EURÓPSKA KOMISIA
V Bruseli19. 8. 2021
COM(2021) 483 final
2021/0275(COD)
Návrh
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o jednotných postupoch kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru (kodifikované znenie)
(Text s významom pre EHP)
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52021PC0483
Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on uniform procedures for checks on the transport of dangerous goods by road (codification)
Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o jednotných postupoch kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru (kodifikované znenie)
Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o jednotných postupoch kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru (kodifikované znenie)
COM/2021/483 final
EURÓPSKA KOMISIA
V Bruseli19. 8. 2021
COM(2021) 483 final
2021/0275(COD)
Návrh
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o jednotných postupoch kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru (kodifikované znenie)
(Text s významom pre EHP)
DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu a sprehľadňovaniu práva Únie s cieľom jeho lepšieho pochopenia a sprístupnenia občanom, dávajúc im nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie využívanie jednotlivých práv, ktoré im právo Únie poskytuje.
Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu. To si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.
Jasnosť a prehľadnosť práva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.
2.Komisia sa 1. apríla 1987 1 rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene, pričom zdôraznila, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia ustanovení textov, za ktoré sú zodpovedné, usilovať o ich kodifikáciu v kratších intervaloch.
3.V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992 2 , v ktorých táto podčiarkla dôležitosť kodifikácie, poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.
Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné postupy prijímania aktov Únie.
Vylúčenie obsahových zmien aktov prechádzajúcich kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra 1994 odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.
4.Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu smernice Rady 95/50/ES zo 6. októbra 1995 o jednotných postupoch kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru 3 . Nová smernica nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie 4 . Návrh plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom formálne zmeny a doplnenia nepresahujú nevyhnutný kodifikačný účel.
5.Kodifikačný návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia smernice 95/50/ES, ako aj jej zmien, vyhotoveného v 24 úradných jazykoch Úradom pre vydávanie publikácií Európskej Únie za pomoci systému na spracovanie údajov. V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je uvedený v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy V kodifikovanej smernice.
🡻 95/50/ES (prispôsobené)
2021/0275 (COD)
Návrh
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o jednotných postupoch kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru (kodifikované znenie)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o ⌦ fungovaní Európskej únie ⌫, a najmä na jej článok ⌦ 91 ⌫,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru 5 ,
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov 6 ,
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,
keďže:
🡻
(1)Smernica Rady 95/50/ES 7 bola opakovane podstatným spôsobom zmenená 8 . V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa mala táto smernica kodifikovať.
🡻 95/50/ES odôvodnenie 2 (prispôsobené)
(2)Kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru ⌦ by sa mali vykonávať ⌫ v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1100/2008 9 a nariadením Rady (EHS) č. 3912/92 10 .
🡻 95/50/ES odôvodnenie 3 (prispôsobené)
(3)⌦ Kontrolné postupy ⌫ a definície týkajúce sa tohto typu dopravy ⌦ by mali zabezpečiť účinné overovanie súladu s bezpečnostnými normami stanovenými v ⌫ ⌦ smernici Európskeho parlamentu a Rady 2008/68/ES 11 ⌫.
🡻 95/50/ES odôvodnenie 4
(4)Členské štáty by mali zabezpečiť dostatočnú úroveň kontrol príslušných vozidiel prechádzajúcich cez ich územie, ale podľa možností by sa pritom mali vyhnúť viacnásobným kontrolám.
🡻 95/50/ES odôvodnenie 6 (prispôsobené)
(5)Pri kontrolách by sa mal používať zoznam spoločných položiek uplatniteľný na prepravu ⌦ nebezpečného tovaru ⌫ v celej ⌦ Únii ⌫.
🡻 95/50/ES odôvodnenie 7 (prispôsobené)
(6)Je potrebné ⌦ ustanoviť ⌫ zoznam porušení právnych predpisov, ktoré všetky členské štáty považujú za dostatočne vážne na to, aby sa na príslušné vozidlá uplatnili vhodné opatrenia podľa okolností alebo požiadaviek na bezpečnosť, vrátane prípadného zákazu vstupu príslušných vozidiel na územie ⌦ Únie ⌫.
🡻 95/50/ES odôvodnenie 8 (prispôsobené)
(7)⌦ Na zabezpečenie ⌫ dodržiavania bezpečnostných noriem pre cestnú prepravu nebezpečného tovaru je nevyhnutné prijať ustanovenia na vykonávanie kontrol v podnikoch ako preventívneho opatrenia, alebo keď sa zistilo závažné porušenie právnych predpisov o preprave nebezpečného tovaru počas jazdy.
🡻 95/50/ES odôvodnenie 9 (prispôsobené)
(8)Príslušné kontroly ⌦ by sa mali ⌫ uplatňovať na všetky zásielky nebezpečného tovaru prepravovaného cestnou dopravou celkom alebo len čiastočne na území členských štátov bez ohľadu na miesto odoslania alebo určenia tovaru, alebo na štát, v ktorom je vozidlo registrované.
🡻 95/50/ES odôvodnenie 10
(9)V prípade závažného alebo opakovaného porušenia môžu byť príslušné orgány členského štátu, v ktorom je vozidlo registrované alebo v ktorom má podnik sídlo, požiadané o prijatie vhodných opatrení a mali by o akýchkoľvek nasledujúcich opatreniach informovať členský štát, ktorý o to požiadal.
🡻 95/50/ES odôvodnenie 11
(10)Uplatňovanie tejto smernice by sa malo monitorovať na základe správy predloženej Komisiou.
🡻 2019/1243 článok 1 a oddiel IX bod 1 úvodné slová prílohy (prispôsobené)
(11)S cieľom prispôsobiť ⌦ túto ⌫ smernicu technickému a vedeckému pokroku by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ⌦ Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ⌫ pokiaľ ide o zmenu ⌦ príloh I, II a III ⌫, a to predovšetkým na účely zohľadnenia zmien smernice 2008/68/ES. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni odborníkov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva 12 . Predovšetkým, v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov, sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako odborníkom z členských štátov a odborníci Európskeho parlamentu a Rady majú systematicky prístup na zasadnutia skupín odborníkov Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov.
🡻 95/50/ES odôvodnenie 5 (prispôsobené)
(12)Keďže ciele tejto smernice, ⌦ teda zabezpečenie vysokej úrovne bezpečnosti prepravy nebezpečného tovaru ⌫, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov ⌦ rozsahu alebo dôsledkov takej činnosti ⌫ ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku táto smernica neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.
🡻
(13)Touto smernicou by nemali byť dotknuté povinnosti členských štátov týkajúce sa lehôt na transpozíciu do vnútroštátneho práva smerníc, ktoré sú uvedené v prílohe IV časti B,
🡻 95/50/ES (prispôsobené)
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
Článok 1
1. Táto smernica sa vzťahuje na členskými štátmi vykonávané kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru vozidlami pohybujúcimi sa na ich území alebo vstupujúcimi na ich územie z tretích štátov.
Nevzťahuje sa na prepravu nebezpečného tovaru vozidlami, ktoré patria ozbrojeným silám alebo za ktorých prevádzku sú tieto zodpovedné.
2. Touto smernicou nie je dotknuté právo členských štátov vykonávať v súlade s právom ⌦ Únie ⌫ kontroly vnútroštátnej a medzinárodnej dopravy nebezpečného tovaru na ich území vykonávanej vozidlami, na ktoré sa táto smernica nevzťahuje.
Článok 2
Na účely tejto smernice ⌦ sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov ⌫:
a)„vozidlo“ ⌦ je ⌫ akékoľvek motorové vozidlo určené na prevádzku na ceste, kompletné alebo nekompletné, s najmenej štyrmi kolesami a s najvyššou povolenou rýchlosťou nad 25 km/h, a na jeho prípojné vozidlá, s výnimkou koľajových vozidiel a poľnohospodárskych a lesných traktorov a všetkých mobilných strojov;
b)„nebezpečný tovar“ ⌦ je ⌫ nebezpečný tovar, ako je definovaný v článku ⌦ 1 písm. b) Európskej dohody o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (ADR) uzavretej v Ženeve 30. septembra 1957, a v prílohách A B k tejto dohode, ako sa uvádzajú v prílohe I oddiel I.1 k smernici 2008/68/ES ⌫;
c)„preprava“ ⌦ je akákoľvek cestná prepravná činnosť vykonávaná ⌫ vozidlom úplne alebo čiastočne na verejných cestách na území členského štátu, vrátane činností spojených s nakládkou a vykládkou tovaru, na ktoré sa vzťahuje smernica ⌦ 2008/68/ES ⌫, bez toho aby bola dotknutá právna úprava zodpovednosti v súvislosti s takými činnosťami ustanovená právnymi predpismi členských štátov;
d)„podnik“ ⌦ je akákoľvek právnická alebo fyzická osoba, zisková alebo nezisková, ⌫ akékoľvek združenie alebo skupinu osôb bez právnej subjektivity, ziskové alebo neziskové, a akýkoľvek orgán verejnej moci bez ohľadu na to, či má sám právnu subjektivitu, alebo je závislý na orgáne, ktorý má takúto právnu subjektivitu, a prepravuje, nakladá alebo vykladá nebezpečný tovar, alebo dá podnet k jeho preprave, a akýkoľvek z vyššie uvedených subjektov, ktorý v rámci prepravnej činnosti dočasne skladuje, zhromažďuje, balí, alebo prijme zásielku takého tovaru, a má sídlo na území ⌦ Únie ⌫;
e)„kontrola“ ⌦ je akákoľvek prehliadka, kontrola, inšpekcia, overovanie alebo formalita vykonávaná ⌫ príslušnými orgánmi z dôvodu bezpečnosti prislúchajúcej preprave nebezpečného tovaru.
Článok 3
Členské štáty zabezpečia, aby sa reprezentatívna časť zásielok nebezpečného tovaru prepravovaných cestnou dopravou podrobila kontrolám ustanoveným v tejto smernici, aby sa overilo dodržiavanie právnych predpisov o cestnej preprave nebezpečného tovaru.
Takéto kontroly sa vykonajú na území členského štátu v súlade s článkom 3 nariadenia (ES) č. 1100/2008 a článkom 1 nariadenia (EHS) č. 3912/92.
Článok 4
1. Na účely vykonávania kontrol uvedených v tejto smernici použijú členské štáty kontrolný zoznam ⌦ uvedený v ⌫ prílohe I. Aby sa zjednodušili, alebo - ak je to možné - vylúčili následné kontroly, vydá orgán, ktorý kontrolu vykonáva, kópiu tohto kontrolného zoznamu alebo osvedčenie uvádzajúce výsledok kontroly vodičovi vozidla, ktorý ich na požiadanie predloží.
Prvým pododsekom nie je dotknuté právo členských štátov vykonávať osobitné opatrenia na podrobné kontroly.
2. Kontroly majú byť náhodné a majú pokrývať čo najväčšiu časť cestnej siete.
3. Kontroly sa vykonávajú na takých miestach, aby bolo možné uviesť nevyhovujúce vozidlo do súladu s požiadavkami bezpečnosti, alebo - ak to orgán vykonávajúci kontrolu považuje za vhodné - ho okamžite odstaviť, alebo bez ohrozenia bezpečnosti dopraviť na miesto určené na tento účel uvedenými orgánmi.
4. Ak je to vhodné a pokiaľ tým nie je ohrozená bezpečnosť, môžu sa z prepravovaného tovaru odobrať vzorky na preskúmanie v laboratóriách uznaných príslušným orgánom.
5. Kontroly nesmú trvať neprimerane dlho.
Článok 5
Bez toho, aby boli dotknuté iné sankcie, ktoré môžu byť uložené, môže byť vozidlo/á, u ktorého/ých sa zistí jedno ale viac porušení pravidiel prepravy nebezpečného tovaru, najmä porušenia uvedené v prílohe II, odstavené okamžite alebo na mieste, ktoré na tento účel určia orgány vykonávajúce kontroly, a pred pokračovaním v jazde možno požadovať, aby bolo uvedené do súladu s požiadavkami bezpečnosti, alebo sa môže podriadiť iným vhodným opatreniam závisiacim od okolností alebo požiadaviek bezpečnosti, vrátane prípadného odmietnutia vstupu takého/ých vozidla/iel na územie ⌦ Únie ⌫.
Článok 6
1. Kontroly sa môžu tiež vykonávať v prevádzkových priestoroch podnikov, a to ako preventívne opatrenie, alebo ak boli zistené porušenia ohrozujúce bezpečnosť prepravy nebezpečného tovaru počas jazdy.
Účelom takých kontrol je zabezpečiť súlad bezpečnostných podmienok prepravy nebezpečného tovaru cestnou dopravou s príslušnými právnymi predpismi.
2. Ak sa zistí jedno alebo viac porušení právnych predpisov o cestnej preprave nebezpečného tovaru, najmä porušenia uvedené v prílohe II, uvedie sa príslušná preprava do súladu predtým, než tovar opustí podnik, alebo sa podriadi iným vhodným opatreniam.
Článok 7
1. Členské štáty sú povinné poskytovať si navzájom právnu pomoc, aby bolo vykonávanie tejto smernice čo najúčinnejšie.
2. Závažné alebo opakované porušenia ohrozujúce bezpečnosť prepravy nebezpečného tovaru spáchané vozidlami alebo podnikmi z iného štátu sa musia oznámiť príslušným orgánom ⌦ členského štátu ⌫, v ktorom je vozidlo registrované alebo v ktorom má podnik sídlo.
Príslušné orgány členského štátu, v ktorom sa zistili závažné alebo opakované porušenia, môžu požiadať príslušné orgány členského štátu, v ktorom je vozidlo registrované alebo v ktorom má podnik sídlo, aby so zreteľom na previnilca alebo previnilcov prijali vhodné opatrenia.
Posledne uvedené príslušné orgány oznámia príslušným orgánom členského štátu, v ktorom bolo porušenie zistené, každé opatrenie, ktoré prijali so zreteľom na dopravcu alebo podnik.
Článok 8
Ak zistenia cestnej kontroly vozidla registrovaného v inom členskom štáte zakladajú dôvodné podozrenie, že bolo spáchané závažné alebo opakované porušenie, ktoré nemožno odhaliť v rámci tejto kontroly, pretože nie sú k dispozícii potrebné údaje, sú príslušné orgány dotknutých členských štátov povinné si pri objasňovaní tejto situácie navzájom pomáhať.
Ak na tento účel vykoná príslušný členský štát kontrolu v podniku, oznámi výsledky ⌦ ostatným dotknutým ⌫ členským štátom.
Článok 9
1. Každý členský štát zašle Komisii za každý kalendárny rok, najneskôr do dvanástich mesiacov od jeho uplynutia, správu o uplatňovaní ⌦ smernice 95/50/ES a ⌫ tejto smernice, vypracovanú v súlade so vzorom ⌦ normalizovaného formulára ⌫ uvedeným v prílohe III, ktorá obsahuje tieto údaje:
a)ak je to možné, evidované alebo odhadnuté objemy nebezpečného tovaru prepravovaného cestnou dopravou v prepravených tonách alebo v tonokilometroch;
b)počet vykonaných kontrol;
c)počet kontrolovaných vozidiel podľa miesta registrácie (vozidlá registrované v danom štáte, v iných členských štátoch alebo v tretích štátoch);
d)počet zistených porušení ⌦ podľa rizikovej kategórie ⌫;
e)druh a počet uložených sankcií.
2. Komisia zašle Európskemu parlamentu a Rade, prvýkrát v roku 1999 a potom aspoň každé tri roky, správu o uplatňovaní ⌦ smernice 95/50/ES a ⌫ tejto smernice členskými štátmi, v ktorej budú uvedené údaje podľa odseku 1.
🡻 2019/1243 článok 1 a oddiel IX bod 1 ods. 1 prílohy (prispôsobené)
Článok 10
Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 11 ⌦ týkajúce sa zmeny príloh I, II a III ⌫ s cieľom prispôsobiť ich vedeckému a technickému pokroku v oblastiach patriacich do rozsahu pôsobnosti tejto smernice, a to predovšetkým na účely zohľadnenia zmien smernice 2008/68/ES.
🡻 2019/1243 článok 1 a oddiel IX bod 1 ods. 2 prílohy(prispôsobené)
Článok 11
1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 10 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 26. júla 2019. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 10 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s odborníkmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.
5. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
6. Delegovaný akt prijatý podľa článku 10 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.
🡻 95/50/ES (prispôsobené)
Článok 12
Členské štáty oznámia Komisii znenie ⌦ hlavných ⌫ ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijali v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
🡻
Článok 13
Smernica 95/50/ES, zmenená aktmi uvedenými v prílohe IV časti A, sa zrušuje bez toho, aby boli dotknuté povinnosti členských štátov týkajúce sa lehôt na transpozíciu do vnútroštátneho práva smerníc, ktoré sú uvedené v prílohe IV časti B.
Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú za odkazy na túto smernicu a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe V.
🡻 95/50/ES (prispôsobené)
Článok 14
Táto smernica nadobúda účinnosť ⌦ dvadsiatym dňom po jej uverejnení ⌫ v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 15
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli
Za Európsky parlament Za Radu
predseda predseda
EURÓPSKA KOMISIA
V Bruseli19. 8. 2021
COM(2021) 483 final
PRÍLOHY
k
Návrh
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o jednotných postupoch kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru
(kodifikované znenie)
🡻 2004/112/ES článok 1 a príloha I (prispôsobené)
PRÍLOHA I
Kontrolný Zoznam
⌦ (v zmysle článku 4) ⌫
_____________
🡻 2004/112/ES článok 1 a príloha II (prispôsobené)
PRÍLOHA II
Porušenia
Na účely tejto smernice poskytuje neúplný zoznam rozdelený do troch rizikových kategórií (kategória I je najzávažnejšia) pokyny o tom, čo sa považuje za porušenie.
Určenie príslušnej rizikovej kategórie musí brať do úvahy príslušné okolnosti a závisí na zvážení konajúceho orgánu/úradníka na mieste.
Nedostatky, ktoré nie sú uvedené v rizikových kategóriách, sa klasifikujú podľa popisov týchto kategórií.
V prípade niekoľkých porušení na jednu dopravnú jednotku sa na podanie správy (⌦ v súlade so vzorom normalizovaného formulára uvedeným v prílohe ⌫ III) použije len najzávažnejšia riziková kategória (ako je uvedené pod položkou 39 v prílohe I).
1.Riziková kategória I
Ak nedodržanie príslušných ADR ustanovení predstavuje vysoké riziko úmrtia, závažné poranenie osoby alebo významné poškodenie životného prostredia, takéto nedodržania vedú obyčajne k prijatiu okamžitých a príslušných opatrení, ako je odstavenie vozidla.
Patria sem:
1.zakázaná preprava nebezpečného nákladu;
2.unikanie nebezpečných látok;
3.preprava zakázaným spôsobom alebo nevhodnými dopravnými prostriedkami;
4.preprava voľne uloženého tovaru v kontajneri, ktorý nie je konštrukčne prevádzkyschopný;
5.preprava vo vozidle bez príslušného osvedčenia o povolení;
6.vozidlo, ktoré nespĺňa normy o povolení a predstavuje bezprostredné nebezpečenstvo (v opačnom prípade patrí do rizikovej kategórie II);
7.použitie neschválených obalov;
8.obaly, ktoré nespĺňajú príslušné pokyny o balení;
9.neboli dodržané osobitné ustanovenia pre zmiešané obaly;
10.neboli dodržané pravidlá o zabezpečení a uložení nákladu;
11.neboli dodržané pravidlá o obaloch zmiešaného nákladu;
12.neboli dodržané povolené miery naplnenia nádrží alebo obalov;
13.neboli dodržané ustanovenia obmedzujúce množstvo v jednej dopravnej jednotke;
14.preprava nebezpečného tovaru bez označenia jeho prítomnosti (napr. doklady, označenie a štítky na obaloch, označenie a štítky na vozidle …);
15.preprava bez označenia a štítkov na vozidle;
16.chýba informácia o prepravovanom materiáli, ktorá umožňuje určenie rizikovej kategórie I (napr. OSN číslo, správny názov dodávky, skupina obalov …);
17.vodič nemá platné osvedčenie o predpísanom výcviku;
18.použitie ohňa alebo nechráneného svetelného zdroja;
19.nedodržanie zákazu fajčenia.
2.Riziková kategória II
Ak nedodržanie príslušných ADR ustanovení predstavuje riziko poranenia osoby alebo poškodenia životného prostredia, takéto nedodržania vedú obyčajne k prijatiu príslušných nápravných opatrení, ako je požiadavka nápravy na mieste kontroly, ak je to možné a vhodné, ale najneskôr po dokončení príslušnej prepravy.
Patria sem:
1.dopravná jednotka pozostávajúca z viac ako jedného prívesu/návesu;
2.vozidlo, ktoré už nespĺňa normy na schválenie, ale nepredstavuje bezprostredné nebezpečenstvo;
3.vozidlo nie je vybavené funkčným(-i) hasiacim(-i) prístrojom(-i) podľa požiadaviek; hasiaci prístroj sa pokladá za funkčný, ak chýba len predpísaná pečať a/alebo značenie doby platnosti; toto však neplatí, ak je hasiaci prístroj viditeľne nefunkčný napr. tlakomer ukazuje 0;
4.vozidlo nie je vybavené podľa požiadaviek ADR alebo písomných pokynov;
5.nie sú dodržané údaje o testoch a kontrole a o dobe platnosti obalov, IBC alebo veľkých obaloch;
6.prepravujú sa balenia s poškodeným obalom, IBC alebo veľké obaly, alebo prázdne nevyčistené obaly;
7.preprava baleného tovaru v kontajneri, ktorý nie je konštrukčne prevádzkyschopný;
8.nádrže/cisterny (vrátane prázdnych a nevyčistených) nie sú správne zatvorené;
9.preprava kombinovaného balenia s vonkajším obalom, ktorý nie je správne zatvorený;
10.nesprávne nálepky, označenie alebo štítky;
11.neexistujú žiadne písomné pokyny v súlade s ADR, alebo sa písomné pokyny týkajú prepravovaného tovaru;
12.vozidlo nie je vhodne kontrolované alebo zaparkované.
3.Riziková kategória III
Ak nedodržanie príslušných ustanovení vedie k nízkemu riziku poranenia osoby alebo poškodenia životného prostredia a prípadne, ak nie je potrebné previesť príslušné nápravné opatrenia na mieste, je možné ich prijať neskôr v podniku dopravcu.
Patria sem:
1.veľkosť štítkov alebo nálepiek alebo veľkosť písmen, čísel alebo symbolov, ktoré nezodpovedá nariadeniam;
2.informácia v prepravnej dokumentácii okrem rizikovej kategórie I bod 16 nie je k dispozícii;
3.osvedčenie o výcviku nie je vo vozidle, ale existuje dôkaz o tom, že ho vodič má.
_____________
🡻 2004/112/ES článok 1 a príloha III (prispôsobené)
PRÍLOHA III
Vzor normalizovaného formulára správy ⌦ pre Komisiu ⌫ o porušeniach a pokutách
_____________
🡹
PRÍLOHA IV
Časť A
Zrušená smernica so zoznamom jej neskorších zmien
(v zmysle článku 13)
Smernica Rady 95/50/ES
|
|||
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/26/ES
|
|||
Smernica Komisie 2004/112/ES
|
|||
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/54/ES
|
|||
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1243
|
iba oddiel IX bod 1 prílohy |
Časť B
Zoznam lehôt na transpozíciu do vnútroštátneho práva
(v zmysle článku 13)
Smernica |
Lehota na transpozíciu |
95/50/ES |
1. január 1997 |
2001/26/ES |
23. december 2001 |
2004/112/ES |
14. december 2005 |
2008/54/ES |
- |
_____________
PRÍLOHA V
Tabuľka zhody
Smernica 95/50/ES |
Táto smernica |
článok 1 |
článok 1 |
článok 2 úvodné slová |
článok 2 úvodné slová |
článok 2 prvá zarážka |
článok 2 písm. a) |
článok 2 druhá zarážka |
článok 2 písm. b) |
článok 2 tretia zarážka |
článok 2 písm. c) |
článok 2 štvrtá zarážka |
článok 2 písm. d) |
článok 2 piata zarážka |
článok 2 písm. e) |
článok 3 ods. 1 |
článok 3 prvý odsek |
článok 3 ods. 2 |
článok 3 druhý odsek |
článok 4 ods. 1 prvá veta |
článok 4 ods. 1 prvý pododsek |
článok 4 ods. 1 druhá veta |
článok 4 ods. 1 druhý pododsek |
článok 4 ods. 2 až 5 |
článok 4 ods. 2 až 5 |
článok 5 |
článok 5 |
článok 6 ods. 1 |
článok 6 ods. 1 prvý pododsek |
článok 6 ods. 2, prvý pododsek |
článok 6 ods. 1 druhý pododsek |
článok 6 ods. 2, druhý pododsek |
článok 6, ods. 2 |
článok 7 |
článok 7 |
článok 8 prvá veta |
článok 8 prvý pododsek |
článok 8 druhá veta |
článok 8 druhý pododsek |
článok 9 ods. 1 úvodné slová |
článok 9 ods. 1 úvodné slová |
článok 9 ods. 1 prvá zarážka |
článok 9 ods. 1 písm. a) |
článok 9 ods. 1 druhá zarážka |
článok 9 ods. 1 písm. b) |
článok 9 ods. 1 tretia zarážka |
článok 9 ods. 1 písm. c) |
článok 9 ods. 1 štvrtá zarážka |
článok 9 ods. 1 písm. d) |
článok 9 ods. 1 piata zarážka |
článok 9 ods. 1 písm. e) |
článok 9 ods. 2 |
článok 9 ods. 2 |
článok 9a |
článok 10 |
článok 9aa |
článok 11 |
článok 10 ods. 1 |
- |
článok 10 ods. 2 |
článok 12 |
- |
článok 13 |
článok 11 |
článok 14 |
článok 12 |
článok 15 |
prílohy I, II a III |
prílohy I, II a III |
- |
príloha IV |
- |
príloha V |
_____________