚDAJE V PRÍPADE TRANZITNÉHO VYHLÁSENIA
Táto príloha sa uplatňuje od dátumov zavedenia modernizácie NCTS uvedených v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2016/578, s výnimkou ustanovení o údajových prvkoch súvisiacich s elektronickým prepravným dokladom ako tranzitným vyhlásením podľa článku 55 ods. 1 písm. h) dodatku I, ktoré sa uplatňujú najneskôr od 1. mája 2018.
HLAVA I
POŽIADAVKY NA ÚDAJE
KAPITOLA I
Úvodné poznámky k tabuľke s požiadavkami na údaje
1.Údajové prvky, formáty, kódy a prípadne štruktúra údajových prvkov vymedzené v tejto prílohe sa uplatňujú na tranzitné vyhlásenia vykonané technikami elektronického spracovania údajov, ako aj na vyhlásenia v papierovej podobe.
2.Údajové prvky, ktoré sa môžu poskytnúť pre každý colný režim tranzit, a formáty týchto údajových prvkov sú uvedené v tabuľke s požiadavkami na údaje v hlave II. Osobitné ustanovenia týkajúce sa každého údajového prvku tak, ako sú opísané v hlave III, sa uplatňujú bez toho, aby bol dotknutý status údajových prvkov podľa vymedzenia v tabuľke s požiadavkami na údaje.
Údajové prvky sú uvedené v poradí podľa čísla údajového prvku.
3.Symboly „A“, „B“ alebo „C“ uvedené v tabuľke v hlave II nemajú vplyv na skutočnosť, že určité údaje sa zbierajú, len ak si to vyžadujú okolnosti. Napríklad Ú. P. 18 09 057 000 Číselný znak KN (status „A“) sa zbiera len v prípade, keď to vyžadujú právne predpisy zmluvných strán.
Môžu byť doplnené podmienkami alebo vysvetleniami uvedenými v očíslovaných poznámkach pripojených k požiadavkám na údaje v hlave II kapitole II a v poznámkach hlavy III.
4.Bez toho, aby to malo akýmkoľvek spôsobom vplyv na povinnosti poskytnúť údaje podľa tejto prílohy, a bez toho, aby bol dotknutý článok 29 dodatku I, obsah údajov poskytnutých colným orgánom na účely danej požiadavky bude vychádzať z informácií známych hospodárskemu subjektu, ktorý ich poskytuje, v čase ich predloženia colným orgánom.
5.Zakaždým, keď sa informácie v tranzitnom vyhlásení, ktorým sa venuje táto príloha, predkladajú formou kódov, uplatňuje sa zoznam kódov stanovený v hlave III alebo, v stanovených prípadoch, vnútroštátne kódy.
6.Krajiny môžu používať vnútroštátne kódy v prípade údajových prvkov 12 01 000 000 Predchádzajúci doklad (nižší údajový prvok 12 01 005 000 Merná jednotka a kvalifikátor), 12 02 000 000 Dodatočné informácie (nižší údajový prvok 12 02 008 000 Kód), 12 03 000 000 Podporný doklad (nižší údajový prvok 12 03 002 000 Druh), 12 04 000 000 Dodatočné údaje (nižší údajový prvok 12 04 002 000 Druh) a v prípade osvedčení a povolení.
Členské štáty Európskej únie oznámia Komisii zoznam vnútroštátnych kódov používaných pre tieto údajové prvky. Komisia zoznam týchto kódov uverejní.
7.Maximálne kardinality pre každý tranzitný režim:
D
1x
MC
1x (na záhlavie colného vyhlásenia)
HC
999x (na jednu hlavnú zásielku – MC – na jeden tranzit)
HI
9 999x (na čiastočnú zásielku – HC)
8.Používajú sa tieto odkazy na zoznamy kódov vymedzené v medzinárodných normách alebo právnych aktoch zmluvných strán:
|
Skrátený názov
|
Zdroj
|
Vymedzenie
|
1.
|
Kód druhu nákladových kusov
|
Odporúčanie EHK OSN č. 21
|
Kód druhu nákladových kusov podľa vymedzenia v najnovšej verzii prílohy IV k odporúčaniu EHK OSN č. 21
|
2.
|
Kód meny
|
ISO 4217
|
Trojpísmenový abecedný kód vymedzený medzinárodnou normou ISO 4217
|
3.
|
Kód krajiny
|
dvojmiestny alfabetický kód krajiny ISO 3166
|
V súvislosti s tranzitnými operáciami sa používa dvojmiestny alfabetický kód krajiny ISO 3166 a pre Severné Írsko sa používa kód „XI“.
|
4.
|
UN/LOCODE
|
Odporúčanie EHK OSN č. 16
|
UN/LOCODE podľa vymedzenia v odporúčaní EHK OSN č. 16
|
6.
|
Kód druhu dopravného prostriedku
|
Odporúčanie EHK OSN č. 28
|
Kód druhu dopravného prostriedku podľa vymedzenia v odporúčaní EHK OSN č. 28
|
9.
|
Kódy CUS
|
ECICS (Európsky colný súpis chemických látok)
|
Číslo CUS (Štatistické číslo colnej únie) pridelené najmä chemickým látkam a prípravkom v rámci Európskeho colného súpisu chemických látok (ECICS)
|
9.Kódy uvedené v hlave III, ktoré možno nájsť v databáze TARIC, sa vymedzia na základe spoločnej dohody so zmluvnými stranami.
KAPITOLA II
Legenda tabuľky
Oddiel 1
Záhlavia stĺpcov
Stĺpce
|
Colné vyhlásenia/oznámenia/dôkaz colného statusu
tovaru Únie
|
Právny základ
|
Č. údajového prvku
|
Poradové číslo pridelené príslušnému údajovému prvku
|
|
Číslo pôvodnej kolónky
|
Číslo kolónky v PRÍLOHE B6 k dodatku III, ako sa stanovuje v rozhodnutí Spoločného výboru ES – EZVO o spoločnom tranzite č. 1/2008 zo 16. júna 2008
|
|
Názov údajového prvku/
triedy
|
Názov príslušného údajového prvku/príslušnej triedy
|
|
Názov nižšieho údajového prvku/
podtriedy
|
Názov príslušného nižšieho údajového prvku/príslušnej podtriedy
|
|
Názov nižšieho údajového prvku
|
Názov príslušného nižšieho údajového prvku
|
|
D1
|
Tranzitné vyhlásenie
|
Články 25 a 26 dodatku I
|
D2
|
Tranzitné vyhlásenie s obmedzeným súborom údajov – (železničná, letecká a námorná doprava)
|
Článok 55 ods. 1 písm. i) dodatku I
|
D3
|
Tranzit – Použitie elektronického prepravného dokladu ako colného vyhlásenia – (letecká doprava)
|
Článok 55 ods. 1 písm. h) dodatku I
|
D4
|
Oznámenie o predložení tovaru v súvislosti s tranzitným vyhlásením podaným pred predložením tovaru
|
Článok 29a dodatku I
|
D
|
Kardinalita vyjadruje, koľkokrát sa údajový prvok môže použiť na úrovni záhlavia vyhlásenia v jednom tranzitnom vyhlásení.
|
|
MC
|
Kardinalita vyjadruje, koľkokrát sa údajový prvok môže použiť na úrovni hlavnej zásielky.
|
|
HC
|
Kardinalita vyjadruje, koľkokrát sa údajový prvok môže použiť na úrovni čiastočnej zásielky.
|
|
HI
|
Kardinalita vyjadruje, koľkokrát sa údajový prvok môže použiť na úrovni tovarovej položky čiastočnej zásielky.
|
|
Formát
|
Typ a dĺžka údaja
|
|
Kódy v hlave III
|
Označuje, či sú v hlave III k dispozícii doplňujúce poznámky k formátu a kódom
|
|
Oddiel 2
Záhlavia stĺpcov
Skupina
|
Názov skupiny
|
Skupina 11
|
Správa (vrátane kódov colných režimov)
|
Skupina 12
|
Odkazy na správy, doklady, osvedčenia, povolenia
|
Skupina 13
|
Strany
|
Skupina 16
|
Miesta/krajiny/regióny
|
Skupina 17
|
Colné úrady
|
Skupina 18
|
Identifikácia tovaru
|
Skupina 19
|
Informácie o doprave (druhy, prostriedky a zariadenia)
|
Skupina 99
|
Ďalšie údajové prvky (štatistické údaje, záruky, colné údaje)
|
Oddiel 3
Symboly v stĺpcoch Vyhlásenie
Symbol
|
Opis symbolov
|
A
|
Povinné: údaje, ktoré vyžaduje každá krajina, bez toho, aby bola dotknutá úvodná poznámka 3.
|
B
|
Nepovinné pre krajiny: údaje, od uvedenia ktorých môžu krajiny upustiť.
|
C
|
Nepovinné pre hospodárske subjekty: údaje, ktoré sa hospodárske subjekty môžu rozhodnúť poskytnúť, ale ktoré krajiny nemôžu požadovať. Keď sa hospodársky subjekt rozhodne poskytnúť tieto informácie, musia sa uviesť všetky požadované nižšie údajové prvky.
Keď sa pre údajový prvok/triedu údajov použije symbol „C“, všetky nižšie údajové prvky/podtriedy údajov, ktoré patria k tomuto údajovému prvku/tejto triede údajov, sú povinné, ak sa deklarant rozhodne poskytnúť dané informácie, pokiaľ sa v hlave II kapitole I neuvádza inak.
|
D
|
Údajový prvok požadovaný na úrovni záhlavia tranzitného vyhlásenia.
Údajové prvky na úrovni vyhlásenia obsahujú informácie, ktoré sa vzťahujú na celé vyhlásenie.
|
MC
|
Údajový prvok požadovaný na úrovni hlavnej zásielky.
Údajové prvky na úrovni hlavnej zásielky obsahujú informácie, ktoré sa vzťahujú na zmluvu o preprave vystavenú dopravcom a priamou zmluvnou stranou. Tieto informácie na úrovni záhlavia sú uplatniteľné na každú položku hlavnej zásielky v prípade vyhlásení a oznámení uvedených v hlave II kapitole I.
|
HC
|
Údajový prvok požadovaný na úrovni čiastočnej zásielky.
Údajové prvky na úrovni čiastočnej zásielky obsahujú informácie, ktoré sa vzťahujú na najnižšiu zmluvu o preprave vystavenú zasielateľom, dopravcom prevádzkujúcim bez plavidla alebo lietadla alebo jeho zástupcom alebo prevádzkovateľom poštových služieb. Tieto informácie na úrovni záhlavia sú platné pre každú položku čiastočnej zásielky v prípade vyhlásení a oznámení uvedených v hlave II kapitole I.
|
HI
|
Údajový prvok požadovaný na úrovni tovarovej položky čiastočnej zásielky.
Úroveň tovarovej položky čiastočnej zásielky je nižšia ako úroveň čiastočnej zásielky. Údajové prvky na úrovni položky čiastočnej zásielky obsahujú informácie odvodené z jednotlivých položiek v prepravnom doklade, na ktorý odkazuje aktuálna čiastočná zásielka. Tieto informácie na úrovni položky sú uplatniteľné v prípade vyhlásení a oznámení uvedených v hlave II kapitole I.
|
Oddiel 4
Symboly v stĺpci Formát
Údaj „typ/dĺžka“ vo vysvetlivkách k atribútu spresňuje požiadavky týkajúce sa typu a dĺžky údaja. Kódy pre typy údajov sú tieto:
a
abecedný
n
číselný
an
alfanumerický.
Číslo nasledujúce za týmto kódom uvádza prípustnú dĺžku údaja. Uplatňujú sa tieto pravidlá.
Prípadné dve bodky pred ukazovateľom dĺžky znamenajú, že údaj nemá pevne stanovenú dĺžku, ale môže mať až taký počet číslic, ako určuje ukazovateľ dĺžky. Čiarka v dĺžke údaja znamená, že atribút môže obsahovať desatinné miesta, číslica pred čiarkou udáva celkovú dĺžku atribútu a číslica za čiarkou udáva maximálny počet desatinných miest.
Príklady dĺžok a formátov políčka:
a1
1 abecedný znak, pevne stanovená dĺžka
n2
2 číselné znaky, pevne stanovená dĺžka
an3
3 alfanumerické znaky, pevne stanovená dĺžka
a..4
najviac 4 abecedné znaky
n..5
najviac 5 číselných znakov
an..6
najviac 6 alfanumerických znakov
n..7,2
najviac 7 číselných znakov vrátane najviac 2 desatinných miest, pričom oddeľovací znak sa môže posúvať.
HLAVA II
TABUĽKA SO SPOLOČNÝMI POŽIADAVKAMI NA ÚDAJE V PRÍPADE TRANZITNÝCH VYHLÁSENÍ
KAPITOLA I
Tabuľka
Číslo údajového prvku
|
Číslo
pôvodnej kolónky
|
Názov údajového prvku/triedy
|
Názov nižšieho údajového prvku/podtriedy
|
Názov nižšieho údajového prvku
|
Vyhlásenie
|
Kardinalita
|
Formát
|
Kódy v hlave III
|
|
|
|
|
|
D1
|
D2
|
D3
|
D4
|
D
|
MC
|
HC
|
HI
|
|
|
Skupina 11 – Správa (vrátane kódov colných režimov)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 01 000 000
|
1
|
Druh vyhlásenia
|
|
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
1x
|
an..5
|
Á
|
|
|
|
|
|
D
HI
|
D
HI
|
D
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
11 02 000 000
|
nový
|
Druh dodatočného vyhlásenia
|
|
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
|
a1
|
Á
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
11 03 000 000
|
32
|
Číslo tovarovej položky
|
|
|
A
|
A
|
|
|
|
|
|
1x
|
n..5
|
N
|
|
|
|
|
|
HI
|
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 07 000 000
|
nový
|
Bezpečnosť
|
|
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
|
|
|
n1
|
Á
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 08 000 000
|
nový
|
Indikátor obmedzeného súboru údajov
|
|
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
|
|
|
n1
|
Á
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Skupina 12 – Odkazy na správy, doklady, osvedčenia, povolenia
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 01 000 000
|
40
|
Predchádzajúci doklad
|
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
9 999x
|
99x
|
99x
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
12 01 001 000
|
|
|
Referenčné číslo
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
1x
|
1x
|
an..70
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
12 01 002 000
|
|
|
Druh
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
1x
|
1x
|
an4
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
12 01 003 000
|
|
|
Druh nákladových kusov
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
|
|
1x
|
an..2
|
Á
|
|
|
|
|
|
HI
|
HI
|
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
12 01 004 000
|
|
|
Počet nákladových kusov
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
|
|
1x
|
n..8
|
N
|
|
|
|
|
|
HI
|
HI
|
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
12 01 005 000
|
|
|
Merná jednotka a kvalifikátor
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
|
|
1x
|
an..4
|
Á
|
|
|
|
|
|
HI
|
HI
|
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
12 01 006 000
|
|
|
Množstvo
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
|
|
1x
|
n..16,6
|
N
|
|
|
|
|
|
HI
|
HI
|
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
12 01 007 000
|
|
|
Identifikátor tovarovej položky
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
|
|
1x
|
n..5
|
N
|
|
|
|
|
|
HI
|
HI
|
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
12 01 079 000
|
|
|
Doplňujúce informácie
|
|
C
|
C
|
|
|
|
1x
|
1x
|
1x
|
an..35
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 02 000 000
|
44
|
Dodatočné informácie
|
|
|
C
|
C
|
C
|
|
|
99x
|
|
99x
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HI
|
MC
HI
|
MC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
12 02 008 000
|
|
|
Kód
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
|
1x
|
an5
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
HI
|
MC
HI
|
MC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
12 02 009 000
|
|
|
Text
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
|
1x
|
an..512
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HI
|
MC
HI
|
MC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
12 03 000 000
|
44
|
Podporný doklad
|
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
99x
|
|
99x
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HI
|
MC
HI
|
MC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
12 03 001 000
|
|
|
Referenčné číslo
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
|
1x
|
an..70
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HI
|
MC
HI
|
MC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
12 03 002 000
|
|
|
Druh
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
|
1x
|
an4
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
HI
|
MC
HI
|
MC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
12 03 013 000
|
|
|
Číslo riadku položky v dokumente
|
|
C
|
C
|
C
|
|
|
1x
|
|
1x
|
n..5
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HI
|
MC
HI
|
MC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
12 03 079 000
|
|
|
Doplňujúce informácie
|
|
C
|
|
|
|
|
1x
|
|
1x
|
an..35
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 04 000 000
|
44
nový
|
Dodatočné údaje
|
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
99x
|
99x
|
99x
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
12 04 001 000
|
|
|
Referenčné číslo
|
|
C
|
C
|
C
|
|
|
1x
|
1x
|
1x
|
an..70
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
12 04 002 000
|
|
|
Druh
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
1x
|
1x
|
an4
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
12 05 000 000
|
44
nový
|
Prepravný doklad
|
|
|
A
[8]
|
A
[8]
|
A
[8]
|
|
|
99x
|
99x
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
|
MC
HC
|
MC
HC
|
|
|
|
|
|
|
|
12 05 001 000
|
|
|
Referenčné číslo
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
1x
|
|
an..70
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
|
MC
HC
|
MC
HC
|
|
|
|
|
|
|
|
12 05 002 000
|
|
|
Druh
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
1x
|
|
an4
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
HC
|
MC
HC
|
MC
HC
|
|
|
|
|
|
|
|
12 08 000 000
|
|
Referenčné číslo/UCR
|
|
|
C
|
C
|
C
|
|
|
1x
|
1x
|
1x
|
an..35
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
12 09 000 000
|
nový
|
LRN
|
|
|
A
|
A
|
A
|
A
|
1x
|
|
|
|
an..22
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
12 12 000 000
|
44
nový
|
Povolenie
|
|
|
A
[60]
|
A
[60]
|
A
[60]
|
|
9x
|
|
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
12 12 001 000
|
|
|
Referenčné číslo
|
|
A
[60]
|
A
[60]
|
A
[60]
|
|
1x
|
|
|
|
an..35
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
12 12 002 000
|
|
|
Druh
|
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
|
an..4
|
Á
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
Skupina 13 – Strany
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 02 000 000
|
2
|
Odosielateľ
|
|
|
C
|
|
|
|
|
1x
|
1x
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 02 016 000
|
|
|
Meno
|
|
A
[6]
|
|
|
|
|
1x
|
1x
|
|
an..70
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 02 017 000
|
2 (č.)
|
|
Identifikačné číslo
|
|
A
|
|
|
|
|
1x
|
1x
|
|
an..17
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
HC
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 02 018 000
|
|
|
Adresa
|
|
A
[6]
|
|
|
|
|
1x
|
1x
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 02 018 019
|
|
|
|
Ulica a číslo
|
A
|
|
|
|
|
1x
|
1x
|
|
an..70
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 02 018 020
|
|
|
|
Krajina
|
A
|
|
|
|
|
1x
|
1x
|
|
a2
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
HC
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 02 018 021
|
|
|
|
PSČ
|
A
|
|
|
|
|
1x
|
1x
|
|
an..17
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 02 018 022
|
|
|
|
Mesto
|
A
|
|
|
|
|
1x
|
1x
|
|
an..35
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 02 074 000
|
|
|
Kontaktná osoba
|
|
C
|
|
|
|
|
9x
|
9x
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 02 074 016
|
|
|
|
Meno
|
A
|
|
|
|
|
1x
|
1x
|
|
an..70
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 02 074 075
|
|
|
|
Telefónne číslo
|
A
|
|
|
|
|
1x
|
1x
|
|
an..35
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 02 074 076
|
|
|
|
E-mailová adresa
|
A
|
|
|
|
|
1x
|
1x
|
|
an..256
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 03 000 000
|
8
|
Príjemca
|
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
1x
|
1x
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
13 03 016 000
|
|
|
Meno
|
|
A
[6]
|
A
[6]
|
A
[6]
|
|
|
1x
|
1x
|
1x
|
an..70
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
13 03 017 000
|
8 (č.)
|
|
Identifikačné číslo
|
|
A
[8]
|
A
[8]
|
A
[8]
|
|
|
1x
|
1x
|
1x
|
an..17
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
13 03 018 000
|
|
|
Adresa
|
|
A
[6]
|
A
[6]
|
A
[6]
|
|
|
1x
|
1x
|
1x
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
13 03 018 019
|
|
|
|
Ulica a číslo
|
A
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
1x
|
1x
|
an..70
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
13 03 018 020
|
|
|
|
Krajina
|
A
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
1x
|
1x
|
a2
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
13 03 018 021
|
|
|
|
PSČ
|
A
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
1x
|
1x
|
an..17
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
13 03 018 022
|
|
|
|
Mesto
|
A
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
1x
|
1x
|
an..35
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
13 06 000 000
|
14
|
Zástupca
|
|
|
A
|
A
|
A
|
A
|
1x
|
|
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
13 06 017 000
|
4 (č.)
|
|
Identifikačné číslo
|
|
A
|
A
|
A
|
A
|
1x
|
|
|
|
an..17
|
Á
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
13 06 030 000
|
14
|
|
Status
|
|
A
|
A
|
A
|
A
|
1x
|
|
|
|
n1
|
Á
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
13 06 074 000
|
|
|
Kontaktná osoba
|
|
C
|
C
|
C
|
C
|
9x
|
|
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
13 06 074 016
|
|
|
|
Meno
|
A
|
A
|
A
|
A
|
1x
|
|
|
|
an..70
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
13 06 074 075
|
|
|
|
Telefónne číslo
|
A
|
A
|
A
|
A
|
1x
|
|
|
|
an..35
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
13 06 074 076
|
|
|
|
E-mailová adresa
|
A
|
A
|
A
|
A
|
1x
|
|
|
|
an..256
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
13 07 000 000
|
50
|
Držiteľ režimu tranzit
|
|
|
A
|
A
|
A
|
A
|
1x
|
|
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
13 07 016 000
|
|
|
Meno
|
|
A
[6]
|
A
[6]
|
A
[6]
|
|
1x
|
|
|
|
an..70
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
13 07 017 000
|
50 (č.)
|
|
Identifikačné číslo
|
|
A
|
A
|
A
|
A
|
1x
|
|
|
|
an..17
|
Á
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
13 07 018 000
|
|
|
Adresa
|
|
A
[6]
|
A
[6]
|
A
[6]
|
|
1x
|
|
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
13 07 018 019
|
|
|
|
Ulica a číslo
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
|
an..70
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
13 07 018 020
|
|
|
|
Krajina
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
|
a2
|
Á
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
13 07 018 021
|
|
|
|
PSČ
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
|
an..17
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
13 07 018 022
|
|
|
|
Mesto
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
|
an..35
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
13 07 074 000
|
|
|
Kontaktná osoba
|
|
C
|
C
|
C
|
|
1x
|
|
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
13 07 074 016
|
|
|
|
Meno
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
|
an..70
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
13 07 074 075
|
|
|
|
Telefónne číslo
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
|
an..35
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
13 07 074 076
|
|
|
|
E-mailová adresa
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
|
an..256
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
13 14 000 000
|
44
|
Ďalší subjekt dodávateľského reťazca
|
|
|
C
|
C
|
C
|
|
|
99x
|
99x
|
99x
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
13 14 017 000
|
|
|
Identifikačné číslo
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
1x
|
1x
|
an..17
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
13 14 031 000
|
|
|
Funkcia
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
1x
|
1x
|
a..3
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
Skupina 16 – Miesta/krajiny/regióny
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 03 000 000
|
17a
|
Krajina určenia
|
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
1x
|
1x
|
a2
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
16 06 000 000
|
15
|
Krajina odoslania
|
|
|
A
|
C
|
|
|
|
1x
|
1x
|
1x
|
a2
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
HC
HI
|
MC
HC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 12 000 000
|
nový
|
Krajina na trase zásielky
|
|
|
A
|
A
|
|
|
|
99x
|
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 12 020 000
|
|
|
Krajina
|
|
A
|
A
|
|
|
|
1x
|
|
|
a2
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 13 000 000
|
27
|
Miesto nakládky
|
|
|
B
[61]
|
B
|
B
|
B
|
|
1x
|
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 13 020 000
|
|
|
Krajina
|
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
a2
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 13 036 000
|
|
|
UN/LOCODE
|
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
an..17
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 13 037 000
|
|
|
Miesto
|
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
an..35
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 000 000
|
30
|
Umiestnenie tovaru
|
|
|
A
[75]
|
A
[75]
|
A
[75]
|
A
[75]
|
|
1x
|
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 036 000
|
|
|
UN/LOCODE
|
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
an..17
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 045 000
|
|
|
Druh umiestnenia
|
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
a1
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 046 000
|
|
|
Kvalifikátor identifikácie
|
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
a1
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 047 000
|
|
|
Colný úrad
|
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 047 001
|
|
|
|
Referenčné číslo
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
an8
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 048 000
|
|
|
GNSS
|
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 048 049
|
|
|
|
Zemepisná šírka
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
an..17
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 048 050
|
|
|
|
Zemepisná dĺžka
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
an..17
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 051 000
|
|
|
Hospodársky subjekt
|
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 051 017
|
|
|
|
Identifikačné číslo
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
an..17
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 052 000
|
|
|
Číslo povolenia
|
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
an..35
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 053 000
|
|
|
Doplnkový identifikátor
|
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
an..4
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 018 000
|
|
|
Adresa
|
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 018 019
|
|
|
|
Ulica a číslo
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
an..70
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 018 020
|
|
|
|
Krajina
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
a2
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 018 021
|
|
|
|
PSČ
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
an..17
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 018 022
|
|
|
|
Mesto
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
an..35
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 081 000
|
|
|
Adresa PSČ
|
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 081 020
|
|
|
|
Krajina
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
a2
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 081 021
|
|
|
|
PSČ
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
an..17
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 081 025
|
|
|
|
Číslo domu
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
an..35
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 074 000
|
|
|
Kontaktná osoba
|
|
C
|
C
|
C
|
C
|
|
9x
|
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 074 016
|
|
|
|
Meno
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
an..70
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 074 075
|
|
|
|
Telefónne číslo
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
an..35
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 15 074 076
|
|
|
|
E-mailová adresa
|
A
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
an..256
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
16 17 000 000
|
nový
|
Predpísaná trasa
|
|
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
|
|
|
n1
|
Á
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Skupina 17 – Colné úrady
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 03 000 000
|
NOVÝ
|
Colný úrad odoslania
|
|
|
A
|
A
|
A
|
A
|
1x
|
|
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
17 03 001 000
|
|
|
Referenčné číslo
|
|
A
|
A
|
A
|
A
|
1x
|
|
|
|
an8
|
Á
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
17 04 000 000
|
51
|
Colný úrad tranzitu
|
|
|
A
|
A
|
|
|
9x
|
|
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 04 001 000
|
|
|
Referenčné číslo
|
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
|
|
|
an8
|
Á
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 05 000 000
|
53
|
Colný úrad určenia
|
|
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
17 05 001 000
|
|
|
Referenčné číslo
|
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
|
an8
|
Á
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
17 06 000 000
|
nový
|
Colný úrad výstupu pre tranzit
|
|
|
A
|
A
|
|
|
9x
|
|
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 06 001 000
|
|
|
Referenčné číslo
|
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
|
|
|
an8
|
Á
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Skupina 18 – Identifikácia tovaru
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 01 000 000
|
38
|
Čistá hmotnosť
|
|
|
A
|
|
|
|
|
|
|
1x
|
n..16,6
|
N
|
|
|
|
|
|
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 04 000 000
|
35
|
Hrubá hmotnosť
|
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
|
1x
|
1x
|
n..16,6
|
N
|
|
|
|
|
|
HC
HI
|
HC
HI
|
HC
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
18 05 000 000
|
31
|
Opis tovaru
|
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
|
|
1x
|
an..512
|
N
|
|
|
|
|
|
HI
|
HI
|
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
18 06 000 000
|
nový
|
Balenie
|
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
|
|
99x
|
|
N
|
|
|
|
|
|
HI
|
HI
|
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
18 06 003 000
|
31
|
|
Druh nákladových kusov
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
|
|
1x
|
an2
|
Á
|
|
|
|
|
|
HI
|
HI
|
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
18 06 004 000
|
31
|
|
Počet nákladových kusov
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
|
|
1x
|
n..8
|
N
|
|
|
|
|
|
HI
|
HI
|
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
18 06 054 000
|
31
|
|
Prepravné označenia tovaru
|
|
A
[8]
|
A
[8]
|
A
[8]
|
|
|
|
|
1x
|
an..512
|
N
|
|
|
|
|
|
HI
|
HI
|
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
18 08 000 000
|
31
|
Kód CUS
|
|
|
C
|
C
|
C
|
|
|
|
|
1x
|
an9
|
Á
|
|
|
|
|
|
HI
|
HI
|
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
18 09 000 000
|
|
Kód tovaru
|
|
|
A
|
A
|
C
|
|
|
|
|
1x
|
|
N
|
|
|
|
|
|
HI
|
HI
|
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
18 09 056 000
|
nový
|
|
Kód podpoložky harmonizovaného systému
|
|
A
|
A
|
C
|
|
|
|
|
1x
|
an6
|
Á
|
|
|
|
|
|
HI
|
HI
|
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
18 09 057 000
|
33
|
|
Číselný znak KN
|
|
B
|
B
|
C
|
|
|
|
|
1x
|
an2
|
Á
|
|
|
|
|
|
HI
|
HI
|
HI
|
|
|
|
|
|
|
|
Skupina 19 – Informácie o doprave (druhy, prostriedky a zariadenia)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 01 000 000
|
19
|
Indikátor kontajnera
|
|
|
A
[61]
|
A
|
A
|
A
|
|
1x
|
|
|
n1
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
|
19 03 000 000
|
25
|
Druh dopravy na hranici
|
|
|
A
[30]
[61]
|
A
[30]
|
|
A
|
|
1x
|
|
|
n1
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 04 000 000
|
26
|
Druh dopravy vo vnútrozemí
|
|
|
B
|
|
|
|
|
1x
|
|
|
n1
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 05 000 000
|
18(1)
|
Dopravný prostriedok pri odchode
|
|
|
A
[34]
[35]
[36]
|
A
[34]
[35]
[36]
|
A
[34]
[35]
[36]
|
|
|
999x
|
999x
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
|
MC
HC
|
MC
HC
|
|
|
|
|
|
|
|
19 05 017 000
|
|
|
Identifikačné číslo
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
1x
|
|
an..35
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
HC
|
MC
HC
|
MC
HC
|
|
|
|
|
|
|
|
19 05 061 000
|
|
|
Typ identifikácie
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
1x
|
|
n2
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
HC
|
MC
HC
|
MC
HC
|
|
|
|
|
|
|
|
19 05 062 000
|
18(2)
|
|
Štátna príslušnosť
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
1x
|
|
a2
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
HC
|
MC
HC
|
MC
HC
|
|
|
|
|
|
|
|
19 07 000 000
|
nový
|
Prepravné zariadenie
|
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
9 999x
|
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
|
19 07 044 000
|
|
|
Odkaz na tovar
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
9 999x
|
|
|
n..5
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
|
19 07 063 000
|
31
|
|
Identifikačné číslo kontajnera
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
|
|
an..17
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
|
19 08 000 000
|
nový
|
Aktívny dopravný prostriedok na hranici
|
|
|
A
[34]
[35]
[36]
[61]
[70]
[71]
|
A
[34]
[35]
[36] [61]
[70]
[71]
|
|
A
[34]
[35] [36]
[70]
[71]
|
|
9x
|
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
19 08 000 047
|
|
|
Referenčné číslo colného úradu na hranici
|
|
A
|
A
|
|
A
|
|
1x
|
|
|
an8
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
19 08 017 000
|
21(1)
|
|
Identifikačné číslo
|
|
A
|
A
|
|
A
|
|
1x
|
|
|
an..35
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
19 08 061 000
|
|
|
Typ identifikácie
|
|
A
|
A
|
|
A
|
|
1x
|
|
|
n2
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
19 08 062 000
|
21(2)
|
|
Štátna príslušnosť
|
|
A
|
A
|
|
A
|
|
1x
|
|
|
a2
|
Á
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
19 02 000 000
|
|
|
Referenčné číslo dopravného prostriedku
|
|
B
|
B
|
|
B
|
|
1x
|
|
|
an..17
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
19 10 000 000
|
D
|
Uzávera
|
|
|
A
|
A
|
A
[65]
|
|
|
99x
|
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
|
19 10 068 000
|
|
|
Počet uzáver
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
1x *)
|
|
|
n..4
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
|
19 10 015 000
|
|
|
Identifikátor
|
|
A
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
|
|
an..20
|
N
|
|
|
|
|
|
MC
|
MC
|
MC
|
|
|
|
|
|
|
|
Skupina 99 – Ďalšie údajové prvky (štatistické údaje, záruky, colné údaje)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 02 000 000
|
52
|
Druh záruky
|
|
|
A
|
A
|
|
|
9x
|
|
|
|
an1
|
Á
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 03 000 000
|
52
|
Referencia záruky
|
|
|
A
|
A
|
|
|
99x
|
|
|
|
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 03 069 000
|
|
|
GRN
|
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
|
|
|
an..24
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 03 070 000
|
|
|
Prístupový kód
|
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
|
|
|
an..4
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 03 012 000
|
|
|
Mena
|
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
|
|
|
a3
|
Á
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 03 071 000
|
|
|
Suma, ktorá má byť krytá
|
|
A
|
A
|
|
|
1x
|
|
|
|
n..16,2
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 03 073 000
|
|
Iné referencie záruky
|
|
|
A
|
A
|
|
|
9x
|
|
|
|
an..35
|
N
|
|
|
|
|
|
D
|
D
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*) Kardinalita pre Počet uzáver sa má chápať v súvislosti s prepravným zariadením, t. j. 1x za kontajner.
KAPITOLA II
Poznámky
Číslo poznámky
|
Opis poznámky
|
[6]
|
Ak sa uvedie číslo EORI alebo jedinečné identifikačné číslo vydané v krajine spoločného tranzitného režimu alebo tretej krajine, ktoré uznáva colný úrad odoslania, názov a adresa sa neuvádzajú.
|
[8]
|
Tieto informácie sa uvedú len vtedy, ak sú k dispozícii.
|
[30]
|
Krajiny môžu upustiť od tejto požiadavky pri iných druhoch dopravy, než je železničná doprava, ak sa pri tranzite neprekračuje vonkajšia hranica zmluvných strán.
|
[34]
|
Nepoužíva sa v prípade prepravy pevne zabudovanými dopravnými zariadeniami.
|
[35]
|
Ak sa tovar prepravuje v multimodálnych dopravných jednotkách, ako sú kontajnery, výmenné nadstavby a návesy, colné orgány môžu držiteľovi režimu tranzit povoliť, aby tieto informácie neposkytol, ak logistický model v mieste odoslania môže zabrániť poskytnutiu evidenčného čísla a štátu registrácie dopravného prostriedku v čase prepustenia tovaru do colného režimu tranzit, za predpokladu, že multimodálne dopravné jednotky sú označené jedinečnými číslami a tieto čísla sú uvedené v Ú. P. 19 07 063 000 Identifikačné číslo kontajnera.
|
[36]
|
Krajiny upustia od povinnosti uviesť tieto informácie v tranzitnom vyhlásení podanom na colnom úrade odoslania v súvislosti s dopravným prostriedkom, do ktorého sa tovar priamo nakladá, v týchto prípadoch:
-ak logistický model neumožňuje uvedenie tohto údajového prvku a držiteľ režimu tranzit má v Únii status AEOC alebo podobný status v krajine spoločného tranzitného režimu, a
-ak môžu colné orgány v prípade potreby príslušné informácie zistiť prostredníctvom evidencie držiteľa režimu tranzit.
|
[60]
|
Tento údajový prvok sa má poskytnúť, keď existuje povolenie v súlade s článkom 55 dodatku I.
|
[61]
|
Ak je vyhlásenie podané pred predložením tovaru, tento údajový prvok je nepovinný.
|
[65]
|
Tieto informácie sa uvádzajú len v prípade, ak sa colný orgán rozhodne označiť tovar colnou uzáverou.
|
[70]
|
Nepoužije sa v prípade, ak sa neuviedol Colný úrad tranzitu (Ú. P. 17 04 000 000).
|
[71]
|
Tieto informácie sa neuvádzajú, ak sú rovnaké ako Dopravný prostriedok pri odchode (Ú. P. 19 05 000 000).
|
[75]
|
Vypĺňa sa len vtedy, ak to stanovujú právne predpisy zmluvných strán.
|
HLAVA III
POZNÁMKY A KÓDY V SÚVISLOSTI SO SPOLOČNÝMI POŽIADAVKAMI NA ÚDAJE V PRÍPADE TRANZITNÉHO VYHLÁSENIA
Údaj „typ/dĺžka“ vo vysvetlivkách k atribútu spresňuje požiadavky týkajúce sa typu a dĺžky údaja. Kódy pre typy údajov sú tieto:
Skupina 11 – Správa (vrátane kódov colných režimov)
11 01 000 000
Druh vyhlásenia
Uveďte príslušný kód.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Kód
|
Opis
|
Súbor údajov v tabuľke s požiadavkami na údaje v hlave II tejto prílohy
|
C
|
Tovar Únie, ktorý nie je umiestnený do colného režimu tranzit v súvislosti s uplatňovaním článku 55 ods. 1 písm. h) dodatku I.
|
D3
|
T
|
Zmiešané zásielky pozostávajúce z tovaru, ktorý sa má umiestniť do režimu T1, aj z tovaru, ktorý sa má umiestniť do režimu T2, na ktoré sa vzťahuje článok 28 dodatku I.
|
D1, D2
|
T1
|
Tovar bez colného statusu tovaru Únie, ktorý je umiestnený do režimu tranzit.
|
D1, D2, D3
|
T2
|
Tovar s colným statusom tovaru Únie, ktorý je umiestnený do režimu tranzit.
|
D1, D2, D3
|
T2F
|
Tovar s colným statusom tovaru Únie, ktorý sa prepravuje medzi časťou colného územia Únie, kde sa neuplatňujú ustanovenia smernice 2006/112/ES ani smernice 2008/118/ES, a krajinou spoločného tranzitného režimu.
|
D1, D2, D3
|
TD
|
Tovar, ktorý už je umiestnený do colného režimu tranzit v súvislosti s uplatňovaním článku 55 ods. 1 písm. h) dodatku I.
|
D3
|
X
|
Tovar Únie, ktorého vývoz bol skončený a výstup potvrdený a ktorý nie je umiestnený do colného režimu tranzit v súvislosti s uplatňovaním článku 55 ods. 1 písm. h) dodatku I.
|
D3
|
11 02 000 000
Druh dodatočného vyhlásenia
Uveďte príslušný kód.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
A
|
pre štandardné colné vyhlásenie (podľa článkov 25 a 26 dodatku I)
|
D
|
na podanie štandardného colného vyhlásenia (uvedeného v rámci kódu A) v súlade s článkom 29a dodatku I
|
11 03 000 000
Číslo tovarovej položky
Číslo položky nachádzajúcej sa v colnom vyhlásení, keď je viac ako jedna tovarová položka.
11 07 000 000
Bezpečnosť
Pomocou príslušných kódov uveďte, či je colné vyhlásenie kombinované s predbežným colným vyhlásením o výstupe (EXS) alebo predbežným colným vyhlásením o vstupe (ENS) v súlade s právnymi predpismi o bezpečnostných a ochranných opatreniach príslušných zmluvných strán.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Kód
|
Opis
|
Vysvetlenie
|
0
|
Nie
|
Colné vyhlásenie nie je kombinované s predbežným colným vyhlásením o výstupe ani predbežným colným vyhlásením o vstupe.
|
1
|
ENS
|
Colné vyhlásenie je kombinované s predbežným colným vyhlásením o vstupe.
|
2
|
EXS
|
Colné vyhlásenie je kombinované s predbežným colným vyhlásením o výstupe.
|
3
|
ENS a EXS
|
Colné vyhlásenie je kombinované s predbežným colným vyhlásením o výstupe a predbežným colným vyhlásením o vstupe.
|
11 08 000 000
Indikátor obmedzeného súboru údajov
Pomocou príslušných kódov uveďte, či colné vyhlásenie obsahuje obmedzený súbor údajov.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
0
|
Nie (tovar nie je deklarovaný za použitia obmedzeného súboru údajov)
|
1
|
Áno (tovar je deklarovaný za použitia obmedzeného súboru údajov)
|
Skupina 12 – Odkazy na správy, doklady, osvedčenia, povolenia
12 01 000 000
Predchádzajúci doklad
Uveďte údaje týkajúce sa predchádzajúceho dokladu.
V prípade členských štátov Európskej únie – uveďte údaje týkajúce sa odpísania tovaru uvedeného v príslušnom colnom vyhlásení v súvislosti s ukončením dočasného uskladnenia. Tieto údaje obsahujú odpisované množstvo a príslušnú mernú jednotku.
12 01 001 000
Referenčné číslo
Uveďte referenčný odkaz na dočasné uskladnenie alebo predchádzajúci colný režim či na zodpovedajúce colné doklady.
V prípade členských štátov Európskej únie – ak po colnom režime vývoz nasleduje colný režim tranzit, uveďte MRN vývozného colného vyhlásenia.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Tu sa uvádza identifikačné číslo alebo iný rozpoznateľný referenčný údaj dokladu.
Ak sa ako predchádzajúci doklad uvádza MRN, referenčné číslo musí mať túto štruktúru:
Políčko
|
Obsah
|
Formát
|
Príklady
|
1
|
Posledné dve číslice roku formálneho prijatia colného vyhlásenia (RR)
|
n2
|
21
|
2
|
Identifikátor krajiny, v ktorej sa colné vyhlásenie/oznámenie podáva (kód krajiny podľa úvodnej poznámky 8 bodu 3)
|
a2
|
RO
|
3
|
Jedinečný identifikátor správy podľa roku a krajiny
|
an 12
|
9876AB889012
|
4
|
Identifikátor colného režimu
|
a1
|
B
|
5
|
Kontrolná číslica
|
an1
|
1
|
Políčka 1 a 2 sa vyplnia podľa uvedených vysvetlení.
Do políčka 3 sa vpíše identifikátor príslušnej správy. Spôsob, akým sa toto políčko vyplní, patrí do právomoci vnútroštátnych správ, ale každá správa, s ktorou sa počas roka v danej krajine narába, musí mať v súvislosti s dotknutým colným režimom jedinečné číslo.
Vnútroštátne správy, ktoré chcú, aby MRN obsahovalo referenčné číslo príslušného colného úradu, môžu na jeho označenie použiť až prvých šesť znakov.
Do políčka 4 sa vpíše identifikátor colného režimu podľa tabuľky uvedenej ďalej.
Do políčka 5 sa vpíše hodnota, ktorá je kontrolným číslom pre celé MRN. Toto políčko umožňuje zistiť chybu pri zadávaní celého MRN.
Kódy, ktoré sa majú používať v políčku 4 Identifikátor colného režimu:
Kód
|
Colný režim
|
A
|
Len vývoz
|
B
|
Vývoz a predbežné colné vyhlásenie o výstupe
|
C
|
Len predbežné colné vyhlásenie o výstupe
|
D
|
Oznámenie o spätnom vývoze
|
E
|
Odoslanie tovaru v súvislosti s obchodom s osobitnými daňovými územiami
|
J
|
Len tranzitné vyhlásenie
|
K
|
Tranzitné vyhlásenie a predbežné colné vyhlásenie o výstupe
|
L
|
Tranzitné vyhlásenie a predbežné colné vyhlásenie o vstupe
|
M
|
Tranzitné vyhlásenie a predbežné colné vyhlásenie o výstupe a predbežné colné vyhlásenie o vstupe
|
P
|
Dôkaz colného statusu tovaru Únie/Colný zoznam tovaru
|
R
|
Len dovozné colné vyhlásenie
|
S
|
Dovozné colné vyhlásenie a predbežné colné vyhlásenie o vstupe
|
T
|
Len predbežné colné vyhlásenie o vstupe
|
U
|
Vyhlásenie na dočasné uskladnenie
|
V
|
Vstup tovaru v súvislosti s obchodom s osobitnými daňovými územiami
|
W
|
Vyhlásenie na dočasné uskladnenie a predbežné colné vyhlásenie o vstupe
|
Z
|
Oznámenie o príchode
|
12 01 002 000
Druh
Uveďte pomocou príslušného kódu druh dokladu.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Kódy možno nájsť v databáze TARIC.
12 01 003 000
Druh nákladového kusu
Uveďte kód určujúci druh nákladového kusu zodpovedajúci odpisovanému počtu nákladových kusov.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Kód druhu nákladových kusov podľa úvodnej poznámky 8 bodu 1.
12 01 004 000
Počet nákladových kusov
Uveďte príslušný počet odpisovaných nákladových kusov.
12 01 005 000
Merná jednotka a kvalifikátor
Uveďte príslušnú odpisovú mernú jednotku a kvalifikátor.
Kódy a ich formáty, ktoré sa majú použiť, sú:
Používajú sa merné jednotky a kvalifikátory vymedzené v databáze TARIC. V takom prípade je formát merných jednotiek a kvalifikátorov an..4, ale nikdy nie formát n..4, ktorý je vyhradený pre vnútroštátne merné jednotky a kvalifikátory.
Ak takéto merné jednotky a kvalifikátory nie sú v databáze TARIC dostupné, možno použiť vnútroštátne merné jednotky a kvalifikátory. Ich formát je n..4.
12 01 006 000
Množstvo
Uveďte príslušné odpisované množstvo.
12 01 007 000
Identifikátor tovarovej položky
Uveďte číslo tovarovej položky, ako sa uvádza v Predchádzajúcom doklade.
12 01 079 000
Doplňujúce informácie
Uveďte doplňujúce informácie týkajúce sa Predchádzajúceho dokladu.
Tento údajový prvok hospodárskemu subjektu umožňuje poskytnúť akékoľvek doplňujúce informácie týkajúce sa Predchádzajúceho dokladu.
12 02 000 000
Dodatočné informácie:
Použite tento údajový prvok v súvislosti s informáciami, pre ktoré právne predpisy zmluvných strán nešpecifikujú pole, v ktorom sa majú uviesť.
12 02 008 000
Kód
Uveďte príslušný kód a prípadne kód stanovený príslušnou krajinou.
Kódy a ich formáty, ktoré sa majú použiť, sú:
Na označovanie dodatočných informácií colnej povahy sa používa päťmiestny číselný kód:
Kód 0xxxx – všeobecná kategória
Kód 2xxxx – pri tranzite
Vo vhodných prípadoch sa v prípade tranzitných vyhlásení v papierovej podobe a elektronických tranzitných vyhlásení použijú kódy „00200“, „20100“, „20200“ a „20300“.
Kód
|
Právny základ
|
Predmet
|
Dodatočné informácie
|
00200
|
Príloha A1a, hlava III
|
Viaceré doklady a strany
|
„Rôzne“
|
20100
|
Článok 18 dohovoru
|
Vývoz z jednej zmluvnej strany alebo z Únie podliehajúci obmedzeniu
|
|
20200
|
Článok 18 dohovoru
|
Vývoz z jednej zmluvnej strany alebo z Únie podliehajúci clu
|
|
20300
|
Článok 18 dohovoru
|
Vývoz
|
„Vývoz“
|
Krajiny môžu stanoviť vnútroštátne kódy.
Vnútroštátne kódy musia mať formát a1an4.
12 02 009 000
Text
Pre uvedený kód možno uviesť prípadný vysvetľujúci text, ak je to potrebné.
12 03 000 000
Podporný doklad
12 03 001 000
Referenčné číslo
Identifikačný údaj alebo referenčné číslo dokladov alebo osvedčení zmluvných strán alebo medzinárodných dokladov alebo osvedčení, ktoré sa prikladajú k colnému vyhláseniu.
Pomocou príslušných kódov uveďte údaje, ktoré sa vyžadujú v rámci platných osobitných predpisov, ako aj referenčné údaje dokladov, ktoré sa prikladajú k colnému vyhláseniu.
Identifikačný údaj alebo referenčné číslo vnútroštátnych dokladov alebo osvedčení, ktoré sa prikladajú k colnému vyhláseniu.
12 03 002 000
Druh
Uveďte pomocou príslušných kódov druh dokladu.
Uveďte údaje týkajúce sa odpísania tovaru uvedeného v príslušnom colnom vyhlásení v súvislosti s vývoznými a dovoznými licenciami a osvedčeniami.
Kódy a ich formáty, ktoré sa majú použiť, sú:
Doklady, osvedčenia a povolenia zmluvných strán alebo medzinárodné doklady, osvedčenia a povolenia, ktoré sa prikladajú k tranzitnému vyhláseniu, sa musia uviesť vo formáte a1an3. Zoznam dokladov, osvedčení a povolení a ich zodpovedajúce kódy možno nájsť v databáze TARIC.
Vnútroštátne doklady, osvedčenia a povolenia, ktoré sa prikladajú k tranzitnému vyhláseniu, sa musia uviesť vo formáte n1an3 (napr.: 2123, 34d5). Všetky štyri znaky tvoria kódy na základe vlastnej nomenklatúry danej krajiny.
12 03 013 000
Číslo riadku položky v dokumente
Uveďte poradové číslo položky v podpornom doklade (napr. osvedčení, licencii, povolení, vstupnom doklade atď.) zodpovedajúce predmetnej položke.
12 03 079 000
Doplňujúce informácie
Uveďte doplňujúce informácie týkajúce sa Podporného dokladu.
Tento údajový prvok hospodárskemu subjektu umožňuje poskytnúť akékoľvek doplňujúce informácie týkajúce sa Podporného dokladu.
12 04 000 000
Dodatočné údaje
12 04 001 000
Referenčné číslo
Referenčné číslo akýchkoľvek vyhotovených dodatočných vyhlásení, na ktoré sa nevzťahuje Podporný doklad, Prepravný doklad ani Dodatočné informácie.
12 04 002 000
Druh
Pomocou príslušných kódov uveďte údaje vyžadované akýmikoľvek uplatniteľnými osobitnými predpismi.
Kódy a ich formáty, ktoré sa majú použiť, sú:
Kódy zmluvných strán pre Dodatočné údaje sa musia uviesť vo formáte a1an3. Zoznam dodatočných údajov a ich zodpovedajúce kódy možno nájsť v databáze TARIC.
Krajiny môžu stanoviť vnútroštátne kódy. Vnútroštátne kódy pre Dodatočné údaje sa musia uviesť vo formáte a1an3, za ktorým prípadne nasleduje buď identifikačné číslo, alebo ďalší rozpoznateľný údaj. Všetky štyri znaky tvoria kódy na základe vlastnej nomenklatúry danej krajiny.
12 05 000 000
Prepravný doklad
Tento údajový prvok obsahuje druh a referenčné číslo prepravného dokladu.
12 05 001 000
Referenčné číslo
Stĺpec D3:
Tento údajový prvok obsahuje referenčné číslo prepravného dokladu, ktorý sa používa ako tranzitné vyhlásenie.
12 05 002 000
Druh
Uveďte pomocou príslušných kódov druh dokladu.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Kódy možno nájsť v databáze TARIC.
12 08 000 000
Referenčné číslo/UCR
Tento údaj sa týka jedinečného referenčného čísla zásielky, ktoré dotknutá osoba pridelí príslušnej zásielke.
Môže mať formu kódov WCO (ISO 15459) alebo rovnocenných kódov. Colným orgánom zabezpečuje prístup k základným obchodným údajom, o ktoré majú záujem.
12 09 000 000
LRN
Používa sa miestne referenčné číslo (LRN). Ide o číslo definované na vnútroštátnej úrovni a po dohode s príslušnými orgánmi pridelené deklarantom na označovanie jednotlivých colných vyhlásení.
12 12 000 000
Povolenie
12 12 001 000
Referenčné číslo
Uveďte referenčné číslo všetkých povolení potrebných v prípade vyhlásenia a oznámenia.
12 12 002 000
Druh
Uveďte pomocou príslušných kódov druh dokladu.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Kódy možno nájsť v databáze TARIC.
Skupina 13 – Strany
13 02 000 000
Odosielateľ
Strana odosielajúca tovar, ako ju v zmluve o preprave uvádza strana, ktorá si prepravu objednala.
Tento údaj sa musí uviesť, ak ide o inú osobu ako deklaranta.
13 02 016 000
Meno
Uveďte celé meno, resp. názov a v náležitom prípade právnu formu strany.
13 02 017 000
Identifikačné číslo:
Uveďte číslo EORI odosielateľa alebo identifikačné číslo obchodníka vydané v krajine spoločného tranzitného režimu.
Ak sa v rámci programu obchodného partnerstva tretej krajiny, ktorý je uznaný dotknutou zmluvnou stranou, udeľujú uľahčenia, tieto informácie môžu mať podobu jedinečného identifikačného čísla vydaného v tretej krajine, ktoré dala príslušná tretia krajina dotknutej zmluvnej strane k dispozícii. Toto číslo sa môže použiť vždy, keď ho má deklarant k dispozícii.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Štruktúra jedinečného identifikačného čísla vydaného v tretej krajine, ktoré bolo oznámené dotknutej zmluvnej strane, je takáto:
Políčko
|
Obsah
|
Formát
|
1
|
Kód krajiny
|
a2
|
2
|
Jedinečné identifikačné číslo v tretej krajine
|
an..15
|
Kód krajiny: kód krajiny podľa úvodnej poznámky 8 bodu 3.
13 02 018 000
Adresa:
13 02 018 019
Ulica a číslo
Uveďte názov ulice a číslo budovy alebo priestorov, kde má strana adresu.
13 02 018 020
Krajina
Uvádza sa kód príslušnej krajiny.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Kód krajiny podľa úvodnej poznámky 8 bodu 3.
13 02 018 021
PSČ:
Uveďte príslušné poštové smerovacie číslo pre danú adresu.
13 02 018 022
Mesto
Uveďte názov mesta, v ktorom má strana adresu.
13 02 074 000
Kontaktná osoba
13 02 074 016
Meno
Uveďte meno kontaktnej osoby.
13 02 074 075
Telefónne číslo
Uveďte telefónne číslo kontaktnej osoby.
13 02 074 076
E-mailová adresa
Uveďte e-mailovú adresu kontaktnej osoby.
13 03 000 000
Príjemca
Strana, ktorej sa tovar skutočne zasiela.
Tento údajový prvok a jeho nižšie údajové prvky možno deklarovať na úrovni tovarovej položky čiastočnej zásielky (HI), pokým všetky zmluvné strany nezavedú modernizáciu NCTS uvedenú v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2016/578.
13 03 016 000
Meno
Uveďte celé meno, resp. názov a v náležitom prípade právnu formu strany.
13 03 017 000
Identifikačné číslo
Uveďte číslo EORI alebo identifikačné číslo obchodníka vydané v krajine spoločného tranzitného režimu.
Ak sa v rámci programu obchodného partnerstva tretej krajiny, ktorý je uznaný dotknutou zmluvnou stranou, udeľujú uľahčenia, tieto informácie môžu mať podobu jedinečného identifikačného čísla vydaného v tretej krajine, ktoré dala príslušná tretia krajina dotknutej zmluvnej strane k dispozícii. Toto číslo sa môže použiť vždy, keď ho má deklarant k dispozícii.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Použije sa identifikačné číslo, ktoré je vymedzené pre Ú. P. 13 02 017 000 Odosielateľ/Identifikačné číslo.
13 03 018 000
Adresa:
13 03 018 019
Ulica a číslo
Uveďte názov ulice a číslo budovy alebo priestorov, kde má strana adresu.
13 03 018 020
Krajina
Uvádza sa kód príslušnej krajiny.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Kód krajiny podľa úvodnej poznámky 8 bodu 3.
V prípade krajín spoločného tranzitného režimu – kód „XI“ je nepovinný.
13 03 018 021
PSČ
Uveďte príslušné poštové smerovacie číslo pre danú adresu.
13 03 018 022
Mesto:
Uveďte názov mesta, v ktorom má strana adresu.
13 06 000 000
Zástupca
Táto informácia sa uvádza povinne, ak sa líši od Ú. P. 13 05 000 000 Deklarant alebo prípadne od Ú. P. 13 07 000 000 Držiteľ režimu tranzit.
13 06 017 000
Identifikačné číslo
Uveďte číslo EORI dotknutej osoby alebo identifikačné číslo obchodníka vydané v krajine spoločného tranzitného režimu.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Použije sa identifikačné číslo, ktoré je vymedzené pre Ú. P. 13 02 017 000 Odosielateľ/Identifikačné číslo.
13 06 030 000
Status
Uveďte príslušný kód, ktorý predstavuje status zástupcu.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Na označenie statusu zástupcu uveďte pred celým menom jeden z týchto kódov:
2
|
Priame zastupovanie (colný zástupca koná v mene a na účet inej osoby)
|
3
|
Nepriame zastupovanie (colný zástupca koná v svojom vlastnom mene, ale na účet inej osoby)
|
Kód 3 nie je pre colné režimy tranzit relevantný.
13 06 074 000
Kontaktná osoba:
13 06 074 016
Meno
Uveďte meno kontaktnej osoby.
13 06 074 075
Telefónne číslo
Uveďte telefónne číslo kontaktnej osoby.
13 06 074 076
E-mailová adresa
Uveďte e-mailovú adresu kontaktnej osoby.
13 07 000 000
Držiteľ režimu tranzit:
13 07 016 000
Meno:
Uveďte celé meno osoby, resp. názov spoločnosti a adresu držiteľa režimu tranzit. Uveďte prípadne celé meno osoby, resp. názov spoločnosti splnomocneného zástupcu, ktorý podáva tranzitné vyhlásenie na účet držiteľa tohto colného režimu.
13 07 017 000
Identifikačné číslo
Uveďte číslo EORI držiteľa režimu tranzit alebo identifikačné číslo obchodníka vydané v krajine spoločného tranzitného režimu.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Použije sa identifikačné číslo, ktoré je vymedzené pre Ú. P. 13 02 017 000 Odosielateľ/Identifikačné číslo.
13 07 018 000
Adresa:
13 07 018 019
Ulica a číslo
Uveďte názov ulice a číslo budovy alebo priestorov, kde má strana adresu.
13 07 018 020
Krajina
Uvádza sa kód príslušnej krajiny.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Kód krajiny podľa úvodnej poznámky 8 bodu 3.
13 07 018 021
PSČ
Uveďte príslušné poštové smerovacie číslo pre danú adresu.
13 07 018 022
Mesto
Uveďte názov mesta, v ktorom má strana adresu.
13 07 074 000
Kontaktná osoba:
13 07 074 016
Meno
Uveďte meno kontaktnej osoby.
13 07 074 075
Telefónne číslo
Uveďte telefónne číslo kontaktnej osoby.
13 07 074 076
E-mailová adresa
Uveďte e-mailovú adresu kontaktnej osoby.
13 14 000 000
Ďalší subjekt dodávateľského reťazca
Na tomto mieste možno uviesť ďalšie subjekty dodávateľského reťazca s cieľom preukázať, že celý dodávateľský reťazec pozostával z hospodárskych subjektov, ktorí sú držiteľmi statusu AEO.
Ak sa použije táto trieda údajov, uvedie sa Funkcia a Identifikačné číslo, inak je tento údajový prvok nepovinný.
13 14 017 000
Identifikačné číslo
Uvedie sa číslo EORI alebo jedinečné identifikačné číslo vydané v tretej krajine, ak bolo takéto číslo strane pridelené.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Použije sa identifikačné číslo, ktoré je vymedzené pre Ú. P. 13 02 017 000 Odosielateľ/Identifikačné číslo.
13 14 031 000
Funkcia
Uveďte príslušný kód funkcie, ktorým sa bližšie určí funkcia ďalších subjektov dodávateľského reťazca.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Deklarovať sa môžu tieto strany:
Kód funkcie
|
Strana
|
Opis
|
CS
|
Prevádzkovateľ zbernej služby
|
Zasielateľ spájajúci jednotlivé menšie zásielky do jednej väčšej zásielky (v rámci procesu konsolidácie) poslanej druhej strane, ktorá zreprodukuje činnosť prevádzkovateľa zbernej služby opačným smerom tak, že konsolidovanú zásielku rozdelí na jej pôvodné zložky
|
FW
|
Zasielateľ
|
Strana zabezpečujúca zasielanie tovaru
|
MF
|
Výrobca
|
Strana, ktorá tovar vyrába
|
WH
|
Prevádzkovateľ skladu
|
Strana preberajúca zodpovednosť za tovar umiestnený do skladu
|
Skupina 16 – Miesta/krajiny/regióny
16 03 000 000
Krajina určenia
Pomocou príslušného kódu uveďte poslednú krajinu určenia tovaru.
Krajina posledného známeho určenia je definovaná ako posledná krajina, o ktorej sa v čase prepustenia do colného režimu vie, že sa do nej tovar má doručiť.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Kód krajiny podľa úvodnej poznámky 8 bodu 3.
V prípade krajín spoločného tranzitného režimu – kód „XI“ je nepovinný.
16 06 000 000
Krajina odoslania
Pomocou príslušného kódu uveďte krajinu, z ktorej sa tovar odosiela/vyváža.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Kód krajiny podľa úvodnej poznámky 8 bodu 3.
16 12 000 000
Krajina na trase zásielky
Tento údajový prvok sa vyžaduje, keď colný úrad odoslania stanovil predpísanú trasu (pozri 16 17 000 000 Predpísaná trasa).
Označenie krajín v chronologickom poradí, cez ktoré sa tovar prepravuje na trase medzi krajinou odoslania a krajinou určenia. Patria sem aj krajiny odoslania a určenia tovaru.
16 12 020 000
Krajina
Uveďte kód, resp. kódy príslušnej krajiny v správnom poradí podľa trasy zásielky.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Kód krajiny podľa úvodnej poznámky 8 bodu 3.
16 13 000 000
Miesto nakládky
Označenie námorného prístavu, letiska, nákladného terminálu, železničnej stanice alebo iného miesta, kde sa tovar naloží na dopravný prostriedok používaný na prepravu tohto tovaru, ako aj názov krajiny, v ktorej sa toto miesto nachádza. Na účely identifikácie miesta sa uvedú kódované informácie, ak sú k dispozícii.
V prípade, že nie je k dispozícii UN/LOCODE príslušného miesta, za kódom krajiny nasleduje čo možno najpresnejší názov miesta.
16 13 020 000
Krajina
Keď UN/LOCODE nie je k dispozícii, uveďte kód krajiny miesta, kde sa tovar nakladá na dopravný prostriedok, ktorý sa používa na prekročenie hranice zmluvnej strany.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Ak miesto nakládky nie je vyjadrené kódom podľa UN/LOCODE, krajina, kde sa miesto nakládky nachádza, je označená kódom krajiny podľa úvodnej poznámky 8 bodu 3.
16 13 036 000
UN/LOCODE
Uveďte UN/LOCODE miesta, kde sa tovar nakladá na dopravný prostriedok, ktorý sa používa na jeho prepravu pri prekročení hranice zmluvnej strany.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
UN/LOCODE podľa úvodnej poznámky 8 bodu 4.
16 13 037 000
Miesto
Keď UN/LOCODE nie je k dispozícii, uveďte názov miesta, kde sa tovar nakladá na dopravný prostriedok, ktorý sa používa na jeho prepravu pri prekročení hranice zmluvnej strany.
16 15 000 000
Umiestnenie tovaru
Pomocou príslušných kódov uveďte miesto, kde možno vykonať prehliadku tovaru. Toto miesto musí byť dostatočne presné, aby mohli colné orgány vykonať fyzickú kontrolu tovaru.
Naraz sa má použiť len jeden druh umiestnenia.
16 15 036 000
UN/LOCODE
Použite kódy vymedzené v zozname kódov UN/LOCODE podľa jednotlivých krajín.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
UN/LOCODE podľa úvodnej poznámky 8 bodu 4.
16 15 045 000
Druh umiestnenia
Uveďte príslušný kód špecifický pre druh umiestnenia.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Na označenie druhu umiestnenia použite tieto kódy:
A
|
Určené miesto
|
B
|
Povolené miesto
|
C
|
Schválené miesto
|
D
|
Iné
|
16 15 046 000
Kvalifikátor identifikácie
Uveďte príslušný kód na identifikáciu miesta. Na základe použitého kvalifikátora sa uvedie len príslušný identifikátor.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Na označenie miesta použite jeden z týchto identifikátorov:
Kvalifikátor
|
Identifikátor
|
Opis
|
T
|
Adresa PSČ
|
Použite PSČ s číslom domu alebo bez neho pre dané miesto.
|
U
|
UN/LOCODE
|
UN/LOCODE podľa úvodnej poznámky 8 bodu 4.
|
V
|
Identifikátor colného úradu
|
Použite kódy uvedené v Ú. P. 17 05 001 000 Colný úrad určenia/referenčné číslo.
|
W
|
Súradnice GNSS
|
Desatinné stupne so zápornými číslami pre juh a západ.
Príklady: 44,424896°/8,774792° alebo 50,838068°/ 4,381508°
|
X
|
Číslo EORI
|
Použije sa identifikačné číslo, ktoré je vymedzené pre Ú. P. 13 02 017 000 Odosielateľ/Identifikačné číslo. Ak má hospodársky subjekt viacero priestorov, číslo sa doplní o jedinečný identifikátor daného miesta.
|
Y
|
Číslo povolenia
|
Uveďte číslo povolenia daného miesta, t. j. povolenia týkajúceho sa statusu schváleného odosielateľa. Ak sa povolenie týka viacerých priestorov, číslo povolenia sa doplní o jedinečný identifikátor daného miesta.
|
Z
|
Adresa
|
Uveďte adresu daného miesta.
|
Ak sa na označenie miesta použije kód „X“ (číslo EORI) alebo „Y“ (číslo povolenia) a ak je k danému číslu EORI alebo číslu povolenia priradených viacero miest, môže sa v záujme jednoznačnej identifikácie miesta použiť doplnkový identifikátor.
16 15 047 000
Colný úrad
Uveďte kód príslušného colného úradu, kde je tovar dostupný na účely ďalšej colnej kontroly.
16 15 047 001
Referenčné číslo
Pomocou príslušného kódu uveďte referenčné číslo colného úradu, kde je tovar dostupný na účely ďalšej colnej kontroly.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Identifikátor colného úradu musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou pre Ú. P. 17 05 001 000 Colný úrad určenia/referenčné číslo.
16 15 048 000
GNSS
Uveďte príslušné súradnice globálneho navigačného satelitného systému (GNSS) miesta, kde je tovar dostupný.
16 15 048 049
Zemepisná šírka
Uveďte zemepisnú šírku miesta, kde je tovar dostupný.
16 15 048 050
Zemepisná dĺžka
Uveďte zemepisnú dĺžku miesta, kde je tovar dostupný.
16 15 051 000
Hospodársky subjekt
Uveďte identifikačné číslo hospodárskeho subjektu, v priestoroch ktorého sa tovar môže skontrolovať.
16 15 051 017
Identifikačné číslo
Uveďte číslo EORI alebo identifikačné číslo obchodníka vydané v krajine spoločného tranzitného režimu držiteľa povolenia.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Použije sa identifikačné číslo, ktoré je vymedzené pre Ú. P. 13 02 017 000 Odosielateľ/Identifikačné číslo.
16 15 052 000
Číslo povolenia
Uveďte číslo povolenia príslušného miesta.
16 15 053 000
Doplnkový identifikátor
V prípade viacerých priestorov s cieľom presnejšie určiť dané miesto spojené s určitým EORI, identifikačným číslom obchodníka vydaným v krajine spoločného tranzitného režimu alebo s povolením, uveďte príslušný kód, ak je dostupný.
16 15 018 000
Adresa:
16 15 018 019
Ulica a číslo
Uveďte príslušnú ulicu a číslo.
16 15 018 020
Krajina
Uvádza sa kód príslušnej krajiny.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Kód krajiny podľa úvodnej poznámky 8 bodu 3.
16 15 018 021
PSČ
Uveďte príslušné poštové smerovacie číslo pre danú adresu.
16 15 018 022
Mesto
Uveďte názov mesta, v ktorom má strana adresu.
16 15 081 000
Adresa PSČ
Túto podtriedu možno použiť, keď je možné určiť umiestnenie tovaru pomocou poštového smerovacieho čísla doplneného v prípade potreby číslom domu.
16 15 081 020
Krajina
Uvádza sa kód príslušnej krajiny.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Kód krajiny podľa úvodnej poznámky 8 bodu 3.
16 15 081 021
PSČ
Uveďte príslušné poštové smerovacie číslo pre dané umiestnenie tovaru.
16 15 081 025
Číslo domu
Uveďte číslo domu pre dané umiestnenie tovaru.
16 15 074 000
Kontaktná osoba
16 15 074 016
Meno
Uveďte meno kontaktnej osoby.
16 15 074 075
Telefónne číslo
Uveďte telefónne číslo kontaktnej osoby.
16 15 074 076
E-mailová adresa
Uveďte e-mailovú adresu kontaktnej osoby.
16 17 000 000
Predpísaná trasa
Uveďte pomocou príslušných kódov, či sa uplatňuje Predpísaná trasa.
Predpísaná trasa vymedzuje trasu, ktorou sa tovar prepravuje z colného úradu odoslania na colný úrad určenia po hospodársky odôvodnenej trase.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Príslušné kódy sú tieto:
0
|
Tovar sa nemusí prepravovať z colného úradu odoslania na colný úrad určenia po predpísanej trase.
|
1
|
Tovar sa prepravuje z colného úradu odoslania na colný úrad určenia po predpísanej trase.
|
Skupina 17 – Colné úrady
17 03 000 000
Colný úrad odoslania
17 03 001 000
Referenčné číslo
Pomocou príslušného kódu uveďte referenčné číslo úradu, kde sa tranzitná operácia začína.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Identifikátor colného úradu musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou pre Ú. P. 17 05 001 000 Colný úrad určenia/referenčné číslo.
17 04 000 000
Colný úrad tranzitu
17 04 001 000
Referenčné číslo
Uveďte kód pre plánovaný colný úrad príslušný pre miesto vstupu na colné územie zmluvnej strany, keď sa tovar prepravuje v colnom režime tranzit, alebo colný úrad príslušný pre miesto výstupu z územia zmluvnej strany, keď tovar opúšťa územie v priebehu tranzitnej operácie cez hranicu medzi uvedenou zmluvnou stranou a treťou krajinou.
Pomocou príslušného kódu uveďte referenčné číslo dotknutého colného úradu.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Identifikátor colného úradu musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou pre Ú. P. 17 05 001 000 Colný úrad určenia/referenčné číslo.
17 05 000 000
Colný úrad určenia
17 05 001 000
Referenčné číslo
Pomocou príslušného kódu uveďte referenčné číslo úradu, kde sa tranzitná operácia skončí.
Kódy a ich formáty, ktoré sa majú použiť, sú:
Použite kódy (an8) s touto štruktúrou:
–prvé dva znaky (a2) slúžia na identifikovanie krajiny prostredníctvom kódu krajiny podľa úvodnej poznámky 8 bodu 3,
–ďalších šesť znakov (an6) predstavuje dotknutý úrad v uvedenej krajine. Navrhuje sa, aby sa prijala táto štruktúra:
prvé tri znaky (an3) by predstavovali názov miesta podľa UN/LOCODE a posledné tri nižšie národné alfanumerické členenie (an3). Ak sa toto nižšie členenie nepoužije, mali by sa vpísať znaky „000“.
Príklad: BEBRU000: BE = ISO 3166 pre Belgicko, BRU = názov miesta podľa UN/LOCODE pre mesto Brusel, 000 pre nepoužité nižšie členenie.
17 06 000 000
Colný úrad výstupu pre tranzit
17 06 001 000
Referenčné číslo
Pomocou príslušného kódu uveďte referenčné číslo dotknutého úradu.
Tento údajový prvok sa vyžaduje, keď je tranzitné vyhlásenie kombinované s predbežným colným vyhlásením o výstupe. Uveďte kód plánovaného colného úradu, kde tranzit opúšťa zónu ochrany a bezpečnosti.
V prípade členských štátov Európskej únie – tento údajový prvok sa nevyžaduje, keď tranzit nasleduje po colnom režime vývoz.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Identifikátor colného úradu musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou pre Ú. P. 17 05 001 000 Colný úrad určenia/referenčné číslo.
Skupina 18 – Identifikácia tovaru
18 01 000 000
Čistá hmotnosť
Uveďte čistú hmotnosť príslušného tovaru (v kilogramoch) podľa príslušnej tovarovej položky colného vyhlásenia. Čistá hmotnosť je hmotnosť tovaru bez obalu.
Ak čistá hmotnosť, ktorá je väčšia ako jeden kilogram, zahŕňa zlomok určitej jednotky (kg), možno ju zaokrúhliť takto:
–od 0,001 do 0,499 sa zaokrúhľuje na najbližší kilogram smerom nadol;
–od 0,5 do 0,999 sa zaokrúhľuje na najbližší kilogram smerom nahor.
Čistá hmotnosť do 1 kg sa uvedie ako „0“, po ktorej nasleduje rad desatinných miest po 6. miesto, pričom „0“ na konci množstva sa neuvádzajú (napr. 0,123 pri balení s hmotnosťou 123 gramov, 0,00304 pri balení s hmotnosťou 3 gramy a 40 miligramov alebo 0,000654 pri balení s hmotnosťou 654 miligramov).
18 04 000 000
Hrubá hmotnosť
Hrubá hmotnosť je hmotnosť tovaru vrátane obalu, ale bez zariadenia dopravcu, na účely vyhlásenia.
Ak hrubá hmotnosť, ktorá je väčšia ako 1 kilogram, zahŕňa zlomok určitej jednotky (kg), možno ju zaokrúhliť takto:
–od 0,001 do 0,499 sa zaokrúhľuje na najbližší kilogram smerom nadol;
–od 0,5 do 0,999 sa zaokrúhľuje na najbližší kilogram smerom nahor.
Hrubá hmotnosť do 1 kg sa uvedie ako „0“, po ktorej nasleduje rad desatinných miest po 6. miesto, pričom „0“ na konci množstva sa neuvádzajú (napr. 0,123 pri balení s hmotnosťou 123 gramov, 0,00304 pri balení s hmotnosťou 3 gramy a 40 miligramov alebo 0,000654 pri balení s hmotnosťou 654 miligramov).
Uveďte hrubú hmotnosť príslušného tovaru (v kilogramoch) podľa príslušnej tovarovej položky.
Ak colné vyhlásenie zahŕňa viacero tovarových položiek, ktoré sa týkajú tovaru zabaleného spolu tak, že nemožno určiť hrubú hmotnosť tovaru v súvislosti s ktoroukoľvek tovarovou položkou, stačí uviesť celkovú hrubú hmotnosť na úrovni záhlavia.
18 05 000 000
Opis tovaru
Ak deklarant uvedie kód CUS pre chemické látky a prípravky, krajiny môžu upustiť od požiadavky poskytnúť presný opis tovaru.
Znamená to obvyklý obchodný opis. Ak sa má uviesť kód tovaru, opis musí byť natoľko presný, aby umožnil zatriedenie tovaru.
18 06 000 000
Balenie
Tento údajový prvok sa týka údajov o balení tovaru, na ktorý sa vzťahuje colné vyhlásenie alebo oznámenie.
18 06 003 000
Druh nákladových kusov
Kód určujúci druh nákladového kusu.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Kód druhu nákladových kusov podľa úvodnej poznámky 8 bodu 1.
18 06 004 000
Počet nákladových kusov
Celkový počet nákladových kusov založený na najmenšej jednotke vonkajšieho balenia. Je to počet jednotlivých položiek zabalených tak, že ich nemožno rozdeliť bez toho, aby sa najprv vybalili, alebo počet kusov, ak nie sú zabalené.
Tieto informácie sa neuvádzajú, ak ide o voľne ložený tovar.
18 06 054 000
Prepravné označenia tovaru
Voľný opis označení a čísel na dopravných jednotkách alebo nákladových kusoch.
18 08 000 000
Kód CUS
Číslo CUS (Štatistické číslo colnej únie) je identifikátor pridelený najmä chemickým látkam a prípravkom v rámci Európskeho colného súpisu chemických látok (ECICS).
Deklarant môže tento kód uviesť na nepovinnom základe, ak pre predmetný tovar neexistuje žiadne opatrenie stanovené v právnych predpisoch zmluvnej strany, t. j. ak by uvedenie tohto kódu predstavovalo menšiu záťaž ako úplné znenie opisu výrobku.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Kód CUS podľa úvodnej poznámky 8 bodu 9.
18 09 000 000
Kód tovaru
Použije sa prinajmenšom kód podpoložky harmonizovaného systému.
18 09 056 000
Kód podpoložky harmonizovaného systému
Uveďte kód podpoložky harmonizovaného systému nomenklatúry (šesťmiestny číselný kód HS).
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Kódy možno nájsť v databáze TARIC.
18 09 057 000
Číselný znak KN
Uveďte dve doplňujúce číslice číselného znaku kombinovanej nomenklatúry, keď si to vyžadujú právne predpisy zmluvných strán.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Kódy možno nájsť v databáze TARIC.
Skupina 19 – Informácie o doprave (druhy, prostriedky a zariadenia)
19 01 000 000
Indikátor kontajnera
Pomocou príslušného kódu uveďte predpokladanú situáciu pri prechode vonkajšej hranice zmluvnej strany na základe informácií, ktoré sú k dispozícii v čase vybavovania tranzitných formalít.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Uplatniteľné kódy sú tieto:
0
|
Tovar sa neprepravuje v kontajneroch
|
1
|
Tovar sa prepravuje v kontajneroch
|
19 03 000 000
Druh dopravy na hranici
Pomocou príslušného kódu uveďte druh dopravy, ktorý zodpovedá aktívnemu dopravnému prostriedku, ktorého použitie sa predpokladá pri výstupe z colného územia zmluvnej strany.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Uplatniteľné kódy sú tieto:
Kód
|
Opis
|
1
|
Námorná doprava
|
2
|
Železničná doprava
|
3
|
Cestná doprava
|
4
|
Letecká doprava
|
5
|
Pošta (aktívny dopravný prostriedok neznámy)
|
7
|
Pevne zabudované dopravné zariadenia
|
8
|
Vnútrozemská vodná doprava
|
9
|
Iný druh dopravy (t. j. vlastný pohon)
|
19 04 000 000
Druh dopravy vo vnútrozemí
Pomocou príslušného kódu uveďte druh dopravy pri odchode.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Použijú sa kódy stanovené v tejto hlave, pokiaľ ide o Ú. P. 19 03 000 000 Druh dopravy na hranici.
19 05 000 000
Dopravný prostriedok pri odchode
19 05 017 000
Identifikačné číslo
Tieto informácie sa uvádzajú vo forme identifikačného čísla plavidla v Medzinárodnej námornej organizácii (IMO) alebo jedinečného európskeho identifikačného čísla plavidla (kód ENI) v prípade dopravy po mori alebo vnútrozemských vodných cestách.
Pri ostatných druhoch dopravy je metóda identifikácie takáto:
Dopravný prostriedok
|
Spôsob identifikácie
|
Vnútrozemská vodná doprava
|
Názov plavidla
|
Letecká doprava
|
Číslo a deň letu (v prípade, že číslo letu neexistuje, uveďte registračné číslo lietadla)
|
Cestná doprava
|
Evidenčné číslo vozidla a/alebo prípojného vozidla
|
Železničná doprava
|
Číslo vagóna
|
Ak sa tovar prepravuje prípojným vozidlom a ťahačom, uveďte evidenčné čísla prípojného vozidla aj ťahača. Ak evidenčné číslo ťahača nie je známe, uveďte evidenčné číslo prípojného vozidla.
19 05 061 000
Typ identifikácie
Pomocou príslušného kódu uveďte typ identifikačného čísla.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Uplatniteľné kódy sú tieto:
Kód
|
Opis
|
10
|
Identifikačné číslo lode podľa IMO
|
11
|
Meno námorného plavidla
|
20
|
Číslo vagóna
|
21
|
Číslo vlakovej súpravy
|
30
|
Evidenčné číslo cestného vozidla
|
31
|
Evidenčné číslo cestného prípojného vozidla
|
40
|
Číslo letu podľa IATA
|
41
|
Registračné číslo lietadla
|
80
|
Európske identifikačné číslo plavidla (kód ENI)
|
81
|
Meno vnútrozemskej lode
|
19 05 062 000
Štátna príslušnosť
Formou príslušného kódu uveďte štát registrácie dopravného prostriedku (alebo vozidla, ktoré poháňa iné vozidlá, ak je dopravných prostriedkov viac), na ktorom je tovar priamo naložený v čase vybavenia tranzitných formalít.
Ak sa tovar prepravuje prípojným vozidlom aj ťahačom, uveďte štát registrácie prípojného vozidla aj ťahača. Ak štát registrácie ťahača nie je známy, uveďte štát registrácie prípojného vozidla.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Kód krajiny podľa úvodnej poznámky 8 bodu 3.
19 07 000 000
Prepravné zariadenie
19 07 044 000
Odkaz na tovar
Pre každý kontajner uveďte číslo tovarovej položky, resp. čísla tovarových položiek pre tovar, ktorý sa v ňom prepravuje.
19 07 063 000
Identifikačné číslo kontajnera
Označenia (písmená a/alebo čísla), pomocou ktorých sa identifikuje kontajner.
V prípade iných druhov dopravy než leteckej je kontajner špeciálna schránka na prepravu nákladu, ktorá je vystužená a ktorú možno ukladať na seba a premiestňovať v horizontálnom alebo vertikálnom smere.
V prípade leteckej dopravy sú kontajnery špeciálne schránky na prepravu nákladu, ktoré sú vystužené a ktoré možno premiestňovať v horizontálnom alebo vertikálnom smere.
V kontexte tohto údajového prvku sa výmenné nadstavby a návesy používané v cestnej a železničnej doprave považujú za kontajnery.
V prípade kontajnerov, na ktoré sa vzťahuje norma ISO 6346, sa popri identifikačnom čísle kontajneru prípadne takisto uvedie identifikátor (prefix) pridelený Medzinárodným úradom kontajnerovej a intermodálnej dopravy (BIC).
V prípade výmenných nadstavieb a návesov sa použije kód intermodálnych nákladových jednotiek (ILU) zavedený európskou normou EN 13044.
19 08 000 000
Aktívny dopravný prostriedok na hranici
19 08 000 047
Referenčné číslo colného úradu na hranici
Pomocou príslušného kódu uveďte referenčné číslo úradu, kde aktívny dopravný prostriedok prekročí hranicu zmluvnej strany.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Identifikátor colného úradu musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou pre Ú. P. 17 05 001 000 Colný úrad určenia/referenčné číslo.
19 08 017 000
Identifikačné číslo
Uveďte evidenčné číslo aktívneho dopravného prostriedku prekračujúceho hranicu zmluvnej strany.
V prípade kombinovanej dopravy alebo ak sa používa viacero dopravných prostriedkov, za aktívny dopravný prostriedok sa považuje ten, ktorý poháňa celú kombinovanú súpravu. Napríklad v prípade nákladného vozidla na námornom plavidle je aktívnym dopravným prostriedkom loď. V prípade ťahača a prípojného vozidla je aktívnym dopravným prostriedkom ťahač. V závislosti od dotknutého dopravného prostriedku sa uvádzajú tieto evidenčné údaje:
Dopravný prostriedok
|
Spôsob identifikácie
|
Námorná a vnútrozemská
vodná doprava
|
Názov plavidla
|
Letecká doprava
|
Číslo a deň letu (v prípade, že číslo letu neexistuje, uveďte registračné číslo lietadla)
|
Cestná doprava
|
Evidenčné číslo vozidla a/alebo prípojného vozidla
|
Železničná doprava
|
Číslo vagóna
|
19 08 061 000
Typ identifikácie
Pomocou príslušného kódu uveďte typ identifikačného čísla.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Na označenie typu identifikácie sa používajú kódy vymedzené v tejto hlave pre Ú. P. 19 05 061 000 Dopravný prostriedok pri odchode/Typ identifikácie.
19 08 062 000
Štátna príslušnosť
Pomocou príslušného kódu uveďte štát registrácie aktívneho dopravného prostriedku prekračujúceho hranicu zmluvnej strany.
V prípade kombinovanej dopravy alebo ak sa používa viacero dopravných prostriedkov, za aktívny dopravný prostriedok sa považuje ten, ktorý poháňa celú kombinovanú súpravu. Napríklad v prípade nákladného vozidla na námornom plavidle je aktívnym dopravným prostriedkom loď. V prípade ťahača a prípojného vozidla je aktívnym dopravným prostriedkom ťahač.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Kód krajiny podľa úvodnej poznámky 8 bodu 3.
19 02 000 000
Referenčné číslo dopravného prostriedku
Konkrétne údaje o ceste dopravného prostriedku, napríklad číslo plavby, číslo letu podľa IATA alebo číslo jazdy, ak je to uplatniteľné.
V prípade leteckej dopravy, ak prevádzkovateľ lietadla prepravuje tovar na základe dohody o spoločných letových kódoch alebo podobnej zmluvnej dohody s partnermi, použijú sa letové kódy partnerov.
19 10 000 000
Uzávera:
19 10 068 000
Počet uzáver
Uveďte počet colných uzáver pripevnených k prepravnému zariadeniu, ak je to uplatniteľné.
19 10 015 000
Identifikátor
Tieto informácie sa uvedú, ak schválený odosielateľ podáva colné vyhlásenie, pre ktoré sa v jeho povolení požaduje použitie colných uzáver osobitného typu, alebo držiteľovi režimu tranzit je povolené použiť colné uzávery osobitného typu.
Skupina 99 – Ďalšie údajové prvky (štatistické údaje, záruky, colné údaje)
99 02 000 000
Druh záruky
Pomocou príslušných kódov uveďte druh záruky použitej pri tranzitnej operácii.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Uplatniteľné kódy sú tieto:
Kód
|
Opis
|
0
|
V prípade upustenia od záruky [článok 75 ods. 2 písm. c) dodatku I]
|
1
|
V prípade celkovej záruky [článok 75 ods. 1 a ods. 2 písmeno a) a b) dodatku I]
|
2
|
V prípade jednotlivej záruky vo forme záväzku ručiteľa [článok 20 dodatku I]
|
3
|
V prípade jednotlivej záruky v hotovosti alebo iným spôsobom platby, ktorý colné orgány uznávajú ako rovnocenný zloženiu peňažných prostriedkov v hotovosti, v eurách alebo v mene krajiny, v ktorej sa záruka požaduje (článok 19 dodatku I)
|
4
|
V prípade jednotlivej záruky vo forme záručných dokladov (článok 21 dodatku I)
|
8
|
V prípade záruky, ktorá sa nevyžaduje od určitých verejných subjektov *
|
9
|
V prípade jednotlivej záruky druhu uvedeného v bode 3 prílohy I k dodatku I
|
A
|
V prípade upustenia od záruky dohodou [článok 10 ods. 2 písm. a) dohovoru]
|
R
|
V prípade záruky, ktorá sa nevyžaduje pre tovar prepravovaný po Rýne, rýnskej vodnej ceste, po Dunaji alebo dunajskej vodnej ceste [článok 13 ods. 1 písm. b) dodatku I]
|
C
|
V prípade záruky, ktorá sa nevyžaduje na tovar prepravovaný v pevne zabudovaných dopravných zariadeniach [článok 13 ods. 1 písm. c) dodatku I]
|
H
|
V prípade záruky, ktorá sa nevyžaduje na tovar umiestnený do tranzitného režimu v súlade s článkom 13 ods. 1 písm. a) dodatku I
|
J
|
Záruka sa nevyžaduje na prepravu medzi colným úradom odoslania a colným úradom tranzitu [článok 10 ods. 2 písm. b) dohovoru]
|
* V prípade členských štátov Európskej únie.
99 03 000 000
Referencia záruky:
99 03 069 000
GRN
Uveďte referenčné číslo záruky.
99 03 070 000
Prístupový kód
Uveďte prístupový kód.
99 03 012 000
Mena
Pomocou príslušného kódu uveďte menu, v ktorej je stanovená suma, ktorá má byť krytá.
Kódy, ktoré sa majú použiť, sú:
Kód meny podľa úvodnej poznámky 8 bodu 2.
99 03 071 000
Suma, ktorá má byť krytá
Uveďte sumu colného dlhu, ktorý môže vzniknúť alebo vznikol v súvislosti s konkrétnym colným vyhlásením, ktorá sa má teda kryť zárukou.
99 03 073 000
Iné referencie záruky
Uveďte referenčné číslo inej záruky použitej pri tejto operácii.
HLAVA IV
POZNÁMKY V JEDNOTLIVÝCH JAZYKOCH A ICH KÓDY
Poznámky v jednotlivých jazykoch
|
Opis
|
BG
|
Ограничена валидност
|
Obmedzená platnosť — 99200
|
CS
|
Omezená platnost
|
|
DA
|
Begrænset gyldighed
|
|
DE
|
Beschränkte Geltung
|
|
EE
|
Piiratud kehtivus
|
|
EL
|
Περιορισμένη ισχύς
|
|
EN
|
Limited validity
|
|
ES
|
Validez limitada
|
|
FI
|
Voimassa rajoitetusti
|
|
FR
|
Validité limitée
|
|
GA
|
Bailíocht theoranta
|
|
HR
|
Ograničena valjanost
|
|
HU
|
Korlátozott érvényű
|
|
IS
|
Takmarkað gildissvið
|
|
IT
|
Validità limitata
|
|
LT
|
Galiojimas apribotas
|
|
LV
|
Ierobežots derīgums
|
|
MK
|
Ограничено важење
|
|
MT
|
Validità limitata
|
|
NL
|
Beperkte geldigheid
|
|
NO
|
Begrenset gyldighet
|
|
PL
|
Ograniczona ważność
|
|
PT
|
Validade limitada
|
|
RO
|
Validitate limitată
|
|
RS
|
Ограничена важност
|
|
SK
|
Obmedzená platnosť
|
|
SL
|
Omejena veljavnost
|
|
SV
|
Begränsad giltighet
|
|
TR
|
Sınırlı Geçerli
|
|
BG
|
Освободено
|
Upustenie – 99201
|
CS
|
Osvobození
|
|
DA
|
Fritaget
|
|
DE
|
Befreiung
|
|
EE
|
Loobutud
|
|
EL
|
Απαλλαγή
|
|
EN
|
Waiver
|
|
ES
|
Dispensa
|
|
FI
|
Vapautettu
|
|
FR
|
Dispense
|
|
GA
|
Tarscaoileadh
|
|
HR
|
Oslobođeno
|
|
HU
|
Mentesség
|
|
IS
|
Undanþegið
|
|
IT
|
Dispensa
|
|
LT
|
Leista neplombuoti
|
|
LV
|
Derīgs bez zīmoga
|
|
MK
|
Изземање
|
|
MT
|
Tneħħija
|
|
NL
|
Vrijstelling
|
|
NO
|
Fritak
|
|
PL
|
Zwolnienie
|
|
PT
|
Dispensa
|
|
RO
|
Derogarea
|
|
RS
|
Ослобођење
|
|
SK
|
Upustenie
|
|
SL
|
Opustitev
|
|
SV
|
Befrielse
|
|
TR
|
Vazgeçme
|
|
BG
|
Алтернативно доказателство
|
Alternatívny dôkaz – 99202
|
CS
|
Alternativní důkaz
|
|
DA
|
Alternativt bevis
|
|
DE
|
Alternativnachweis
|
|
EE
|
Alternatiivsed tõendid
|
|
EL
|
Εναλλακτική απόδειξη
|
|
EN
|
Alternative proof
|
|
ES
|
Prueba alternativa
|
|
FI
|
Vaihtoehtoinen todiste
|
|
FR
|
Preuve alternative
|
|
GA
|
Cruthúnas malartach
|
|
HR
|
Alternativni dokaz
|
|
HU
|
Alternatív igazolás
|
|
IS
|
Önnur sönnun
|
|
IT
|
Prova alternativa
|
|
LT
|
Alternatyvusis įrodymas
|
|
LV
|
Alternatīvs pierādījums
|
|
MK
|
Алтернативен доказ
|
|
MT
|
Prova alternattiva
|
|
NL
|
Alternatief bewijs
|
|
NO
|
Alternativt bevis
|
|
PL
|
Alternatywny dowód
|
|
PT
|
Prova alternativa
|
|
RO
|
Probă alternativă
|
|
RS
|
Алтернативни доказ
|
|
SK
|
Alternatívny dôkaz
|
|
SL
|
Alternativno dokazilo
|
|
SV
|
Alternativt bevis
|
|
TR
|
Alternatif Kanıt
|
|
BG
|
Различия: митническо учреждение, където стоките са представени .................. (наименование и страна)
|
Rozdiely: úrad, ktorému bol tovar predložený … (názov a krajina) – 99203
|
CS
|
Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo .................. (název a země)
|
|
DA
|
Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt .......................... (navn og land)
|
|
DE
|
Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte ....... (Name und Land)
|
|
EE
|
Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati ............................................. (nimi ja riik)
|
|
EL
|
Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο ........ (Όνομα και χώρα)
|
|
EN
|
Differences: office where goods were presented ................. (name and country)
|
|
ES
|
Diferencias: mercancías presentadas en la oficina ..................... (nombre y país)
|
|
FI
|
Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty ................................... (nimi ja maa)
|
|
FR
|
Différences: marchandises présentées au bureau ........................... (nom et pays)
|
|
GA
|
Difríochtaí: oifig inár cuireadh na hearraí i láthair ... (ainm agus tír)
|
|
HR
|
Razlike: Carinarnica kojoj je roba podnesena ............................. (naziv i zemlja)
|
|
HU
|
Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént .............. (név és ország)
|
|
IS
|
Breyting: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað ......... (nafn og land)
|
|
IT
|
Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci ........ (nome e paese)
|
|
LT
|
Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės .................. (pavadinimas ir valstybė)
|
|
LV
|
Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas .................. (nosaukums un valsts)
|
|
MK
|
Разлики: Испостава каде стоките се ставени на увид .......... (назив и земја)
|
|
MT
|
Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż)
|
|
NL
|
Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht ........... (naam en land)
|
|
NO
|
Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt ........................... (navn og land)
|
|
PL
|
Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar .................. (nazwa i kraj)
|
|
PT
|
Diferenças: mercadorias apresentadas na estância ........................ (nome e país)
|
|
RO
|
Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal .............................. (nume și țara)
|
|
RS
|
Разлике: царински орган којем је предата роба .................. (назив и земља)
|
|
SK
|
Rozdiely: úrad, ktorému bol tovar predložený ........................ (názov a krajina)
|
|
SL
|
Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo ............... (naziv in država)
|
|
SV
|
Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes .............................. (namn och land)
|
|
TR
|
Değişiklikler: Eşyanın sunulduğu idare ...................................... (adı ve ülkesi).
|
|
BG
|
Излизането от ........................ подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …,
|
Výstup z ... podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č. …. – 99204
|
CS
|
Výstup ze ............................................. podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č. …
|
|
DA
|
Udpassage fra ........................ undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. …
|
|
DE
|
Ausgang aus ........................ — gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.
|
|
EE
|
....................... territooriumilt väljumise suhtes kohaldatakse piiranguid ja makse vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr …
|
|
EL
|
Η έξοδος από ......................... υποβάλλεται σε περιορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον κανονισμό/την οδηγία/την απόφαση αριθ. …
|
|
EN
|
Exit from ............................................... subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No …
|
|
ES
|
Salida de ............ sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no …
|
|
FI
|
......... ........ vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja
|
|
FR
|
Sortie de ...... soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision n° …
|
|
GA
|
Scoir faoi réir srianta nó muirir faoin Uimhir Rialachán/ Treoir/Cinneadh …
|
|
HR
|
Izlaz iz ................................... podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br …
|
|
HU
|
A kilépés ................ területéről a ................. rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik
|
|
IS
|
Útflutningur frá ............................... háð takmörkunum eða gjöldum samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. ….
|
|
IT
|
Uscita dal ..................... soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. …
|
|
LT
|
Išvežimui iš ................................. taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr. …
|
|
LV
|
Izvešana no ................... , piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. …
|
|
MK
|
Излез од ............................. предмет на ограничувања или давачки согласно Уредба/Директива/Решение № ….
|
|
MT
|
Ħruġ mill-...................................... suġġett għal restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru …
|
|
NL
|
Bij uitgang uit de ................................... zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing.
|
|
NO
|
Utførsel fra ............................ underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. ….
|
|
PL
|
Wyprowadzenie z ...................... podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr …
|
|
PT
|
Saída da .......................................... sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.° …
|
|
RO
|
Ieșire din ..................................... supusă restricțiilor sau impunerilor în temeiul Regulamentului/Directivei/Deciziei nr …
|
|
RS
|
Излаз из ......................... подлеже ограничењима или дажбинама на основу Уредбе/Директиве/Одлуке бр …
|
|
SK
|
Výstup z ....................................... podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č. ….
|
|
SL
|
Iznos iz .......................... zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št. …
|
|
SV
|
Utförsel från ................... underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr …
|
|
TR
|
Eşyanın .............. 'dan çıkışı............... . No.lu Tüzük/Direktif/Karar kapsamında kısıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir
|
|
BG
|
Одобрен изпращач
|
Schválený odosielateľ – 99206
|
CS
|
Schválený odesílatel
|
|
DA
|
Godkendt afsender
|
|
DE
|
Zugelassener Versender
|
|
EE
|
Volitatud kaubasaatja
|
|
EL
|
Εγκεκριμένος αποστολέας
|
|
EN
|
Schválený odosielateľ
|
|
ES
|
Expedidor autorizado
|
|
FI
|
Valtuutettu lähettäjä
|
|
FR
|
Expéditeur agréé
|
|
GA
|
Coinsíneoir údaraithe
|
|
HR
|
Ovlašteni pošiljatelj
|
|
HU
|
Engedélyezett feladó
|
|
IS
|
Viðurkenndur sendandi
|
|
IT
|
Speditore autorizzato
|
|
LT
|
Įgaliotas siuntėjas
|
|
LV
|
Atzītais nosūtītājs
|
|
MK
|
Овластен испраќач
|
|
MT
|
Awtorizzat li jibgħat
|
|
NL
|
Toegelaten afzender
|
|
NO
|
Autorisert avsender
|
|
PL
|
Upoważniony nadawca
|
|
PT
|
Expedidor autorizado
|
|
RO
|
Expeditor agreat
|
|
RS
|
Овлашћени пошиљалац
|
|
SK
|
Schválený odosielateľ
|
|
SL
|
Pooblaščeni pošiljatelj
|
|
SV
|
Godkänd avsändare
|
|
TR
|
İzinli Gönderici
|
|
BG
|
Освободен от подпис,
|
Upustenie od podpisu – 99207
|
CS
|
Podpis se nevyžaduje
|
|
DA
|
Fritaget for underskrift
|
|
DE
|
Freistellung von der Unterschriftsleistung
|
|
EE
|
Allkirjanõudest loobutud
|
|
EL
|
Δεν απαιτείται υπογραφή
|
|
EN
|
Signature waived
|
|
ES
|
Dispensa de firma
|
|
FI
|
Vapautettu allekirjoituksesta
|
|
FR
|
Dispense de signature
|
|
GA
|
Tharscaoileadh an síniú
|
|
HR
|
Oslobođeno potpisa
|
|
HU
|
Aláírás alól mentesítve
|
|
IS
|
Undanþegið undirskrift
|
|
IT
|
Dispensa dalla firma
|
|
LT
|
Leista nepasirašyti
|
|
LV
|
Derīgs bez paraksta
|
|
MK
|
Изземање од потпис
|
|
MT
|
Firma mhux meħtieġa
|
|
NL
|
Van ondertekening vrijgesteld
|
|
NO
|
Fritatt for underskrift
|
|
PL
|
Zwolniony ze składania podpisu
|
|
PT
|
Dispensada a assinatura
|
|
RO
|
Dispensă de semnătură
|
|
RS
|
Ослобођено од потписа
|
|
SK
|
Upustenie od podpisu
|
|
SL
|
Opustitev podpisa
|
|
SV
|
Befrielse från underskrift
|
|
TR
|
İmzadan Vazgeçme
|
|
BG
|
ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ
|
ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY – 99208
|
CS
|
ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY
|
|
DA
|
FORBUD MOD SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE
|
|
DE
|
GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT
|
|
EE
|
ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD
|
|
EL
|
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
|
|
EN
|
COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED
|
|
ES
|
GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA
|
|
FI
|
YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY
|
|
FR
|
GARANTIE GLOBALE INTERDITE
|
|
GA
|
RATHAÍOCHT CHUIMSITHEACH COISCTHE
|
|
HR
|
ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO
|
|
HU
|
ÖSSZKEZESSÉG TILOS
|
|
IS
|
ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUÐ
|
|
IT
|
GARANZIA GLOBALE VIETATA
|
|
LT
|
NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA
|
|
LV
|
VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS
|
|
MK
|
ЗАБРАНА ЗА УПОТРЕБА НА ОПШТА ГАРАНЦИЈА
|
|
MT
|
MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA
|
|
NL
|
DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN
|
|
NO
|
FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI
|
|
PL
|
ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ
|
|
PT
|
GARANTIA GLOBAL PROIBIDA
|
|
RO
|
GARANŢIA GLOBALĂ INTERZISĂ
|
|
RS
|
ЗАБРАЊЕНО ЗАЈЕДНИЧКО ОБЕЗБЕЂЕЊЕ
|
|
SK
|
ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY
|
|
SL
|
PREPOVEDANO SPLOŠNO ZAVAROVANJE
|
|
SV
|
SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN
|
|
TR
|
KAPSAMLI TEMİNAT YASAKLANMIȘTIR.
|
|
BG
|
ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ
|
NEOBMEDZENÉ POUŽITIE – 99209
|
CS
|
NEOMEZENÉ POUŽITÍ
|
|
DA
|
UBEGRÆNSET ANVENDELSE
|
|
DE
|
UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG
|
|
EE
|
PIIRAMATU KASUTAMINE
|
|
EL
|
ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ
|
|
EN
|
UNRESTRICTED USE
|
|
ES
|
UTILIZACIÓN NO LIMITADA
|
|
FI
|
KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU
|
|
FR
|
UTILISATION NON LIMITÉE
|
|
GA
|
ÚSÁID NEAMHSHRIANTA
|
|
HR
|
NEOGRANIČENA UPORABA
|
|
HU
|
KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT
|
|
IS
|
ÓTAKMÖRKUÐ NOTKUN
|
|
IT
|
UTILIZZAZIONE NON LIMITATA
|
|
LT
|
NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS
|
|
LV
|
NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS
|
|
MK
|
УПОТРЕБА БЕЗ ОГРАНИЧУВАЊЕ
|
|
MT
|
UŻU MHUX RISTRETT
|
|
NL
|
GEBRUIK ONBEPERKT
|
|
NO
|
UBEGRENSET BRUK
|
|
PL
|
NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE
|
|
PT
|
UTILIZAÇÃO ILIMITADA
|
|
RO
|
UTILIZARE NELIMITATĂ
|
|
RS
|
НЕОГРАНИЧЕНА УПОТРЕБА
|
|
SK
|
NEOBMEDZENÉ POUŽITIE
|
|
SL
|
NEOMEJENA UPORABA
|
|
SV
|
OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING
|
|
TR
|
KISITLANMAMIȘ KULLANIM
|
|
BG
|
Издаден впоследствие
|
Vyhotovené dodatočne – 99210
|
CS
|
Vystaveno dodatečně
|
|
DA
|
Udstedt efterfølgende
|
|
DE
|
Nachträglich ausgestellt
|
|
EE
|
Välja antud tagasiulatuvalt
|
|
EL
|
Εκδοθέν εκ των υστέρων
|
|
EN
|
Issued retrospectively
|
|
ES
|
Expedido a posteriori
|
|
FI
|
Annettu jälkikäteen
|
|
FR
|
Délivré a posteriori
|
|
GA
|
Eisithe go haisghníomhach
|
|
HR
|
Izdano naknadno
|
|
HU
|
Kiadva visszamenőleges hatállyal
|
|
IS
|
Útgefið eftir á
|
|
IT
|
Rilasciato a posteriori
|
|
LT
|
Retrospektyvusis išdavimas
|
|
LV
|
Izsniegts retrospektīvi
|
|
MK
|
Дополнително издадено
|
|
MT
|
Maħruġ b'mod retrospettiv
|
|
NL
|
Achteraf afgegeven
|
|
NO
|
Utstedt i etterhånd
|
|
PL
|
Wystawione retrospektywnie
|
|
PT
|
Emitido a posteriori
|
|
RO
|
Eliberat ulterior
|
|
RS
|
Накнадно издато
|
|
SK
|
Vyhotovené dodatočne
|
|
SL
|
Izdano naknadno
|
|
SV
|
Utfärdat i efterhand
|
|
TR
|
Sonradan Düzenlenmiştir
|
|
BG
|
Разни
|
Rôzne – 99211
|
CS
|
Různí
|
|
DA
|
Diverse
|
|
DE
|
Verschiedene
|
|
EE
|
Erinevad
|
|
EL
|
Διάφορα
|
|
EN
|
Various
|
|
ES
|
Varios
|
|
FI
|
Useita
|
|
FR
|
Divers
|
|
GA
|
Éagsúil
|
|
HR
|
Razni
|
|
HU
|
Többféle
|
|
IS
|
Ýmis
|
|
IT
|
Vari
|
|
LT
|
Įvairūs
|
|
LV
|
Dažādi
|
|
MK
|
Различни
|
|
MT
|
Diversi
|
|
NL
|
Diversen
|
|
NO
|
Diverse
|
|
PL
|
Różne
|
|
PT
|
Diversos
|
|
RO
|
Diverse
|
|
RS
|
Разно
|
|
SK
|
Rôzne
|
|
SL
|
Razno
|
|
SV
|
Flera
|
|
TR
|
Çeșitli
|
|
BG
|
Насипно
|
Voľne ložené – 99212
|
CS
|
Volně loženo
|
|
DA
|
Bulk
|
|
DE
|
Lose
|
|
EE
|
Pakendamata
|
|
EL
|
Χύμα
|
|
EN
|
Bulk
|
|
ES
|
A granel
|
|
FI
|
Irtotavaraa
|
|
FR
|
Vrac
|
|
GA
|
Bulc
|
|
HR
|
Rasuto
|
|
HU
|
Ömlesztett
|
|
IS
|
Vara í lausu
|
|
IT
|
Alla rinfusa
|
|
LT
|
Nesupakuota
|
|
LV
|
Berams
|
|
MK
|
Рефус
|
|
MT
|
Bil-kwantitá
|
|
NL
|
Los gestort
|
|
NO
|
Bulk
|
|
PL
|
Luzem
|
|
PT
|
A granel
|
|
RO
|
Vrac
|
|
RS
|
Расуто
|
|
SK
|
Voľne ložené
|
|
SL
|
Razsuto
|
|
SV
|
Bulk
|
|
TR
|
Dökme
|
|
BG
|
Изпращач
|
Odosielateľ – 99213
|
CS
|
Odesílatel
|
|
DA
|
Afsender
|
|
DE
|
Versender
|
|
EE
|
Saatja
|
|
EL
|
Αποστολέας
|
|
EN
|
Consignor
|
|
ES
|
Expedidor
|
|
FI
|
Lähettäjä
|
|
FR
|
Expéditeur
|
|
GA
|
Coinsíneoir
|
|
HR
|
Pošiljatelj
|
|
HU
|
Feladó
|
|
IS
|
Sendandi
|
|
IT
|
Speditore
|
|
LT
|
Siuntėjas
|
|
LV
|
Nosūtītājs
|
|
MK
|
Испраќач
|
|
MT
|
Min jikkonsenja
|
|
NL
|
Afzender
|
|
NO
|
Avsender
|
|
PL
|
Nadawca
|
|
PT
|
Expedidor
|
|
RO
|
Expeditor
|
|
RS
|
Пошиљалац
|
|
SK
|
Odosielateľ
|
|
SL
|
Pošiljatelj
|
|
SV
|
Avsändare
|
|
TR
|
Gönderici
|
|
“
(1)Príloha B6a sa vypúšťa.
Príloha C
Dodatok IV k dohovoru sa nahrádza takto:
DODATOK IV
VZÁJOMNÁ POMOC PRI VYMÁHANÍ POHĽADÁVOK
Predmet úpravy
Článok 1
Tento dodatok stanovuje pravidlá, ktorými sa má zabezpečiť v každej krajine vymáhanie pohľadávok uvedených v článku 3, ktoré vznikli v inej krajine. Vykonávacie ustanovenia sú uvedené v prílohe I k tomuto dodatku.
Vymedzenie pojmov
Článok 2
V tomto dodatku:
–
„dožadujúci orgán“ je príslušný orgán krajiny, ktorý žiada o pomoc týkajúcu sa pohľadávky uvedenej v článku 3,
–
„dožiadaný orgán“ je príslušný orgán krajiny, ktorému sa zasiela žiadosť o pomoc.
Rozsah pôsobnosti
Článok 3
Tento dodatok sa uplatňuje na:
a)
všetky pohľadávky týkajúce sa dlhov, na ktoré sa vzťahuje článok 3 písm. l) dodatku I, ktoré sa majú zaplatiť v spojitosti s tranzitnou operáciou v spoločnom tranzitnom režime, ktorá sa začala po nadobudnutí platnosti tohto dodatku;
b)
úroky a náklady súvisiace s vymáhaním uvedených pohľadávok.
Žiadosť o informácie
Článok 4
1.
Na žiadosť dožadujúceho orgánu poskytne dožiadaný orgán všetky informácie, ktoré by mohli byť užitočné pre dožadujúci orgán pri vymáhaní jeho pohľadávky.
Pri získavaní týchto informácií využíva dožiadaný orgán právomoci, ktoré má podľa zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení pri vymáhaní podobných pohľadávok vzniknutých v krajine, v ktorej sa dožiadaný orgán nachádza.
2.
Žiadosť o informácie obsahuje aspoň tieto údaje:
a)
meno, adresu a ďalšie údaje potrebné na identifikáciu osoby, ktorej sa týkajú požadované informácie;
b)
informácie týkajúce sa pohľadávky(-vok), ako je povaha a výška pohľadávky;
c)
akékoľvek ďalšie informácie, ak sú potrebné.
3.
Dožiadaný orgán nie je povinný poskytnúť informácie:
a)
ktoré by nemohol získať na účely vymáhania podobných pohľadávok, ktoré by vznikli v krajine, v ktorej sa nachádza;
b)
ktorými by sa porušilo akékoľvek obchodné, priemyselné alebo služobné tajomstvo, alebo
c)
ktorých zverejnenie by mohlo mať za následok ohrozenie bezpečnosti krajiny, v ktorej sa nachádza, alebo by mohlo byť v rozpore s jej verejným poriadkom.
4.
Dožiadaný orgán informuje dožadujúci orgán o dôvodoch zamietnutia žiadosti o informácie.
5.
Informácie získané v súlade s týmto článkom sa použijú výlučne na účely tohto dohovoru a krajina, ktorej boli oznámené, im poskytne tú istú ochranu, aká sa poskytuje informáciám tohto druhu v tejto krajine podľa jej vnútroštátneho práva. Tieto informácie možno využiť na iné účely len s písomným súhlasom príslušného orgánu, ktorý ich poskytol, a s výhradou prípadných ním určených obmedzení.
6.
Žiadosť o informácie sa podáva na tlačive uvedenom v prílohe II k tomuto dodatku.
Žiadosť o oznámenie
Článok 5
1.
Dožiadaný orgán oznámi na žiadosť dožadujúceho orgánu a v súlade s platnými právnymi predpismi o oznamovaní podobných nástrojov alebo rozhodnutí v krajine, v ktorej sa dožiadaný orgán nachádza, adresátovi všetky nástroje a rozhodnutia vrátane súdnych, ktoré pochádzajú z krajiny, v ktorej sa nachádza dožadujúci orgán, a ktoré sa týkajú pohľadávky a/alebo jej vymáhania.
2.
Žiadosť o oznámenie obsahuje aspoň tieto údaje:
a)
meno, adresu a ďalšie údaje potrebné na identifikáciu adresáta;
b)
povahu a predmet nástroja alebo rozhodnutia, ktoré sa má oznámiť;
c)
informácie týkajúce sa pohľadávky(-vok), ako je povaha a výška pohľadávky;
d)
akékoľvek ďalšie informácie, ak sú potrebné.
2a.
Dožadujúci orgán zasiela žiadosť o oznámenie len v prípade, ak nemôže uskutočniť oznámenie v krajine, v ktorej sa dožadujúci orgán nachádza, v súlade s predpismi upravujúcimi oznamovanie dotknutého dokumentu, alebo ak by takéto oznámenie spôsobilo neprimerané ťažkosti.
3.
Dožiadaný orgán bezodkladne informuje dožadujúci orgán o každom úkone vykonanom na základe jeho žiadosti o oznámenie, a najmä o dátume, keď bol daný nástroj alebo dané rozhodnutie postúpené adresátovi.
4.
Žiadosť o oznámenie sa podáva na tlačive uvedenom v prílohe III k tomuto dodatku.
Žiadosť o vymáhanie
Článok 6
1.
Na žiadosť dožadujúceho orgánu vymáha dožiadaný orgán pohľadávky, na ktoré sa vzťahuje exekučný titul, v súlade so zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami, ktoré sa uplatňujú pri vymáhaní podobných pohľadávok vzniknutých v krajine, v ktorej sa dožiadaný orgán nachádza.
2.
Na tento účel sa s každou pohľadávkou, v súvislosti s ktorou sa podala žiadosť o vymáhanie, zaobchádza ako s pohľadávkou krajiny, v ktorej sa nachádza dožiadaný orgán, okrem prípadu, keď sa uplatňuje článok 12.
Článok 7
1.
K žiadosti o vymáhanie pohľadávky, ktorú dožadujúci orgán adresuje dožiadanému orgánu, sa musí pripojiť úradná alebo overená kópia exekučného titulu vydaného v krajine, kde sa dožadujúci orgán nachádza, a prípadne originály alebo overené kópie ďalších dokumentov potrebných na vymáhanie.
2.
Dožadujúci orgán smie predložiť žiadosť o vymáhanie len vtedy, ak:
a)
pohľadávka a/alebo exekučný titul nie sú napadnuté v krajine, v ktorej sa dožadujúci orgán nachádza;
b)
tento orgán v krajine, v ktorej sa nachádza, už uskutočnil proces vymáhania, ktorý je mu umožnené vykonať na základe exekučného titulu uvedeného v odseku 1, a prijaté opatrenia neviedli k úplnej úhrade pohľadávky;
c)
dotknutá pohľadávka presahuje sumu 1 500 EUR. Ekvivalent sumy vyjadrenej v eurách v národných menách sa vypočíta v súlade s ustanoveniami článku 22 dodatku II.
3.
Žiadosť o vymáhanie obsahuje aspoň tieto údaje:
a)
meno, adresu a ďalšie údaje potrebné na identifikáciu dotknutej osoby;
b)
presnú povahu pohľadávky(-vok);
c)
výšku pohľadávky(-vok);
d)
ďalšie informácie, ak sú potrebné;
e)
vyhlásenie dožadujúceho orgánu s uvedením dátumu, od ktorého je vymáhanie možné podľa zákonov krajiny, v ktorej sa dožadujúci orgán nachádza, a v ktorom sa potvrdzuje, že podmienky uvedené v odseku 2 sú splnené.
4.
Len čo dožadujúci orgán získa akékoľvek relevantné informácie týkajúce sa záležitosti, v súvislosti s ktorou vznikla žiadosť o vymáhanie, postúpi ich dožiadanému orgánu.
Článok 8
Exekučný titul povoľujúci vymáhanie pohľadávky sa v príslušných prípadoch a podľa platných právnych predpisov krajiny, v ktorej sa nachádza dožiadaný orgán, buď prijme, uzná, doplní alebo nahradí iným nástrojom, ktorý oprávňuje na vymáhanie na území uvedenej krajiny.
Prijatie, uznanie, doplnenie alebo nahradenie exekučného titulu sa musí vykonať čo najskôr po doručení žiadosti o vymáhanie. Ak bol exekučný titul povoľujúci vymáhanie v krajine, v ktorej sa nachádza dožadujúci orgán, riadne vyhotovený, uvedené úkony nesmú byť zamietnuté.
Ak by jedna z týchto formalít mala za následok skúmanie alebo napadnutie pohľadávky a/alebo exekučného titulu vydaného dožadujúcim orgánom, uplatní sa článok 12.
Článok 9
1.
Vymáhanie pohľadávok sa uskutočňuje v národnej mene krajiny, v ktorej sa nachádza dožiadaný orgán.
2.
Dožiadaný orgán môže v prípadoch, keď to umožňujú zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia platné v krajine, v ktorej sa nachádza, poskytnúť dlžníkovi čas na zaplatenie alebo mu povoliť platbu v splátkach. Úroky vyrubené dožiadaným orgánom na základe takéhoto odkladu zaplatenia sa poukážu dožadujúcemu orgánu.
Akékoľvek ďalšie úroky, ktoré boli vyrubené v dôsledku oneskorenia platby podľa platných zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení krajiny, v ktorej sa nachádza dožiadaný orgán, sa takisto poukážu dožadujúcemu orgánu.
Článok 10
Vymáhané pohľadávky sa v krajine, v ktorej sa nachádza dožiadaný orgán, nevybavujú prednostne.
Článok 11
Dožiadaný orgán informuje dožadujúci orgán bezodkladne o každom úkone, ktorý vykonal na základe žiadosti o vymáhanie.
Spory
Článok 12
1.
Ak v priebehu procesu vymáhania pohľadávku a/alebo exekučný titul vydaný v krajine, kde sa nachádza dožadujúci orgán, napadne zainteresovaná strana, opravný prostriedok podáva príslušnému orgánu krajiny, v ktorej sa nachádza dožadujúci orgán, podľa tam platných zákonov. O začatí tohto konania musí dožadujúci orgán upovedomiť dožiadaný orgán. O začatí konania môže dožiadaný orgán upovedomiť aj dotknutá strana.
2.
Ak dožiadaný orgán dostal od dožadujúceho orgánu alebo zainteresovanej strany oznámenie uvedené v odseku 1, preruší exekučné konanie až do rozhodnutia orgánu, ktorý je vo veci príslušný.
2a)
Dožiadaný orgán môže, ak to považuje za nevyhnutné, a bez toho, aby bol dotknutý článok 13, prijať predbežné opatrenia na zabezpečenie vymáhania pohľadávky do takej miery, do akej to zákony alebo iné právne predpisy platné v krajine, v ktorej sa dožiadaný orgán nachádza, pri podobných pohľadávkach umožňujú.
3.
Ak sa exekučné opatrenia prijaté v krajine, kde sa nachádza dožiadaný orgán, napadnú, opravný prostriedok sa podáva príslušnému orgánu tejto krajiny v súlade s jej zákonmi a inými právnymi predpismi.
4.
Ak je príslušným orgánom, ktorému sa podal opravný prostriedok v súlade s odsekom 1, všeobecný alebo správny súd, rozhodnutie tohto súdu, ak je v prospech dožadujúceho orgánu a umožňuje vymáhanie pohľadávky v krajine, kde sa dožadujúci orgán nachádza, sa považuje za „exekučný titul“ v zmysle článkov 6, 7 a 8 a pohľadávka sa vymáha na základe tohto rozhodnutia.
Žiadosť o predbežné opatrenia
Článok 13
1.
Dožiadaný orgán na žiadosť dožadujúceho orgánu prijme, ak mu to umožňuje vnútroštátne právo, a v súlade so svojimi správnymi postupmi, predbežné opatrenia s cieľom zabezpečiť vymáhanie v prípade, keď sú pohľadávka alebo exekučný titul v krajine, kde sa nachádza dožadujúci orgán, v čase podania žiadosti napadnuté alebo keď pohľadávka ešte nie je predmetom exekučného titulu v krajine, kde sa nachádza dožadujúci orgán, pokiaľ sú predbežné opatrenia v podobnej situácii možné aj podľa vnútroštátneho práva a správnych postupov v tejto krajine.
1a)
K žiadosti o predbežné opatrenia môžu byť priložené ďalšie dokumenty týkajúce sa pohľadávok, ktoré boli vydané v krajine, v ktorej sa nachádza dožadujúci orgán.
2.
Pri uplatňovaní ustanovení odseku 1 sa ustanovenia článku 6, článku 7 ods. 3 a 4, článkov 8, 11, 12 a 14 uplatňujú mutatis mutandis.
3.
Žiadosť o predbežné opatrenia sa podáva na tlačive uvedenom v prílohe IV k tomuto dodatku.
Výnimky
Článok 14
Dožiadaný orgán nie je povinný:
a)
poskytovať pomoc stanovenú v článkoch 6 až 13, ak by vymáhanie pohľadávky z dôvodu situácie dlžníka spôsobilo vážne ekonomické alebo sociálne ťažkosti v krajine, v ktorej sa tento orgán nachádza, pokiaľ takúto výnimku pri vnútroštátnych pohľadávkach umožňujú zákony, iné právne predpisy a správne postupy platné v tejto krajine;
b)
prijať vymáhanie pohľadávky, ak je toho názoru, že by to mohlo narušiť verejný poriadok alebo iné základné záujmy krajiny, v ktorej sa dožiadaný orgán nachádza;
c)
vymáhať pohľadávku, ak dožadujúci orgán nevyčerpal všetky prostriedky na jej vymáhanie na území krajiny, v ktorej sa nachádza;
d)
poskytovať pomoc, ak je celková suma pohľadávok, v súvislosti s ktorými sa o pomoc žiada, nižšia ako 1 500 EUR.
Dožiadaný orgán informuje dožadujúci orgán o dôvodoch zamietnutia žiadosti o pomoc.
Článok 15
1.
Otázky spojené s premlčacími lehotami sa riadia výlučne zákonmi platnými v krajine, v ktorej sa nachádza dožadujúci orgán.
2.
Úkony vykonané pri vymáhaní pohľadávok dožiadaným orgánom na základe žiadosti o pomoc, ktoré by v prípade ich vykonania dožadujúcim orgánom podľa práva platného v krajine, kde sa dožadujúci orgán nachádza, spôsobili pozastavenie, prerušenie alebo predĺženie premlčacej lehoty, sa považujú za úkony vykonané v uvedenej krajine, pokiaľ ide o daný účinok.
3.
Dožadujúci orgán a dožiadaný orgán sa navzájom informujú o každom úkone, ktorým sa prerušuje, pozastavuje alebo predlžuje premlčacia lehota týkajúca sa pohľadávky, v súvislosti s ktorou sa požiadalo o vymáhanie alebo predbežné opatrenia, alebo ktorý môže mať takýto účinok.
Dôvernosť
Článok 16
Písomnosti a informácie, ktoré boli zaslané dožiadanému orgánu podľa tohto dodatku, môže dožiadaný orgán sprístupniť len:
a)
osobe uvedenej v žiadosti o pomoc;
b)
osobám a orgánom zodpovedným za vymáhanie pohľadávok, výlučne na daný účel;
c)
justičným orgánom, ktoré riešia veci týkajúce sa vymáhania pohľadávok.
Jazyky
Článok 17
1.
K žiadostiam o pomoc, ako aj k príslušným dokumentom sa pripojí ich preklad do úradného jazyka alebo do jedného z úradných jazykov krajiny, v ktorej sa nachádza dožiadaný orgán, alebo do jazyka akceptovaného týmto orgánom.
2.
Informácie a iné náležitosti, ktoré dožiadaný orgán oznamuje dožadujúcemu orgánu, sa poskytujú v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov krajiny, v ktorej sa dožiadaný orgán nachádza, alebo v inom jazyku, na ktorom sa dohodne dožadujúci orgán s dožiadaným orgánom.
Náklady
Článok 18
1.
Dotknuté krajiny sa zriekajú všetkých vzájomných nárokov na náhradu nákladov vzniknutých pri poskytovaní vzájomnej pomoci, ktorú si navzájom poskytujú podľa tohto dodatku
Ak však vymáhanie spôsobí vznik osobitného problému, zahŕňa veľmi vysoké sumy nákladov alebo sa týka boja proti organizovanej trestnej činnosti, dožadujúci a dožiadaný orgán sa môžu dohodnúť na spôsobe náhrady nákladov v takýchto osobitných prípadoch.
2.
Bez ohľadu na odsek 1 zodpovedá krajina, v ktorej sa nachádza dožadujúci orgán, krajine, v ktorej sa nachádza dožiadaný orgán, za náklady vzniknuté v dôsledku opatrení považovaných za neodôvodnené, pokiaľ ide buď o podstatu pohľadávky, alebo o platnosť exekučného titulu, ktorý vydal dožadujúci orgán.
Oprávnené orgány
Článok 19
Krajiny oznámia Komisii svoje príslušné orgány oprávnené podávať alebo prijímať žiadosti o pomoc, ako aj všetky následné zmeny v tejto súvislosti.
Komisia dá prijaté informácie k dispozícii ostatným krajinám.
Články 20 až 22
(Tento dodatok neobsahuje články 20 až 22.)
Záverečné ustanovenia
Článok 23
Ustanovenia tohto dodatku nebránia väčšej miere vzájomnej pomoci, ktorú si poskytujú alebo v budúcnosti budú poskytovať určité krajiny na základe akýchkoľvek dohôd alebo dojednaní vrátane dohôd a dojednaní na účely oznamovania právnych alebo mimoprávnych aktov.
Články 24 až 26
(Tento dodatok neobsahuje články 24 až 26.)
PRÍLOHY K DODATKU IV
PRÍLOHA I
VYKONÁVACIE USTANOVENIA
HLAVA I
Rozsah pôsobnosti
Článok 1
1.
V tejto prílohe sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania dodatku IV.
2.
V tejto prílohe sú stanovené aj podrobné pravidlá týkajúce sa prepočtu a prevodu vymáhaných súm.
HLAVA II
Všeobecné ustanovenia
Článok 1a
1.
Dožadujúci orgán môže požiadať o pomoc buď vo vzťahu k jednej pohľadávke, alebo viacerým pohľadávkam, ak sú vymáhateľné od jednej a tej istej osoby.
2.
Žiadosť o informácie, oznámenie, vymáhanie alebo predbežné opatrenia sa môže týkať ktorejkoľvek z týchto osôb:
a)
dlžníka alebo dlžníkov;
b)
akejkoľvek osoby, ktorá podľa platných právnych predpisov krajiny, v ktorej sa dožadujúci orgán nachádza, zodpovedá za vyrovnanie pohľadávky.
Ak je dožadujúcemu orgánu známe, že aktíva jednej z osôb uvedených v predchádzajúcom pododseku má v držbe tretia strana, môže sa žiadosť týkať aj tejto tretej strany.
3.
Ak dožiadaný orgán odmietne vybaviť žiadosť o pomoc, oznámi dožadujúcemu orgánu dôvody svojho zamietnutia a uvedie ustanovenia článku 4 ods. 3 dodatku IV, o ktoré sa pri tom opiera. Takéto oznámenie vykoná dožiadaný orgán hneď, ako prijme svoje rozhodnutie, a v každom prípade do jedného mesiaca odo dňa potvrdenia o doručení žiadosti.
4.
V každej žiadosti o informácie, oznámenie, vymáhanie alebo predbežné opatrenia sa uvádza, či bola podobná žiadosť adresovaná nejakému inému orgánu.
HLAVA III
Žiadosť o informácie
Článok 2
Žiadosť o informácie podľa článku 4 dodatku IV sa podáva písomne podľa vzoru uvedeného v prílohe II. Uvedená žiadosť musí byť opatrená odtlačkom úradnej pečiatky dožadujúceho orgánu a podpísaná úradníkom tohto orgánu riadne oprávneným vyhotovovať takéto žiadosti.
(Táto príloha neobsahuje článok 3.)
Článok 4
Dožiadaný orgán písomne potvrdí (napr. e-mailom alebo faxom) doručenie žiadosti o informácie, a to čo najskôr, v každom prípade do siedmich dní od jej doručenia.
Po doručení žiadosti o informácie dožiadaný orgán v prípade potreby požiada dožadujúci orgán o poskytnutie akýchkoľvek ďalších potrebných informácií. Dožadujúci orgán poskytne všetky ďalšie potrebné informácie, ku ktorým má obvykle prístup.
Článok 5
1.
Dožiadaný orgán postúpi jednotlivé požadované informácie dožadujúcemu orgánu hneď, ako ich získa.
2.
Ak všetky alebo niektoré požadované informácie nemožno získať v primeranej lehote, so zreteľom na konkrétny prípad, dožiadaný orgán o tom informuje dožadujúci orgán, pričom uvedie príslušné dôvody.
3.
V každom prípade do uplynutia šiestich mesiacov odo dňa potvrdenia o doručení žiadosti dožiadaný orgán informuje dožadujúci orgán o výsledku zisťovania, ktoré vykonal s cieľom získať požadované informácie.
4.
Na základe informácií získaných od dožiadaného orgánu môže dožadujúci orgán požiadať dožiadaný orgán, aby pokračoval vo svojom zisťovaní. Táto žiadosť sa podáva písomne (napr. e-mailom alebo faxom) do dvoch mesiacov od doručenia oznámenia o výsledku zisťovania dožiadaného orgánu, pričom dožiadaný orgán pri tejto žiadosti postupuje v súlade s ustanoveniami uplatňovanými na pôvodnú žiadosť.
(Táto príloha neobsahuje článok 6.)
Článok 7
Dožadujúci orgán môže žiadosť o informácie, ktorú zaslal dožiadanému orgánu, kedykoľvek stiahnuť. Rozhodnutie o stiahnutí žiadosti sa oznámi dožiadanému orgánu písomne (napr. e-mailom alebo faxom).
HLAVA IV
Žiadosť o oznámenie
Článok 8
Žiadosť o oznámenie podľa článku 5 dodatku IV sa podáva písomne v dvoch vyhotoveniach na tlačive uvedenom v prílohe III. Uvedená žiadosť musí byť opatrená odtlačkom úradnej pečiatky dožadujúceho orgánu a podpísaná úradníkom tohto orgánu riadne oprávneným vyhotovovať takéto žiadosti.
K žiadosti uvedenej v predchádzajúcom pododseku sa pripoja dva exempláre nástroja alebo rozhodnutia, o oznámenie ktorého sa žiada.
Článok 9
Žiadosť o oznámenie sa môže týkať akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osoby, ktorá v súlade s právnymi predpismi platnými v krajine, v ktorej sa nachádza dožadujúci orgán, musí byť informovaná o akomkoľvek nástroji alebo rozhodnutí, ktoré sa jej týka.
Článok 10
1.
Ihneď po doručení žiadosti o oznámenie prijme dožiadaný orgán potrebné opatrenia na uskutočnenie oznámenia v súlade s právom platným v krajine, v ktorej sa tento orgán nachádza.
Dožiadaný orgán v prípade potreby požiada dožadujúci orgán o poskytnutie ďalších informácií, bez toho, aby tým bol ovplyvnený konečný termín na oznámenie uvedený v žiadosti o oznámenie.
Dožadujúci orgán poskytne všetky ďalšie informácie, ku ktorým má obvykle prístup.
2.
Dožiadaný orgán hneď po tom, ako sa oznámenie uskutoční, informuje dožadujúci orgán o dátume oznámenia tak, že mu vráti jedno vyhotovenie jeho žiadosti s riadne vyplneným potvrdením na zadnej strane.
HLAVA V
Žiadosť o vymáhanie a/alebo prijatie predbežných opatrení
Článok 11
1.
Žiadosť o vymáhanie a/alebo prijatie predbežných opatrení podľa článkov 6 a 13 dodatku IV sa podáva písomne na tlačive uvedenom v prílohe IV. Žiadosť, ktorá obsahuje vyhlásenie, že v danom prípade sú splnené podmienky pre poskytnutie vzájomnej pomoci stanovené v dodatku IV, musí byť opatrená odtlačkom úradnej pečiatky dožadujúceho orgánu a podpísaná úradníkom tohto orgánu riadne oprávneným vyhotovovať takéto žiadosti.
2.
Exekučný titul povoľujúci vymáhanie v krajine, kde sa nachádza dožiadaný orgán, pripojený k žiadosti vyhotoví alebo za jeho vyhotovenie zodpovedá dožadujúci orgán, a to na základe pôvodného exekučného titulu vydaného v krajine, kde sa nachádza dožadujúci orgán.
2a)
Exekučný titul môže byť vydaný vo vzťahu k viacerým pohľadávkam, ak sa týka jednej a tej istej osoby.
Na účely článkov 12 až 19 sa všetky pohľadávky, na ktoré sa vzťahuje ten istý exekučný titul, považujú za jedinú pohľadávku.
(Táto príloha neobsahuje článok 12.)
Článok 13
1.
Dožadujúci orgán oznámi sumu vymáhanej pohľadávky v mene krajiny, v ktorej sa nachádza, ako aj v mene krajiny, v ktorej sa nachádza dožiadaný orgán.
2.
Výmenný kurz, ktorý sa použije na účely odseku 1, je najaktuálnejší predajný kurz zaznamenaný ku dňu podpisu žiadosti o vymáhanie na najreprezentatívnejšom devízovom trhu alebo trhoch krajiny, v ktorej sa nachádza dožadujúci orgán.
Článok 14
1
Dožiadaný orgán písomne potvrdí (napr. e-mailom alebo faxom) doručenie žiadosti o vymáhanie a/alebo prijatie predbežných opatrení, a to čo najskôr, v každom prípade najneskôr do siedmich dní od jej doručenia.
2.
Dožiadaný orgán môže v prípade potreby požiadať dožadujúci orgán, aby poskytol dodatočné informácie alebo doplnil exekučný titul povoľujúci vymáhanie v dožiadanej krajine. Dožadujúci orgán poskytne všetky ďalšie potrebné informácie, ku ktorým má obvykle prístup.
Článok 15
1.
Ak nemožno v primeranej lehote, s prihliadnutím na konkrétny prípad, vymôcť pohľadávku alebo jej časť, alebo prijať predbežné opatrenia, dožiadaný orgán o tom informuje dožadujúci orgán, pričom uvedie príslušné dôvody.
Na základe informácií získaných od dožiadaného orgánu môže dožadujúci orgán dožiadaný orgán požiadať, aby pokračoval vo svojom konaní vo veci vymáhania a/alebo prijatia predbežných opatrení. Táto žiadosť sa podáva písomne (napr. e-mailom alebo faxom) do dvoch mesiacov od doručenia oznámenia o výsledku konania dožiadaného orgánu vo veci vymáhania a/alebo prijatia predbežných opatrení a dožiadaný orgán pri tejto žiadosti postupuje v súlade s ustanoveniami uplatňovanými na pôvodnú žiadosť.
2.
Najneskôr zakaždým do uplynutia šesťmesačnej lehoty po dni, v ktorom bolo doručenie žiadosti potvrdené, dožiadaný orgán informuje dožadujúci orgán o vývoji alebo o výsledku konania vo veci vymáhania alebo prijatia predbežných opatrení.
3.
Ak zákony, právne predpisy a správne postupy platné v krajine, kde sa nachádza dožiadaný orgán, nepovoľujú prijať predbežné opatrenia alebo opatrenia na vymáhanie na základe článku 12 ods. 2a dodatku IV, dožiadaný orgán o tejto skutočnosti informuje dožadujúci orgán čo najskôr, v každom prípade najneskôr do jedného mesiaca od doručenia oznámenia podľa článku 14 ods. 1.
Článok 16
Každý postup napadnutia pohľadávky alebo exekučného titulu uplatnený v krajine, v ktorej sa nachádza dožadujúci orgán, oznámi dožadujúci orgán písomne (napr. e-mailom alebo faxom) dožiadanému orgánu, a to ihneď, ako sa o ňom dožadujúci orgán dozvedel.
Článok 17
1.
Ak sa žiadosť o vymáhanie a/alebo o prijatie predbežných opatrení stane bezpredmetnou v dôsledku úhrady pohľadávky alebo jej zrušenia alebo z akéhokoľvek iného dôvodu, dožadujúci orgán o tejto skutočnosti bezodkladne písomne informuje (napr. e-mailom alebo faxom) dožiadaný orgán, aby dožiadaný orgán mohol zastaviť všetky úkony, ktoré vykonáva.
2.
Ak sa suma pohľadávky, ktorá je predmetom žiadosti o vymáhanie a/alebo o prijatie predbežných opatrení z nejakého dôvodu zmení, dožadujúci orgán o tom bezodkladne písomne informuje (napr. e-mailom alebo faxom) dožiadaný orgán.
Ak táto zmena spočíva v znížení sumy pohľadávky, dožiadaný orgán pokračuje v úkonoch, ktoré podnikol s cieľom vymoženia pohľadávky a/alebo prijatia predbežných opatrení, obmedzí však tieto úkony na zostávajúcu sumu pohľadávky. Ak bola pôvodná suma v čase, keď sa dožiadaný orgán dozvedel o znížení sumy pohľadávky, už vymožená, ale proces prevodu uvedený v článku 18 sa ešte nezačal, dožiadaný orgán vráti sumu, ktorá sa vymohla navyše, oprávnenej osobe.
Ak táto zmena spočíva v zvýšení sumy pohľadávky, dožadujúci orgán zašle čo najskôr dožiadanému orgánu doplňujúcu žiadosť o vymáhanie a/alebo prijatie predbežných opatrení. Túto doplňujúcu žiadosť dožiadaný orgán podľa možnosti vybavuje súčasne s pôvodnou žiadosťou dožadujúceho orgánu. Ak vzhľadom na stav napredovania existujúceho konania nie je možné zlúčenie doplňujúcej žiadosti s pôvodnou žiadosťou, dožiadaný orgán je povinný vyhovieť doplňujúcej žiadosti len vtedy, ak sa týka sumy, ktorá nie je nižšia ako suma uvedená v článku 7 dodatku IV.
3.
Na prepočítanie zmenenej sumy pohľadávky na menu krajiny, v ktorej sa nachádza dožiadaný orgán, použije dožadujúci orgán výmenný kurz, ktorý použil vo svojej pôvodnej žiadosti.
Článok 18
Všetky sumy vymožené dožiadaným orgánom, v príslušných prípadoch vrátane úrokov uvedených v článku 9 ods. 2 dodatku IV, sa prevedú dožadujúcemu orgánu v mene krajiny, v ktorej sa nachádza dožiadaný orgán. Tento prevod sa vykoná do jedného mesiaca odo dňa vymoženia pohľadávky.
Ak opatrenia na vymáhanie, ktoré vykonal dožiadaný orgán, boli napadnuté z dôvodu, za ktorý nezodpovedá krajina, kde sa nachádza dožadujúci orgán, dožiadaný orgán môže zadržať prevod súm vymožených v súvislosti s predmetnými pohľadávkami, kým sa spor neurovná, ak sú súčasne splnené tieto podmienky:
a)dožiadaný orgán považuje za pravdepodobné, že výsledok napadnutia bude v prospech dotknutej strany, a
b)dožadujúci orgán nevyhlásil, že vráti už prevedené sumy, ak bude výsledok napadnutia v prospech dotknutej strany.
Článok 19
Bez ohľadu na sumy, ktoré dožiadaný orgán vybral ako úrok uvedený v článku 9 ods. 2 dodatku IV, sa pohľadávka považuje za vymoženú v pomere k vymáhanej sume vyjadrenej v národnej mene krajiny, v ktorej sa nachádza dožiadaný orgán, na základe výmenného kurzu uvedeného v článku 13 ods. 2.
HLAVA VI
Všeobecné a záverečné ustanovenia
Článok 20
1.
Dožadujúci orgán môže požiadať o pomoc buď vo vzťahu k jednej pohľadávke, alebo viacerým pohľadávkam, ak sú vymáhateľné od jednej a tej istej osoby.
2.
Informácie stanovené v prílohách II, III a IV možno vyhotovovať na bežnom papieri pomocou systémov na spracovanie údajov pod podmienkou, že výsledné výtlačky sú v súlade s formátom tlačív, ktoré sa nachádzajú v uvedených prílohách.
Článok 21
Informácie a iné náležitosti, ktoré dožiadaný orgán oznamuje dožadujúcemu orgánu, sa vyhotovia v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov krajiny, v ktorej sa nachádza dožiadaný orgán.
PRÍLOHA II
DOHOVOR O SPOLOČNOM TRANZITNOM REŽIME Z 20. MÁJA 1987
(Článok 4 dodatku IV)
(opis dožadujúceho orgánu, adresa, telefónne číslo, e-mail a čísla bankových účtov atď.)
|
|
……………………………………………………………….
(miesto a dátum odoslania žiadosti)
|
|
|
………………………………………………………………..
(číslo spisu dožadujúceho orgánu)
|
Zasielané orgánu:
………………………………………………………………………..
(názov orgánu, ktorému sa žiadosť zasiela, poštová schránka, miesto atď.)
…………………………………………….........................................
……………………………………………………………………….
|
|
(vyhradené pre záznamy orgánu, ktorému sa žiadosť zasiela)
|
ŽIADOSŤ O INFORMÁCIE
Ja, podpísaný(-á), ……………………………………………………………………………………………………………………………….....
(meno a funkcia)
konajúc ako riadne oprávnený zástupca uvedeného dožadujúceho orgánu, týmto žiadam v súlade s článkom 4 dodatku IV k dohovoru o nasledujúce informácie
Údaje o dotknutej osobe (¹)
|
Údaje o pohľadávke(-ach)
|
Požadované informácie
|
a)
Meno a adresa
|
{
|
známe (*)
predpokladané (*)
|
–
suma pohľadávky, resp. pohľadávok (príp. vrátane úrokov a nákladov)
–
presná povaha pohľadávky, resp. pohľadávok
–
iné údaje
|
|
b)
Ďalšie relevantné informácie o uvedenej osobe:
– hlavný dlžník
– spoludlžník
– tretia strana, ktorá má v držbe aktíva
|
|
|
|
Ďalšie dožiadané orgány
|
|
|
|
………………………………………………
(podpis)
(úradná pečiatka)
|
(*) Nehodiace sa prečiarknite.
(¹) Fyzická alebo právnická osoba.
|
PRÍLOHA III
DOHOVOR O SPOLOČNOM TRANZITNOM REŽIME Z 20. MÁJA 1987
(Článok 5 dodatku IV)
(opis dožadujúceho orgánu, adresa, telefónne číslo, e-mail a čísla bankových účtov atď.)
|
|
…………………………………………………...
(miesto a dátum odoslania žiadosti)
|
|
|
……………………………………………………
(číslo spisu dožadujúceho orgánu)
|
Zasielané orgánu:
…………………………………………………………
(názov orgánu, ktorému sa žiadosť zasiela, poštová schránka, miesto atď.)
……………………………………………..................
………………………………………………………..
|
|
(vyhradené pre záznamy orgánu, ktorému sa žiadosť zasiela)
|
ŽIADOSŤ O OZNÁMENIE
Ja, podpísaný(-á), ………………………………………………………………………………………………….................................................
(meno a funkcia)
konajúc ako riadne oprávnený zástupca uvedeného dožadujúceho orgánu, týmto žiadam podľa článku 5 dodatku IV k dohovoru o oznámenie nasledujúceho nástroja/rozhodnutia (*).
Údaje o dotknutej osobe (¹)
|
Povaha a predmet titulu (alebo rozhodnutia), ktorý(-é) sa má oznámiť
|
Údaje o pohľadávke(-ach)
|
Ďalšie údaje
|
a)
Meno a adresa
|
{
|
známe (*)
predpokladané (*)
|
|
–
suma pohľadávky, resp. pohľadávok (príp. vrátane úrokov a nákladov)
–
presná povaha pohľadávky, resp. pohľadávok
–
iné údaje
|
|
b)
Meno a adresa hlavného dlžníka, ak ním nie je adresát
c)
Iné údaje
|
|
|
|
|
|
|
………………………….
(podpis)
(úradná pečiatka)
|
(*) Nehodiace sa prečiarknite.
(¹) Fyzická alebo právnická osoba.
|
POTVRDENIE
Podpísaný(-á) týmto potvrdzuje:
–
že nástroj/rozhodnutie (*) pripojený(-é) k prednej strane žiadosti bol(-o) dňa …………………………. oznámený(-é) adresátovi uvedenému v žiadosti. Oznámenie bolo uskutočnené takto (¹) (*):
–
že nástroj/rozhodnutie (*) pripojený(-é) k prednej strane žiadosti nemohol byť oznámený(-é) adresátovi uvedenému v žiadosti z týchto dôvodov (*):
|
……………………………………………………….
(dátum)
…………………………………………………………
(podpis)
(úradná pečiatka)
|
__________________
__________________
PRÍLOHA IV
DOHOVOR O SPOLOČNOM TRANZITNOM REŽIME Z 20. MÁJA 1987
(Články 6 až 13 dodatku IV)
(opis dožadujúceho orgánu, adresa, telefónne číslo, e-mail a čísla bankových účtov atď.)
|
|
……………………………………………….
(miesto a dátum odoslania žiadosti)
|
|
|
……………………………………………….
(číslo spisu dožadujúceho orgánu)
|
Zasielané orgánu:
………………………………………………………….
(názov orgánu, ktorému sa žiadosť zasiela, poštová schránka, miesto atď.)
………………………………………………………...
…………………………………………………………
|
|
(vyhradené pre záznamy orgánu, ktorému sa žiadosť zasiela)
|
ŽIADOSŤ O VYMÁHANIE/PRIJATIE PREDBEŽNÝCH OPATRENÍ (*)
Ja, podpísaný(-á), ………………………………………………………………………………………………………………………………...
(meno a funkcia)
konajúc ako riadne oprávnený zástupca uvedeného dožadujúceho orgánu, týmto žiadam o:
–
vymáhanie ďalej uvedenej pohľadávky(-vok) zahrnutej(-ých) v pripojenom exekučnom titule v zmysle článku 7 dodatku IV k dohovoru; podmienky článku 7 ods. 2 písm. a) a b) sú splnené (*),
–
prijatie predbežných opatrení voči nasledujúcej osobe týkajúcich sa pohľadávky(-vok) zahrnutej(-ých) v pripojenom exekučnom titule v zmysle článku 13 dodatku IV k dohovoru; k tomuto pripájam stanovisko o dôvodoch pre túto žiadosť(*).
Údaje o dotknutej osobe (¹)
|
Informácie o pohľadávke(-ach)
|
|
presná povaha
pohľadávky(-vok)
|
suma v mene krajiny, kde sa nachádza dožadujúci orgán
|
suma v mene krajiny, kde sa nachádza dožiadaný orgán
|
použitý výmenný kurz
|
iné údaje
|
a)
Meno a adresa
|
{
|
známe (*)
predpokladané (*)
|
|
hlavná pohľadávka (²)
|
|
dátum, keď je možné začať s vymáhaním
lehota premlčania
aktíva dlžníka v držbe tretej strany
|
|
|
|
|
……………………….
|
……………………….
|
|
|
b)
Ďalšie relevantné informácie:
– hlavný dlžník
– spoludlžník
– tretia strana, ktorá má v držbe aktíva
|
|
úroky vzniknuté do podpisu tejto žiadosti (²)
|
|
|
|
|
……………………….
|
……………………….
|
|
|
|
|
náklady vynaložené do podpisu tejto žiadosti (²)
|
|
|
|
|
|
………………………….
(podpis)
(úradná pečiatka)
|
|
|
……………………….
|
……………………….
|
|
|
|
spolu
|
|
|
|
……………………….
|
……………………….
|
|
Bližšie údaje o pripojených dokumentoch
|
|
|