Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52020PC0678

    Návrh ROZHODNUTIE RADY o pozícii, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie v Spoločnom výbore zriadenom podľa Dohody medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve, pokiaľ ide o zmenu dodatkov 2-C-1 a 2-C-2 k prílohe 2-C o motorových vozidlách a ich častiach

    COM/2020/678 final

    V Bruseli28. 10. 2020

    COM(2020) 678 final

    2020/0309(NLE)

    Návrh

    ROZHODNUTIE RADY

    o pozícii, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie v Spoločnom výbore zriadenom podľa Dohody medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve, pokiaľ ide o zmenu dodatkov 2-C-1 a 2-C-2 k prílohe 2-C o motorových vozidlách a ich častiach


    DÔVODOVÁ SPRÁVA

    1.Predmet návrhu

    Tento návrh sa týka rozhodnutia, ktorým sa stanovuje pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Únie v Spoločnom výbore zriadenom Dohodou medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve v súvislosti s pripravovaným prijatím rozhodnutia Spoločného výboru o zmene dodatkov 2-C-1 a 2-C-2 k prílohe 2-C o motorových vozidlách a ich častiach.

    2.Kontext návrhu

    2.1.Dohoda medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve

    Cieľom dohody medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve (ďalej len „dohoda“) je liberalizácia a uľahčenie obchodu a investícií, ako aj podpora užších hospodárskych vzťahov medzi zmluvnými stranami. Dohoda nadobudla platnosť 1. februára 2019.

    2.2.Spoločný výbor

    Článkom 22.1 ods. 1 dohody sa zriaďuje Spoločný výbor zložený zo zástupcov oboch zmluvných strán. V článku 22.1 ods. 4 sa stanovuje, že v záujme zabezpečenia riadneho a účinného fungovania dohody „Spoločný výbor:

    a)na svojom prvom zasadnutí prijme svoj rokovací poriadok a

    b)na svojom prvom zasadnutí prijme rokovací poriadok tribunálu a kódex správania pre rozhodcov uvedené v článku 21.30, ako aj úpravu mediačného konania uvedenú v článku 21.6 ods. 2.“

    Podľa článku 22.2 ods. 3 sa všetky rozhodnutia a odporúčania Spoločného výboru prijímajú na základe konsenzu.

    2.3.Pripravovaný akt Spoločného výboru

    S cieľom zohľadniť regulačný vývoj, ku ktorému došlo v Japonsku a EÚ, pokiaľ ide o vykonávanie predpisov EHK OSN, sa navrhuje, aby Spoločný výbor prijal rozhodnutie, ktorým sa menia dodatky 2-C-1 a 2-C-2 k prílohe 2-C k dohode. Zmeny spočívajú v zahrnutí predpisov EHK OSN č. 53, 85, 145 a 146 do dodatku 2-C-1 a vo vypustení predpisov EHK OSN č. 53 a 85 z dodatku 2-C-2.

    Pripravovaný akt sa stane pre zmluvné strany záväzným v súlade s článkom 22.2 ods. 1 dohody, v ktorom sa stanovuje: „Spoločný výbor môže prijímať rozhodnutia v prípadoch stanovených v tejto dohode. Prijaté rozhodnutia sú pre zmluvné strany záväzné. Každá zmluvná strana prijme opatrenia potrebné na vykonanie prijatých rozhodnutí.“

    3.Pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Únie

    Týmto návrhom rozhodnutia Rady sa stanovuje pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Únie v Spoločnom výbore zriadenom dohodou, pokiaľ ide o zmenu dodatkov 2-C-1 a 2-C-2 k prílohe 2-C k dohode.

    Na základe posúdenia prvej pracovnej skupiny pre motorové vozidlá a ich časti sa zmluvné strany dohodli, že Spoločnému výboru odporučia, aby prijal rozhodnutie, ktorým sa menia uvedené dodatky s cieľom zohľadniť pokrok dosiahnutý od podpísania dohody v diskusiách o regulácii Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN).

    Zahrnutím týchto dodatočných predpisov OSN do príslušných dodatkov by sa zvýšila právna istota pre hospodárske subjekty, pokiaľ ide o regulačný rámec preferenčných obchodných vzťahov medzi zmluvnými stranami.

    4.Právny základ

    4.1.Procesnoprávny základ

    4.1.1.Zásady

    V článku 218 ods. 9 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) sa stanovujú rozhodnutia, ktorými sa určujú „pozície, ktoré sa majú prijať v mene Únie v rámci orgánu zriadeného dohodou, keď je tento orgán vyzvaný prijať akty s právnymi účinkami s výnimkou aktov dopĺňajúcich alebo meniacich inštitucionálny rámec danej dohody“.

    Pojem „akty s právnymi účinkami“ zahŕňa akty, ktoré majú právne účinky na základe pravidiel medzinárodného práva, ktorým sa riadi predmetný orgán. Zahŕňa aj nástroje, ktoré nemajú záväzný účinok podľa medzinárodného práva, ale „môžu rozhodujúcim spôsobom ovplyvniť obsah právnej úpravy prijatej normotvorcom Únie“ 1 .

    4.1.2.Uplatnenie na tento prípad

    Spoločný výbor je orgán zriadený dohodou, a to Dohodou medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve.

    Akt, ktorý má Spoločný výbor prijať, predstavuje akt s právnymi účinkami. Pripravovaný akt bude záväzný podľa medzinárodného práva v súlade s článkom 22.2 dohody.

    Pripravovaným aktom sa nedopĺňa ani nemení inštitucionálny rámec dohody.

    Procesnoprávnym základom navrhovaného rozhodnutia je preto článok 218 ods. 9 ZFEÚ.

    4.2.Hmotnoprávny základ

    4.2.1.Zásady

    Hmotnoprávny základ rozhodnutia podľa článku 218 ods. 9 ZFEÚ závisí predovšetkým od cieľa a obsahu pripravovaného aktu, v súvislosti s ktorým sa zaujíma pozícia v mene Únie. Ak pripravovaný akt sleduje dva ciele alebo obsahuje dve zložky a ak jeden z týchto cieľov alebo jednu z týchto zložiek možno určiť ako hlavnú, zatiaľ čo druhý cieľ alebo druhá zložka je len vedľajšia, rozhodnutie podľa článku 218 ods. 9 ZFEÚ musí byť založené na jedinom hmotnoprávnom základe, a to na tom, ktorý si vyžaduje hlavný alebo prevažujúci cieľ alebo zložka.

    4.2.2.Uplatnenie na tento prípad

    Hlavný cieľ a obsah pripravovaného aktu sa týkajú spoločnej obchodnej politiky.

    Hmotnoprávnym základom navrhovaného rozhodnutia je preto článok 207 ZFEÚ.

    4.3.Záver

    Právnym základom navrhovaného rozhodnutia je článok 207 ZFEÚ v spojení s článkom 218 ods. 9 ZFEÚ.

    5.Uverejnenie pripravovaného aktu

    Keďže daným aktom Spoločného výboru sa zmenia dodatky 2-C-1 a 2-C-2 k prílohe 2-C k dohode, je vhodné, aby sa po prijatí uverejnil v Úradnom vestníku Európskej únie.

    2020/0309 (NLE)

    Návrh

    ROZHODNUTIE RADY

    o pozícii, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie v Spoločnom výbore zriadenom podľa Dohody medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve, pokiaľ ide o zmenu dodatkov 2-C-1 a 2-C-2 k prílohe 2-C o motorových vozidlách a ich častiach

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s článkom 218 ods. 9,

    so zreteľom na návrh Európskej komisie,

    keďže:

    (1)Dohoda medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve (ďalej len „dohoda“) nadobudla platnosť 1. februára 2019 2 .

    (2)V prílohe 2-C o motorových vozidlách a ich častiach k dohode sa v dodatku 2-C-1 uvádza zoznam predpisov OSN uplatňovaných oboma zmluvnými stranami a v dodatku 2-C-2 zoznam predpisov OSN uplatňovaných jednou zo zmluvných strán, ktoré druhá zmluvná strana zatiaľ neposúdila.

    (3)V období po podpísaní dohody a v dôsledku pokroku v diskusiách o regulácii v rámci Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) zmluvné strany začali uplatňovať dodatočné predpisy OSN, ktoré pôvodne neboli uvedené v dodatkoch 2-C-1 a 2-C-2. Zahrnutím daných dodatočných predpisov OSN do príslušných dodatkov by sa zvýšila právna istota pre hospodárske subjekty, pokiaľ ide o regulačný rámec preferenčných obchodných vzťahov medzi zmluvnými stranami.

    (4)Podľa článku 23.2 ods. 3 a článku 23.2 ods. 4 písm. b) dohody môže Spoločný výbor v súlade s príslušnými vnútroštátnymi právnymi postupmi zmluvných strán prijímať rozhodnutia o zmene dodatkov 2-C-1 a 2-C-2 k prílohe 2-C k dohode.

    (5)Existuje právna povinnosť stanoviť pozíciu, ktorá sa má v mene Únie zaujať v Spoločnom výbore, keďže pripravované rozhodnutie Spoločného výboru bude pre Úniu záväzným.

    (6)Rozhodnutím Spoločného výboru sa zmení dohoda, je preto vhodné, aby sa rozhodnutie po jeho prijatí Spoločným výborom uverejnilo v Úradnom vestníku Európskej únie,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Pozícia k zmene dodatkov 2-C-1 a 2-C-2 k prílohe 2-C k dohode, ktorá sa má zaujať v mene Únie v Spoločnom výbore, sa uvádza v prílohe.

    Článok 2

    Toto rozhodnutie je určené Komisii.

    Článok 3

    Rozhodnutie Spoločného výboru sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

    V Bruseli

       Za Radu

       predseda

    (1)    Rozsudok Súdneho dvora zo 7. októbra 2014, Nemecko/Rada, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, body 61 až 64.
    (2)    Ú. v. EÚ L 330, 27.12.2018, s. 1 – 2.
    Top

    V Bruseli28. 10. 2020

    COM(2020) 678 final

    PRÍLOHA

    k

    návrhu rozhodnutia Rady

    o pozícii, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie v Spoločnom výbore zriadenom podľa Dohody medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve, pokiaľ ide o zmenu dodatkov 2-C-1 a 2-C-2 k prílohe 2-C o motorových vozidlách a ich častiach


    NÁVRH

    ROZHODNUTIA SPOLOČNÉHO VÝBORU PODĽA DOHODY MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A JAPONSKOM O HOSPODÁRSKOM PARTNERSTVE č. 3/2020

    z [dátum]

    o zmene dodatkov 2-C-1 a 2-C-2 k prílohe 2-C o motorových vozidlách a ich častiach

    SPOLOČNÝ VÝBOR,

    so zreteľom na Dohodu medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 23.2 ods. 3 a ods. 4 písm. b) a článok 9 ods. 1 prílohy 2-C k dohode,

    keďže:

    (1)V období po podpísaní dohody a v dôsledku pokroku v diskusiách o regulácii v rámci Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) Európska únia a Japonsko (ďalej len „zmluvné strany“) začali uplatňovať dodatočné predpisy OSN, ktoré pôvodne neboli uvedené v dodatkoch 2-C-1 a 2-C-2. Zahrnutím týchto dodatočných predpisov OSN do dodatku 2-C-1 by sa zvýšila právna istota pre hospodárske subjekty, pokiaľ ide o regulačný rámec preferenčných obchodných vzťahov medzi zmluvnými stranami.

    (2)V nadväznosti na priaznivé posúdenie pracovnej skupiny pre motorové vozidlá a ich časti z 11. novembra 2019 sa potvrdilo, že dodatok 2-C-1 sa zmení zahrnutím predpisov EHK OSN č. 53, 85, 145 a 146 a dodatok 2-C-2 sa zmení vypustením predpisov EHK OSN č. 53 a 85.

    (3)Zmluvné strany už ukončili svoje vnútorné postupy potrebné na prijatie rozhodnutia Spoločným výborom podľa dohody, a preto pripravujú výmenu diplomatických nót potvrdzujúcich rozhodnutie do 15 dní od jeho prijatia,

    PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    1.Dodatok 2-C-1 k dohode sa týmto nahrádza textom v prílohe 1 k tomuto rozhodnutiu.

    2.Dodatok 2-C-2 k dohode sa týmto nahrádza textom v prílohe 2 k tomuto rozhodnutiu.

    Článok 2

    Toto rozhodnutie je vyhotovené v dvoch vyhotoveniach v autentických jazykoch dohody stanovených v článku 23.8 ods. 1 dohody, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.

    Článok 3

    Toto rozhodnutie sa potvrdí a nadobudne účinnosť výmenou diplomatických nót v súlade s článkom 23.2 ods. 3 dohody. Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po výmene uvedených diplomatických nót.

    V … dňa …

    Za Spoločný výbor dohody

    spolupredseda [za Japonsko]

    spolupredseda [za EÚ]

    Príloha 1

    DODATOK 2-C-1

    PREDPISY OSN UPLATŇOVANÉ OBOMA ZMLUVNÝMI STRANAMI

    Predpis

    č.

    Názov

    3

    Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní odrazových zariadení pre motorové vozidlá a ich prípojné vozidlá

    4

    Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní zariadení na osvetlenie zadného evidenčného čísla motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel

    6

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie smerových svietidiel motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel

    7

    Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní predných a zadných (bočných) obrysových svietidiel, brzdových a doplnkových obrysových svietidiel motorových vozidiel (s výnimkou motocyklov) a ich prípojných vozidiel

    10

    Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní vozidiel z hľadiska elektromagnetickej kompatibility

    11

    Jednotné ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania vozidiel, pokiaľ ide o zámky dverí a komponenty upevnenia dverí

    12

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie vozidiel z hľadiska ochrany vodiča proti mechanizmu riadenia v prípade nárazu

    13

    Jednotné ustanovenia na účely typového schvaľovania vozidiel kategórií M, N a O z hľadiska brzdenia

    13-H

    Jednotné ustanovenia na účely typového schvaľovania osobných automobilov z hľadiska brzdenia

    14

    Jednotné ustanovenia na účely typového schvaľovania vozidiel vzhľadom na kotvové úchytky bezpečnostných pásov, systémy kotvových úchytiek ISOFIX, kotvové úchytky horného popruhu ISOFIX a miesta na sedenie typu i-Size

    16

    Jednotné ustanovenia na účely typového schvaľovania:

    I. bezpečnostných pásov, zadržiavacích systémov, detských zadržiavacích systémov a detských zadržiavacích systémov ISOFIX pre cestujúcich v motorových vozidlách;

    II. vozidiel vybavených bezpečnostnými pásmi, signalizátormi nezapnutého bezpečnostného pásu, zadržiavacími systémami, detskými zadržiavacími systémami, detskými zadržiavacími systémami ISOFIX a detskými zadržiavacími systémami typu i-Size

    17

    Jednotné ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania vozidiel, pokiaľ ide o sedadlá, ich ukotvenia a ich opierky hlavy

    19

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie predných hmlových svietidiel motorových vozidiel

    21

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie vozidiel z hľadiska ich vnútorného vybavenia

    23

    Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní spätných a manévrovacích svietidiel motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel

    25

    Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní opierok hlavy, ktoré sú alebo nie sú zabudované v sedadlách vozidla

    26

    Jednotné ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania vozidiel, pokiaľ ide o ich vonkajšie výčnelky

    27

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie výstražných trojuholníkov

    28

    Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní zvukových výstražných systémov a motorových vozidiel, pokiaľ ide o ich zvukové signály

    30

    Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní pneumatík pre motorové vozidlá a ich prípojné vozidlá

    34

    Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní vozidiel z hľadiska ochrany proti nebezpečenstvu požiaru

    37

    Jednotné ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania žiaroviek používaných v schválených svietidlách motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel

    38

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie zadných hmlových svietidiel motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel

    39

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie vozidiel z hľadiska rýchlomerného zariadenia a počítadla kilometrov vrátane jeho montáže

    41

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie motocyklov z hľadiska hluku

    43

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie bezpečnostných zasklievacích materiálov a ich montáže na vozidlá

    44

    Jednotné ustanovenia na účely typového schvaľovania zadržiavacích zariadení pre deti cestujúce v motorových vozidlách („detské zadržiavacie systémy“)

    45

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie čističov svetlometov a motorových vozidiel z hľadiska čističov svetlometov

    46

    Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní zariadení pre nepriamy výhľad a motorových vozidiel z hľadiska montáže týchto zariadení

    48

    Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní vozidiel z hľadiska montáže zariadení na osvetlenie a svetelnú signalizáciu

    50

    Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní predných obrysových svietidiel, zadných obrysových svietidiel, brzdových svietidiel, smerových svietidiel a zariadení na osvetlenie zadnej tabuľky s evidenčným číslom pre vozidlá kategórie L

    51

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie motorových vozidiel s najmenej štyrmi kolesami z hľadiska ich emisií hluku

    53

    Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní vozidiel kategórie L3, pokiaľ ide o montáže zariadení na osvetlenie a svetelnú signalizáciu

    54

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie pneumatík úžitkových vozidiel a ich prípojných vozidiel

    58

    Jednotné ustanovenia na účely typového schvaľovania:

    I.zadných ochranných zariadení proti podbehnutiu (ZOZPP);

    II.vozidiel vzhľadom na montáž schváleného typu ZOZPP;

    III.vozidiel vzhľadom na ich zadnú ochranu proti podbehnutiu (ZOPP)

    60

    Jednotné ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania dvojkolesových motocyklov a mopedov z hľadiska vodičom ovládaných ovládačov vrátane identifikácie ovládačov, oznamovačov a indikátorov

    62

    Jednotné ustanovenia pre schvaľovanie motorových vozidiel s riadidlami z hľadiska ich ochrany proti neoprávnenému použitiu

    64

    Jednotné ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania vozidiel vzhľadom na ich vybavenie, ktoré môže zahŕňať náhradnú jednotku na dočasné použitie, pneumatiky na núdzový dojazd a/alebo systém núdzového dojazdu a/alebo systém monitorovania tlaku v pneumatikách

    66

    Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní veľkých osobných vozidiel vzhľadom na pevnosť ich nadstavby

    70

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie zadných označovacích tabuliek pre ťažké a dlhé vozidlá

    75

    Jednotné ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania pneumatík pre motorové vozidlá kategórie L

    77

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie parkovacích svietidiel motorových vozidiel

    78

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie vozidiel kategórií L1, L2, L3, L4 a L5 z hľadiska brzdenia

    79

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie vozidiel z hľadiska mechanizmu riadenia

    80

    Jednotné predpisy o typovom schvaľovaní sedadiel veľkých osobných vozidiel a týchto vozidiel vzhľadom na pevnosť ich sedadiel a ukotvení

    81

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie spätných zrkadiel na dvojkolesové motorové vozidlá s postranným prívesným vozíkom alebo bez neho z hľadiska montáže spätných zrkadiel na riadidlá

    85

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie spaľovacích motorov alebo elektrických hnacích sústav, určených na pohon motorových vozidiel kategórií M a N z hľadiska merania čistého výkonu a maximálneho 30 minútového výkonu elektrickej hnacej sústavy

    87

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie denných svietidiel motorových vozidiel

    91

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie bočných obrysových svetiel motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel

    93

    Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní:

    I.predných ochranných zariadení proti podbehnutiu (Front underrun protective devices – FUPD);

    II.vozidiel, pokiaľ ide o montáž schváleného typu FUPD;

    III.vozidiel, pokiaľ ide o ich prednú ochranu proti podbehnutiu (Front underrun protection – FUP)

    94

    Jednotné ustanovenia na účely typového schvaľovania vozidiel z hľadiska ochrany cestujúcich v prípade čelného nárazu

    95

    Jednotné ustanovenia na účely typového schválenia vozidiel z hľadiska ochrany cestujúcich v prípade bočného nárazu

    98

    Jednotné ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania svetlometov motorových vozidiel, vybavených zdrojmi svetla s plynovými výbojkami

    99

    Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní svetelných zdrojov s plynovou výbojkou používaných v schválených svietidlách motorových vozidiel s plynovou výbojkou

    100

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie vozidiel z hľadiska špecifických požiadaviek na elektrickú hnaciu sústavu

    104

    Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní odrazových označení pre vozidlá kategórie M, N a O

    110

    Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní:

    I.špecifických komponentov motorových vozidiel používajúcich vo svojom pohonnom systéme stlačený zemný plyn (CNG) a/alebo skvapalnený zemný plyn (LNG);

    II.vozidiel z hľadiska montáže špecifických komponentov schváleného typu určených na používanie stlačeného zemného plynu (CNG) a/alebo skvapalneného zemného plynu (LNG) v pohonnom systéme vozidla

    112

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie svetlometov motorových vozidiel s asymetrickým stretávacím svetlom alebo diaľkovým svetlom alebo obidvomi vybavených žiarovkami a/alebo modulmi vybavenými svetelnými emisnými diódami (LED)

    113

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie svetlometov motorových vozidiel so symetrickým stretávacím svetlom alebo diaľkovým svetlom alebo obidvomi vybavených vláknovými zdrojmi svetla, zdrojmi svetla s plynovou výbojkou alebo modulmi LED

    116

    Jednotné technické predpisy o ochrane motorových vozidiel proti neoprávnenému použitiu

    117

    Jednotné ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania pneumatík z hľadiska emisií hluku valenia a/alebo adhézie na mokrých povrchoch a/alebo valivého odporu

    119

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie uhlových svietidiel motorových vozidiel

    121

    Jednotné ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania vozidiel z hľadiska umiestnenia a označenia ručných ovládačov, oznamovačov a indikátorov

    123

    Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní adaptívnych predných osvetľovacích systémov (Adaptive front-lighting systems – AFS) pre motorové vozidlá

    125

    Jednotné ustanovenia týkajúce sa schvaľovania motorových vozidiel, pokiaľ ide o výhľad vodiča motorového vozidla smerom dopredu

    127

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie motorových vozidiel z hľadiska ich vlastností týkajúcich sa bezpečnosti chodcov

    128

    Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní zdrojov svetla využívajúcich svetelné diódy (LED) používaných v schválených svietidlách motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel

    129

    Jednotné ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania Zdokonalených detských zadržiavacích systémov používaných vo vnútri motorových vozidiel (ECRS)

    130

    Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní motorových vozidiel z hľadiska systému výstrahy pred vybočením z jazdného pruhu (SVVJP)

    131

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie motorových vozidiel vzhľadom na zdokonalené systémy núdzového brzdenia (AEBS)

    134

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie motorových vozidiel a ich komponentov vzhľadom na bezpečnostné charakteristiky Vozidiel poháňaných vodíkom (HFCV) 1

    135

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie vozidiel vzhľadom na ich vlastnosti pri bočnom náraze na stĺp (PSI)

    136

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie vozidiel kategórie L z hľadiska špecifických požiadaviek na elektrickú hnaciu sústavu

    137

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie osobných automobilov pre prípad čelného nárazu so zameraním na zadržiavací systém

    138

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie tichých cestných vozidiel z hľadiska ich zníženej počuteľnosti

    139

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie osobných automobilov z hľadiska systémov podpory brzdenia (BAS)

    140

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie osobných automobilov z hľadiska elektronických systémov riadenia stability (ESC)

    141

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie vozidiel vzhľadom na ich systémy monitorovania tlaku v pneumatikách (TPMS)

    142

    Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní motorových vozidiel z hľadiska montáže ich pneumatík

    145

    Jednotné ustanovenia na účely typového schvaľovania vozidiel vzhľadom na systémy kotvových úchytiek ISOFIX, kotvové úchytky horného popruhu ISOFIX a miesta na sedenie typu i-Size

    146

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie motorových vozidiel a ich komponentov vzhľadom na bezpečnostné charakteristiky vozidiel poháňaných vodíkom kategórií L1, L2, L3, L4 a L5

    Príloha 2

    DODATOK 2-C-2

    PREDPISY OSN UPLATŇOVANÉ JEDNOU ZO ZMLUVNÝCH STRÁN, KTORÉ DRUHÁ ZMLUVNÁ STRANA ZATIAĽ NEPOSÚDILA

    Predpis č.

    Názov

    Dátum uplatňovania druhou zmluvnou stranou 2

    73

    Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní: I. vozidiel z hľadiska ich bočných ochranných zariadení (BOZ) II. bočných ochranných zariadení (BOZ) III. vozidiel z hľadiska montáže BOZ typu schváleného podľa časti II tohto predpisu

    126

    Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie priečkových systémov na ochranu cestujúcich pred posunutou batožinou, dodávaných ako nepôvodné vybavenie vozidla

    (1) Táto poznámka pod čiarou stratí platnosť, keď obe zmluvné strany dokončia práce v rámci etapy 2 globálneho technického predpisu č. 13 globálneho technického predpisu o vozidlách poháňaných vodíkom a palivovými článkami a budú uplatňovať príslušný predpis OSN podľa dohody z roku 1958.    Pokiaľ ide o Japonsko, ak sú nádoby označené v súlade s článkom 46 japonského zákona o bezpečnosti vysokotlakových plynových zariadení (zákon č. 204 z roku 1951), podlieha schválenie typu vozidla, ktorý schválil typový schvaľovací orgán Európskej únie v súlade s predpisom OSN č. 134, týmto podmienkam:a)    v čase podania žiadosti podľa japonského zákona o bezpečnosti vysokotlakových plynových zariadení výrobca alebo jeho právny zástupca v Japonsku preukážu, že:i)    materiál nádoby je rovnocenný SUS F 316L, ktorý je vymedzený v JIS (Japan Industrial Standard – japonská priemyselná norma) G 3214; na účely tohto bodu sa odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody súlad s normou DIN1.4435 považuje za vyhovenie tejto požiadavke;ii)    „ekvivalent niklu“ (hmotnostné %) predstavuje viac ako 28,5; na účely tohto bodu sa „ekvivalent niklu“ (hmotnostné %) vymedzuje ako: „12,6[C]+0,35[Si]+1,05[Mn]+[Ni]+0,65[Cr]+0,98[Mo]“ a preukazuje sa materiálovým výrobným listom; aiii)    výsledok skúšky „kontrakcie Z“ je viac ako 75 %; v prípade výsledku skúšky medzi 72 % a 75 % sa žiadosť posúdi vzhľadom na „ekvivalent niklu“; ab)    jednotlivé vozidlá sa každé dva roky podrobujú pravidelným kontrolám systému uskladnenia vodíka v súlade s článkami 49 a 49-4 japonského zákona o bezpečnosti vysokotlakových plynových zariadení a po 15 rokoch od dátumu výroby sa systém odstráni.
    (2)    Dátumy, ktoré sa majú dohodnúť v súlade s článkom 5 ods. 2 tejto prílohy.
    Top