EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52019AP0359

P8_TA(2019)0359 Štatistika Spoločenstva o migrácii a medzinárodnej ochrane ***I Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu zo 16. apríla 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 862/2007 o štatistike Spoločenstva o migrácii a medzinárodnej ochrane (COM(2018)0307 – C8-0182/2018 – 2018/0154(COD)) P8_TC1-COD(2018)0154 Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 16. apríla 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/…, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 862/2007 o štatistike Spoločenstva o migrácii a medzinárodnej ochrane (Text s významom pre EHP)

Ú. v. EÚ C 158, 30.4.2021, p. 25–41 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

30.4.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 158/25


P8_TA(2019)0359

Štatistika Spoločenstva o migrácii a medzinárodnej ochrane ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu zo 16. apríla 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 862/2007 o štatistike Spoločenstva o migrácii a medzinárodnej ochrane (COM(2018)0307 – C8-0182/2018 – 2018/0154(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 158/08)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0307),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 338 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0182/2018),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a pozíciu vo forme pozmeňujúcich návrhov Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A8-0395/2018),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

P8_TC1-COD(2018)0154

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 16. apríla 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/…, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 862/2007 o štatistike Spoločenstva o migrácii a medzinárodnej ochrane

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 338 ods. 1,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (1),

keďže:

(1)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 862/2007 (2) sa stanovuje spoločný a porovnateľný právny rámec pre európsku štatistiku o migrácii a medzinárodnej ochrane.

(2)

V reakcii na nové potreby v rámci Únie týkajúce sa štatistiky o azyle migrácii riadenej migrácii medzinárodnej ochrane , a keďže charakteristiky migrácie migračných pohybov sú predmetom rýchlych zmien, je potrebný rámec, ktorý umožní rýchlu reakciu na meniace sa potreby, pokiaľ ide o štatistiku o azyle migrácii riadenej migrácii medzinárodnej ochrane . [PN 1]

(2a)

Vzhľadom na neprestajne sa meniacu a rozličnú povahu súčasných migračných tokov sú potrebné komplexné a porovnateľné štatistické údaje o počte migrantov rozčlenené podľa rodu s cieľom porozumieť realite situácie, určiť zraniteľné miesta a nerovnosti a poskytnúť tvorcom politík spoľahlivé údaje a informácie na vypracovanie budúcich verejných politík. [PN 2]

(3)

Na podporu Únie v účinnej reakcii na výzvy, ktoré predstavuje migrácia, a pri rozvoji politík zohľadňujúcich rodové hľadisko a založených na ľudských právach je potrebná častejšia ako ročná periodicita údajov o azyle migrácii riadenej migrácii medzinárodnej ochrane . [PN 3]

(4)

Štatistiky o azyle migrácii riadenej migrácii medzinárodnej ochrane sú nevyhnutné na štúdium, vymedzenie a hodnotenie širokého spektra politík, najmä pokiaľ ide o reakcie na príchod osôb, ktoré hľadajú v Európe ochranu , s cieľom dosiahnuť najlepšie riešenia . [PN 4]

(4a)

Štatistiky o migrácii a medzinárodnej ochrane sú nevyhnutné na získanie prehľadu o migračných pohyboch v rámci Únie a pre členské štáty, aby mohli riadne uplatňovať právo Únie v súlade so základnými právami, ako sa stanovuje v Charte základných práv Európskej únie (ďalej len „charta“) a v Dohovore o ochrane ľudských práv a základných slobôd. [PN 5]

(4b)

Prenasledovanie na základe rodu predstavuje dôvod na požadovanie a získanie medzinárodnej ochrany. Vnútroštátne a úniové štatistické úrady by mali zhromažďovať štatistiky o žiadostiach o medzinárodnú ochranu na základe rodových dôvodov vrátane rodovo motivovaného násilia. [PN 6]

(5)

Na zabezpečenie kvality, a najmä porovnateľnosti údajov poskytovaných členskými štátmi a na vypracovanie spoľahlivých prehľadov na úrovni Únie by použité údaje mali vychádzať z rovnakých pojmov a mali by sa vzťahovať na rovnaký referenčný dátum alebo referenčné obdobie.

(6)

Poskytované údaje o azyle migrácii riadenej migrácii medzinárodnej ochrane by mali byť v súlade s príslušnými informáciami, ktoré sa zbierajú podľa nariadenia (ES) č. 862/2007.

(7)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 (3) sa stanovuje referenčný rámec pre európsku štatistiku o migrácii a medzinárodnej ochrane. Vyžaduje sa v ňom najmä dodržiavanie zásad odbornej nezávislosti, nestrannosti, objektivity, spoľahlivosti, ochrany dôverných štatistických údajov a nákladovej účinnosti.

(8)

Pri tvorbe, zostavovaní a zverejňovaní európskej štatistiky by štatistické úrady na národnej a európskej úrovni a prípadne i ďalšie príslušné národné a regionálne orgány mali zohľadňovať zásady stanovené v Kódexe postupov pre európsku štatistiku v znení, ktoré revidoval a aktualizoval Výbor pre Európsky štatistický systém 28. septembra 2011.

(9)

Keďže cieľ tohto nariadenia, najmä revidovať a doplniť existujúce spoločné pravidlá na zber údajov a tvorbu európskej štatistiky o migrácii a medzinárodnej ochrane, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, avšak z dôvodov harmonizácie a porovnateľnosti ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, EÚ preto môže Únia prijať primerané opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.

(9a)

Na dosiahnutie cieľov nariadenia (ES) č. 862/2007 by sa mali vyčleniť dostatočné finančné zdroje na zber, analýzu a šírenie kvalitných vnútroštátnych štatistík a štatistík Únie o migrácii a medzinárodnej ochrane, a to najmä súvisiacimi podpornými opatreniami v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 516/2014  (4) . [PN 7]

(10)

Týmto nariadením sa zabezpečuje právo na rešpektovanie súkromného a rodinného života a, na ochranu osobných údajov a na nediskrimináciu a rodovú rovnosť , ako je stanovené v článkoch 7 , 8, 21 8 23 charty a v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679  (5). [PN 8]

(10a)

Získavanie údajov rozčlenených podľa rodu by malo umožniť určiť a analyzovať osobitné slabé miesta a schopnosti žien a mužov a odhaľovať medzery a nerovnosti. Rodovo citlivé údaje o migrácii majú potenciál podporovať väčšiu rovnosť a ponúkať príležitosti znevýhodneným skupinám. V štatistikách o migrácii by sa mali zohľadňovať aj také premenné, ako sú rodová identita a sexuálna orientácia, aby sa získavali údaje o skúsenostiach a nerovnostiach LGBTQI+ osôb v migračných a azylových procesoch. [PN 9]

(11)

Na zabezpečenie jednotných podmienok vykonávania tohto nariadenia (ES) č. 862/2007 by sa mali Komisii udeliť vykonávacie právomoci, pokiaľ ide o špecifikovanie členení stanovenie pravidiel pre príslušné formáty na prenos údajov. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (6). [PN 10]

(11a)

S cieľom prispôsobiť nariadenie (ES) č. 862/2007 technologickému a hospodárskemu vývoju by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pokiaľ ide o zmenu nariadenia (ES) č. 862/2007 na účel aktualizácie niektorých vymedzení pojmov a jeho doplnenia so zámerom určiť zoskupovanie údajov a ďalšie členenie a stanoviť pravidlá presnosti a normy kvality. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni odborníkov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva  (7) . Predovšetkým v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako odborníkom z členských štátov a odborníci Európskeho parlamentu a Rady majú systematicky prístup na zasadnutia skupín odborníkov Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov. [PN 11]

(11b)

Účinné monitorovanie uplatňovania nariadenia (ES) č. 862/2007 si vyžaduje, aby sa hodnotilo v pravidelných intervaloch. Komisia by mala dôkladne posúdiť štatistiky zostavené podľa nariadenia (ES) č. 862/2007, ich kvalitu a včasné poskytovanie na účely podávania správ Európskemu parlamentu a Rade. Mali by sa viesť dôkladné konzultácie so všetkými subjektami, ktoré sa podieľajú na zbere údajov o azyle, vrátane agentúr Organizácie Spojených národov a iných príslušných medzinárodných a mimovládnych organizácií. [PN 12]

(12)

Nariadenie (ES) č. 862/2007 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(13)

Uskutočnili sa konzultácie s Výborom pre Európsky štatistický systém,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 862/2007 sa mení takto:

-1.

V článku 1 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

správnych a súdnych konaniach a postupoch v členských štátoch, ktoré sa týkajú prisťahovalectva, udeľovania povolení na pobyt, občianstva, azylu a ostatných foriem medzinárodnej ochrany, neoprávneného vstupu a pobytu a návratov.“ [PN 13]

-1a.

Článok 2 sa mení takto:

a)

V odseku 1 sa písmeno j) nahrádza takto:

„j)

‚žiadosť o medzinárodnú ochranu‘ je žiadosť o medzinárodnú ochranu, ako je vymedzené v článku 2 písm. h) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/95/EÚ  (8) ;“; [PN 14]

b)

V odseku 1 sa písmeno k) nahrádza takto:

„k)

‚postavenie utečenca‘ je postavenie utečenca, ako je vymedzené v článku 2 písm. e) smernice 2011/95/EÚ;“; [PN 15]

c)

V odseku 1 sa písmeno l) nahrádza takto:

„l)

‚postavenie doplnkovej ochrany‘ je postavenie doplnkovej ochrany, ako je vymedzené v článku 2 písm. g) smernice 2011/95/EÚ;“; [PN 16]

d)

V odseku 1 sa písmeno m) nahrádza takto:

„m)

‚rodinní príslušníci‘ sú rodinní príslušníci, ako je vymedzené v článku 2 písm. g) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 604/2013  (9) ;“; [PN 17]

e)

V odseku 1 sa písmeno o) nahrádza takto:

„o)

‚maloletá osoba bez sprievodu‘ je maloletá osoba bez sprievodu, ako je vymedzená v článku 2 písm. l) smernice 2011/95/EÚ;“; [PN 18]

f)

V odseku 1 sa písmeno p) nahrádza takto:

„p)

‚vonkajšie hranice‘ sú vonkajšie hranice, ako je vymedzené v článku 2 bode 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399  (10) ;“; [PN 19]

g)

V odseku 1 sa písmeno q) nahrádza takto:

„q)

‚štátni príslušníci tretej krajiny, ktorým bol odopretý vstup‘ sú štátni príslušníci tretej krajiny, ktorým bol odopretý vstup na vonkajšej hranici, pretože nespĺňajú všetky podmienky vstupu ustanovené v článku 6 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/399, a ktorí nepatria do niektorej z kategórií osôb uvedených v článku 6 ods. 5 uvedeného nariadenia;“; [PN 20]

h)

V odseku 1 sa dopĺňa toto písmeno:

„sa)

‚odsun‘ je odsun vymedzený v článku 3 bode 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/115/ES  (11) ;“; [PN 21]

i)

V odseku 1 sa dopĺňa toto písmeno:

„sb)

‚dobrovoľný odchod‘ je dobrovoľný odchod v zmysle článku 3 bodu 8 smernice 2008/115/ES;“; [PN 22]

j)

V odseku 1 sa dopĺňa toto písmeno:

„sc)

‚asistovaný dobrovoľný odchod‘ je dobrovoľný odchod v zmysle článku 3 bodu 8 smernice 2008/115/ES, ktorý je podporovaný logistickou, finančnou alebo inou materiálnou pomocou.“; [PN 23]

k)

Odsek 3 sa vypúšťa. [PN 24]

-1b.

Článok 3 sa nahrádza takto:

„Článok 3

Štatistika o medzinárodnej migrácii, obyvateľoch s obvyklým pobytom a o nadobúdaní občianstva

1.     Členské štáty poskytujú Komisii (Eurostatu) štatistiku o počte:

a)

prisťahovalcov na územie členského štátu v tomto členení:

i)

skupiny občianstva podľa veku a rodu;

ii)

skupiny krajiny narodenia podľa veku a rodu;

iii)

skupiny krajiny predchádzajúceho obvyklého pobytu podľa veku a rodu;

b)

vysťahovalcov z územia členského štátu v tomto členení:

i)

podľa skupín občianstiev;

ii)

podľa veku;

iii)

podľa rodu;

iv)

podľa skupín krajín nasledujúceho obvyklého pobytu;

c)

osôb s obvyklým pobytom v členskom štáte na konci referenčného obdobia v tomto členení:

i)

skupiny občianstva podľa veku a rodu;

ii)

skupiny krajiny narodenia podľa veku a rodu;

d)

osôb, ktoré majú obvyklý pobyt na území členského štátu a ktoré získali počas referenčného roka občianstvo členského štátu, pričom v minulosti mali občianstvo iného členského štátu alebo tretej krajiny alebo predtým boli bez štátnej príslušnosti, v členení podľa veku a rodu, podľa predchádzajúceho občianstva príslušných osôb a podľa toho, či daná osoba bola predtým bez štátnej príslušnosti;

da)

osôb, ktoré majú obvyklý pobyt na území členského štátu a ktoré získali povolenie na dlhodobý pobyt počas referenčného roka, v členení podľa veku a rodu.

2.     Štatistiky uvedené v odseku 1 sa týkajú referenčných období jedného kalendárneho roka a predkladajú sa Komisii (Eurostatu) do 12 mesiacov od skončenia referenčného roka. Prvým referenčným rokom je rok 2020.“ [PN 25]

1.

Článok 4 sa mení takto:

-a)

V odseku 1 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

žiadostí o medzinárodnú ochranu, ktoré boli vzaté späť počas referenčného obdobia, v členení podľa druhu stiahnutia;“; [PN 26]

a)

V odseku 1 sa dopĺňajú tieto písmená:

„d)

osôb, ktoré počas referenčného obdobia podali žiadosť o medzinárodnú ochranu alebo boli zahrnuté do takejto žiadosti ako rodinní príslušníci a ktoré žiadajú o medzinárodnú ochranu po prvýkrát;

da)

osôb, ktoré podali žiadosť o medzinárodnú ochranu alebo boli zahrnuté do takejto žiadosti ako rodinní príslušníci a ktorých žiadosti boli vybavené v rámci zrýchleného konania uvedeného v článku 31 ods. 8 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/32/EÚ  (12) ; [PN 27]

db)

osôb, ktoré počas referenčného obdobia podali žiadosť o medzinárodnú ochranu alebo ktoré boli začlenené do takejto žiadosti ako rodinní príslušníci a ktorých žiadosti boli spracované podľa konaní na hraniciach uvedených v článku 43 smernice 2013/32/EÚ; [PN 28]

dc)

osôb, ktoré počas referenčného obdobia podali žiadosť o medzinárodnú ochranu alebo boli zahrnuté do takejto žiadosti ako rodinní príslušníci a ktoré sú vyňaté zo zrýchleného konania alebo z konania na hraniciach podľa článku 24 ods. 3 a článku 25 ods. 6 smernice 2013/32/EÚ; [PN 29]

dd)

osoby, ktoré podali žiadosť o medzinárodnú ochranu bez toho, aby boli zaregistrované v systéme Eurodac, ako sa uvádza v článku 14 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 603/2013  (13) ; [PN 30]

de)

osôb, ktoré počas referenčného obdobia podali žiadosť o medzinárodnú ochranu alebo boli zahrnuté do takejto žiadosti ako rodinní príslušníci a ktoré sú schopné predložiť písomné dôkazy, ktoré môžu pomôcť pri stanovení ich totožnosti; [PN 31]

df)

osôb, ktoré počas referenčného obdobia podali následnú žiadosť o medzinárodnú ochranu, ako sa uvádza v článku 40 smernice 2013/32/EÚ, alebo boli zahrnuté do takejto žiadosti ako rodinní príslušníci; [PN 32]

dg)

osôb, ktoré počas referenčného obdobia podali žiadosť o medzinárodnú ochranu alebo boli zahrnuté do takejto žiadosti ako rodinní príslušníci a ktoré boli na konci referenčného obdobia zaistené v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2013/33/EÚ  (14) , v členení podľa mesiaca, v ktorom boli tieto osoby zaistené, a podľa dôvodu zaistenia; [PN 33]

dh)

osôb, ktoré počas referenčného obdobia podali žiadosť o medzinárodnú ochranu alebo ktoré boli začlenené do takejto žiadosti ako rodinní príslušníci a ktoré podliehali správnemu alebo súdnemu rozhodnutiu alebo aktu, ktorým sa nariaďuje ich zaistenie v súlade so smernicou 2013/33/EÚ; [PN 34]

di)

osôb, ktoré počas referenčného obdobia podali žiadosť o medzinárodnú ochranu alebo ktoré boli začlenené do takejto žiadosti ako rodinní príslušníci a ktoré podliehali správnemu alebo súdnemu rozhodnutiu alebo aktu, ktorým sa nariaďuje alternatíva k zaisteniu v súlade so smernicou 2013/33/EÚ, v členení podľa druhu alternatívy:

i)

predkladanie správ;

ii)

zloženie finančnej zábezpeky;

iii)

povinnosť zdržiavať sa na určenom mieste;

iv)

iný druh alternatívy k zaisteniu; [PN 35]

dj)

osôb, ktoré počas referenčného obdobia podali žiadosť o medzinárodnú ochranu alebo ktoré boli začlenené do takejto žiadosti ako rodinní príslušníci a ktoré na konci referenčného obdobia podliehali správnemu alebo súdnemu rozhodnutiu alebo aktu, ktorým sa nariaďuje alternatíva k zaisteniu v súlade so smernicou 2013/33/EÚ, v členení podľa mesiaca, v ktorom bolo voči týmto osobám vydané správne alebo súdne rozhodnutie alebo akt, a ďalej v členení podľa druhu alternatívy takto:

i)

hlásenie sa;

ii)

zloženie finančnej zábezpeky;

iii)

povinnosť zdržiavať sa na určenom mieste;

iv)

iný druh alternatívy k zaisteniu; [PN 36]

dk)

osôb, ktoré počas referenčného obdobia podali žiadosť o medzinárodnú ochranu a ktoré podstúpili posúdenie veku; [PN 37]

dl)

rozhodnutí o posúdeniach veku žiadateľov v tomto členení:

i)

posúdenia, ktorých záverom je, že žiadateľom je maloletá osoba;

ii)

posúdenia, ktorých záverom je, že žiadateľom je dospelá osoba;

iii)

nepresvedčivé alebo nedokončené posúdenia; [PN 38]

dm)

osôb, ktoré počas referenčného obdobia podali žiadosť o medzinárodnú ochranu alebo boli zahrnuté do takejto žiadosti ako rodinní príslušníci a v prípade ktorých sa zistilo, že potrebujú osobitné procesné záruky podľa článku 24 smernice 2013/32/EÚ alebo že ide o žiadateľov s osobitnými potrebami pri prijímaní v zmysle článku 2 písm. k) smernice 2013/33/EÚ; [PN 39]

dn)

osôb, ktoré počas referenčného obdobia podali žiadosť o medzinárodnú ochranu alebo ktoré boli začlenené do takejto žiadosti ako rodinní príslušníci a ktoré využívali bezplatnú právnu pomoc podľa článku 20 smernice 2013/32/EÚ, v členení podľa postupov v prvostupňovom a druhostupňovom konaní; [PN 40]

do)

osôb, ktoré na konci referenčného obdobia podali žiadosť o medzinárodnú ochranu alebo ktoré boli začlenené do takejto žiadosti ako rodinní príslušníci a ktoré využívali výhody materiálnych podmienok prijímania zabezpečujúcich primeranú životnú úroveň pre žiadateľov v súlade s článkom 17 smernice 2013/33/EÚ; [PN 41]

dp)

osôb, ktoré počas referenčného obdobia podali žiadosť o medzinárodnú ochranu ako maloleté osoby bez sprievodu a ktorým bol v súlade s článkom 25 smernice 2013/32/EÚ určený zástupca; [PN 42]

dq)

osôb, ktoré počas referenčného obdobia podali žiadosť o medzinárodnú ochranu a ktoré boli uznané za maloleté osoby bez sprievodu a ktorým bol poskytnutý prístup k vzdelávaciemu systému v súlade s článkom 14 smernice 2013/33/EÚ; [PN 43]

dr)

osôb, ktoré počas referenčného obdobia podali žiadosť o medzinárodnú ochranu a ktoré boli uznané za maloleté osoby bez sprievodu a ktoré boli umiestnené v súlade s článkom 31 ods. 3 smernice 2011/95/EÚ v členení podľa dôvodov umiestnenia; [PN 44]

ds)

priemernom počte maloletých osôb bez sprievodu na opatrovníka počas referenčného obdobia.“; [PN 45]

b)

Posledný pododsek odseku 1 sa nahrádza takto:

„Tieto štatistiky sa poskytujú v členení podľa veku a pohlavia rodu a podľa občianstva príslušných osôb a podľa maloletých osôb bez sprievodu. Týkajú sa referenčných období jedného kalendárneho mesiaca a predkladajú sa Komisii (Eurostatu) do dvoch mesiacov od skončenia referenčného mesiaca. Prvým referenčným mesiacom je január 2020.“; [PN 46]

ba)

V odseku 2 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

osôb, na ktoré sa vzťahujú prvostupňové rozhodnutia správnych alebo súdnych orgánov o zamietnutí žiadostí o medzinárodnú ochranu vydané počas referenčného obdobia, v tomto členení:

i)

podľa rozhodnutí, ktoré považujú žiadosti za neprípustné, ďalej členené podľa dôvodov neprípustnosti;

ii)

podľa rozhodnutí o zamietnutí žiadostí ako neopodstatnených;

iii)

podľa rozhodnutí o zamietnutí žiadostí ako zjavne neopodstatnených v riadnom konaní, ďalej v členení podľa dôvodov zamietnutia;

iv)

podľa rozhodnutí o zamietnutí žiadostí ako zjavne neopodstatnených v zrýchlenom konaní, ďalej v členení podľa dôvodov zrýchlenia a dôvodov zamietnutia;

v)

podľa rozhodnutí o zamietnutí žiadostí z dôvodu, že žiadateľ je oprávnený na ochranu v rámci svojej krajiny pôvodu v súlade s článkom 8 smernice 2011/95/EÚ;“; [PN 47]

bb)

V odseku 2 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

osôb, na ktoré sa vzťahujú prvostupňové rozhodnutia správnych alebo súdnych orgánov vydané počas referenčného obdobia v súvislosti s priznaním, zrušením alebo ukončením postavenia utečenca alebo odmietnutím toto postavenie obnoviť na základe zániku, vylúčenia alebo iných dôvodov; rozhodnutia o zániku postavenia alebo vylúčení sa ďalej rozčlenia podľa konkrétneho dôvodu zániku alebo vylúčenia;“; [PN 48]

bc)

V odseku 2 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

osôb, na ktoré sa vzťahujú prvostupňové rozhodnutia správnych alebo súdnych orgánov vydané počas referenčného obdobia v súvislosti s priznaním, zrušením alebo ukončením postavenia doplnkovej ochrany alebo odmietnutím toto postavenie obnoviť na základe zániku, vylúčenia alebo iných dôvodov; rozhodnutia o zániku postavenia alebo vylúčení sa ďalej rozčlenia podľa konkrétneho dôvodu zániku alebo vylúčenia;“; [PN 49]

bd)

V odseku 2 sa dopĺňa toto písmeno:

„ea)

osôb, na ktoré sa vzťahujú prvostupňové rozhodnutia správnych alebo súdnych orgánov o znížení alebo zrušení materiálnych podmienok prijímania počas referenčného obdobia, v členení podľa typu rozhodnutia, trvania zníženia alebo zrušenia a podľa dôvodu.“; [PN 50]

c)

V odseku 2 sa posledný pododsek nahrádza takto:

„Tieto štatistiky sa poskytujú v členení podľa veku a pohlavia rodu a podľa občianstva príslušných osôb a podľa maloletých osôb bez sprievodu. Týkajú sa referenčných období troch kalendárnych mesiacov a predkladajú sa Komisii (Eurostatu) do dvoch mesiacov od skončenia referenčného obdobia. Prvým referenčným obdobím je január – marec 2020.

Tieto štatistiky sa ďalej členia podľa rozhodnutí prijatých po osobnom pohovore a podľa rozhodnutí prijatých bez osobného pohovoru. Štatistiky o rozhodnutiach prijatých po osobnom pohovore sa ďalej členia podľa osobných pohovorov, ak sa žiadateľovi poskytli služby tlmočníka, a osobných pohovorov, ak sa žiadateľovi neposkytli služby tlmočníka. “; [PN 51]

d)

V odseku 3 sa vypúšťa písmeno a);

da)

V odseku 3 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

osôb, na ktoré sa vzťahujú právoplatné rozhodnutia o zamietnutí žiadostí o medzinárodnú ochranu, ktoré prijali správne alebo súdne orgány pri odvolaní alebo preskúmaní rozhodnutia počas referenčného obdobia, v tomto členení:

i)

podľa rozhodnutí, ktoré považujú žiadosti za neprípustné, ďalej členené podľa dôvodov neprípustnosti;

ii)

podľa rozhodnutí o zamietnutí žiadostí ako neopodstatnených;

iii)

podľa rozhodnutí o zamietnutí žiadostí ako zjavne neopodstatnených v riadnom konaní, ďalej v členení podľa dôvodov zamietnutia;

iv)

podľa rozhodnutí o zamietnutí žiadostí ako zjavne neopodstatnených v zrýchlenom konaní, ďalej v členení podľa dôvodov zrýchlenia a dôvodov zamietnutia;

v)

podľa rozhodnutí o zamietnutí žiadostí z dôvodu, že žiadateľ je oprávnený na ochranu v rámci svojej krajiny pôvodu v súlade s článkom 8 smernice 2011/95/EÚ;“; [PN 52]

db)

V odseku 3 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

osôb, na ktoré sa vzťahujú právoplatné rozhodnutia o priznaní, zrušení alebo ukončení postavenia utečenca alebo odmietnutí toto postavenie obnoviť na základe zániku, vylúčenia alebo iných dôvodov prijaté správnym alebo súdnym orgánom počas referenčného obdobia; rozhodnutia o zániku postavenia alebo vylúčení sa ďalej rozčlenia podľa konkrétneho dôvodu zániku alebo vylúčenia;“; [PN 53]

dc)

V odseku 3 sa písmeno d) nahrádza takto:

„d)

osôb, na ktoré sa vzťahujú právoplatné rozhodnutia o priznaní, zrušení alebo ukončení postavenia doplnkovej ochrany alebo odmietnutí toto postavenie obnoviť na základe zániku, vylúčenia alebo iných dôvodov prijaté správnym alebo súdnym orgánom počas referenčného obdobia; rozhodnutia o zániku alebo vylúčení sa ďalej rozčlenia podľa konkrétneho dôvodu zániku alebo vylúčenia;“; [PN 54]

dd)

V odseku 3 sa dopĺňa tento bod:

„ga)

osôb, na ktoré sa vzťahujú právoplatné rozhodnutia správnych alebo súdnych orgánov o znížení alebo zrušení materiálnych podmienok prijímania počas referenčného obdobia, v členení podľa druhu rozhodnutia, trvania zníženia alebo zrušenia a podľa dôvodu.“; [PN 55]

e)

V odseku 3 sa posledný pododsek nahrádza takto:

„Štatistiky podľa písmen b), c), d), e), f) a g) sa členia podľa veku a pohlavia rodu a podľa občianstva príslušných osôb a podľa maloletých osôb bez sprievodu. V prípade písmena g) sa štatistiky okrem toho poskytujú v členení podľa krajiny pobytu a podľa druhu rozhodnutia o azyle. Týkajú sa referenčných období jedného kalendárneho roka a predkladajú sa Komisii (Eurostatu) do troch mesiacov od skončenia referenčného roka Prvým referenčným rokom je rok 2020.“; [PN 56]

ea)

Vkladá sa tento odsek:

„3a.     Členské štáty poskytnú Komisii (Eurostatu) štatistické údaje o trvaní odvolaní v kalendárnych dňoch odo dňa podania odvolania až po rozhodnutie v prvostupňovom konaní o odvolaní.“; [PN 57]

f)

V odseku 4 sa písmeno d) nahrádza takto:

„d)

počet premiestnení, ku ktorým vedú rozhodnutia uvedené v písmenách c) a h);“;

g)

V odseku 4 sa dopĺňajú tieto písmená:

„f)

počet žiadostí o opätovné preskúmanie opätovného prijatia alebo prevzatia žiadateľov o azyl;

g)

ustanovenia, na ktorých sú založené žiadosti uvedené v písmene f);

h)

rozhodnutia prijaté ako odpoveď na žiadosti uvedené v písmene f).“;

h)

V odseku 4 sa posledný pododsek nahrádza takto:

Tieto štatistiky sa poskytujú v členení podľa veku a rodu, podľa občianstva príslušných osôb a podľa maloletých osôb bez sprievodu. Tieto štatistiky sa týkajú referenčných období jedného kalendárneho roka mesiaca a predkladajú sa Komisii (Eurostatu) do troch mesiacov od skončenia referenčného roka. Prvým referenčným rokom obdobím je rok január 2020.“; [PN 58]

ha)

Dopĺňa sa tento odsek:

„4a.     Štatistické údaje uvedené v odsekoch 1 až 4 sa členia podľa mesiaca, v ktorom bola žiadosť podaná.“ [PN 59]

1a.

Článok 5 sa mení takto:

a)

Názov sa nahrádza takto:

b)

V odseku 1 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorým bol odopretý vstup na územie členského štátu na vonkajších hraniciach, v členení podľa veku, rodu a občianstva;“; [PN 61]

c)

V odseku 1 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neregulárne zdržiavajú na území členského štátu podľa vnútroštátnych právnych predpisov týkajúcich sa prisťahovalectva.“; [PN 62]

d)

V odseku 1 sa tretí pododsek nahrádza takto:

„Štatistiky podľa písmena b) sa členia podľa veku, rodu a občianstva príslušných osôb, dôvodov ich zadržania a miesta zadržania.“ [PN 63]

2.

Článok 6 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Členské štáty poskytujú Komisii (Eurostatu) štatistiky o:

-a)

počte prvýkrát podaných žiadostí o povolenie na pobyt podaných štátnymi príslušníkmi tretej krajiny, v členení podľa občianstva, dôvodu žiadosti o povolenie, podľa veku a rodu; [PN 64]

-aa)

počte zamietnutých prvýkrát podaných žiadostí o povolenie na pobyt podaných štátnymi príslušníkmi tretej krajiny, v členení podľa občianstva, dôvodu žiadosti o povolenie a podľa veku a rodu; [PN 65]

-ab)

počte žiadostí o povolenie na pobyt, ktorými sa mení prisťahovalecké postavenie alebo dôvod na pobyt, zamietnutých počas referenčného obdobia, v členení podľa občianstva, dôvodu zamietnutia povolenia a podľa veku a rodu; [PN 66]

a)

počte povolení na pobyt vydaných osobám, ktoré sú štátnymi príslušníkmi tretích krajín, v tomto členení:

i)

povolenia vydané počas referenčného obdobia, ktorými sa osobám udeľuje povolenie na pobyt po prvýkrát, v členení podľa občianstva, podľa dôvodu vydania povolenia, podľa dĺžky platnosti povolenia, podľa veku a podľa pohlavia rodu ; [PN 67]

ii)

povolenia vydané počas referenčného obdobia a udelené pri príležitosti zmeny postavenia prisťahovalca alebo dôvodu pobytu, v členení podľa občianstva, dôvodu vydania povolenia, dĺžky platnosti povolenia, veku a pohlavia rodu ; [PN 68]

iii)

platné povolenia na konci referenčného obdobia (počet vydaných povolení, ktoré neboli odobraté a ktorým neuplynula platnosť) v členení podľa občianstva, podľa dôvodu vydania povolenia, podľa dĺžky platnosti povolenia, podľa veku a podľa pohlavia rodu ; [PN 69]

b)

počte osôb s dlhodobým pobytom na konci referenčného obdobia v členení podľa občianstva, podľa druhu postavenia osoby s dlhodobým pobytom, podľa veku a podľa pohlavia rodu . [PN 70]

Pre štatistiky požadované v písmenách -a), -aa) a a) sa povolenia vydané z rodinných dôvodov ďalej členia podľa dôvodu a postavenia garanta štátneho príslušníka tretej krajiny.“; [PN 71]

b)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„Štatistiky uvedené v odseku 1 sa týkajú referenčných období jedného kalendárneho roka a predkladajú sa Komisii (Eurostatu) do šiestich mesiacov od skončenia referenčného roka. Prvým referenčným rokom je rok 2020.“

3.

Článok 7 sa mení takto:

-a)

V odseku 1 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

počtu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú v neregulárnej situácii na území členského štátu a na ktorých sa vzťahujú správne alebo súdne rozhodnutie alebo akt, v ktorom sa uvádza alebo vyhlasuje, že ich pobyt je neregulárny, a v ktorom sa im ukladá povinnosť opustiť územie členského štátu, v členení podľa občianstva príslušných osôb a dôvodov rozhodnutia;“; [PN 72]

-aa)

V odseku 1 sa vkladá toto písmeno:

„aa)

počtu štátnych príslušníkov tretích krajín uvedených v písmene a) tohto odseku, na ktorých sa na konci referenčného obdobia vzťahovalo správne alebo súdne rozhodnutie alebo akt o zákaze vstupu uvedený v článku 11 smernice 2008/115/ES, v členení podľa občianstva príslušných osôb;“; [PN 73]

-ab)

V odseku 1 sa vkladá toto písmeno:

„ab)

počtu štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa počas referenčného obdobia vzťahovalo správne alebo súdne rozhodnutie alebo akt nariaďujúci ich zaistenie v súlade so smernicou 2008/115/ES;“; [PN 74]

-ac)

V odseku 1 sa vkladá toto písmeno:

„ac)

počtu štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa na konci referenčného obdobia vzťahovalo správne alebo súdne rozhodnutie alebo akt nariaďujúci ich zaistenie v súlade so smernicou 2008/115/ES, v členení podľa mesiaca, v ktorom boli štátni príslušníci tretích krajín zaistení;“; [PN 75]

-ad)

V odseku 1 sa vkladá toto písmeno:

„ad)

počtu štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa počas referenčného obdobia vzťahovalo správne alebo súdne rozhodnutie alebo akt, ktorým sa nariaďuje alternatíva k zaisteniu v súlade so smernicou 2008/115/ES, v členení podľa druhu alternatívy takto:

i)

hlásenie sa;

ii)

zloženie finančnej zábezpeky;

iii)

povinnosť zdržiavať sa na určenom mieste;

iv)

iný druh alternatívy k zaisteniu;“; [PN 76]

-ae)

V odseku 1 sa vkladá toto písmeno:

„ae)

počte štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí na konci referenčného obdobia podliehali správnemu alebo súdnemu rozhodnutiu alebo aktu, ktorým sa nariaďuje alternatíva k zaisteniu v súlade so smernicou 2008/115/ES, v členení podľa mesiaca, v ktorom bolo vydané voči týmto osobám správne alebo súdne rozhodnutie alebo akt, a ďalej v členení podľa druhu alternatívy takto:

i)

hlásenie sa;

ii)

zloženie finančnej zábezpeky;

iii)

povinnosť zdržiavať sa na určenom mieste;

iv)

iný druh alternatívy k zaisteniu;“; [PN 77]

-af)

V odseku 1 sa vkladá toto písmeno:

„af)

počtu štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa počas referenčného obdobia vzťahuje odloženie rozhodnutia o odsune v súlade s článkom 9 smernice 2008/115/ES, v členení podľa dôvodov odloženia a občianstva príslušných osôb;“; [PN 78]

-ag)

V odseku 1 sa vkladá toto písmeno:

„ag)

počtu štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa počas referenčného obdobia vzťahovalo správne alebo súdne rozhodnutie alebo akt, ktorým sa nariaďuje ich zaistenie, a v ktorých veci sa konalo súdne preskúmanie v súlade s článkom 15 ods. 2 smernice 2008/115/ES;“; [PN 79]

a)

V odseku 1 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

počtu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí skutočne opustili územie členského štátu na základe správneho alebo súdneho rozhodnutia alebo aktu, ako je uvedené v písmene a), v členení podľa občianstva vrátených osôb, podľa druhu návratu a poskytnutej pomoci a podľa cieľovej krajiny a ďalej v členení podľa návratu do krajiny pôvodu štátnych príslušníkov tretích krajín; “; [PN 80]

aa)

V odseku 1 sa dopĺňa toto písmeno:

„ba)

počtu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí opustili územie členského štátu na základe správneho alebo súdneho rozhodnutia alebo aktu, v členení podľa druhu rozhodnutia alebo aktu takto:

i)

v súlade s formálnou readmisnou dohodou Únie;

ii)

v súlade s neformálnou readmisnou dohodou Únie;

iii)

v súlade s vnútroštátnou readmisnou dohodou.

Tieto štatistiky sa ďalej členia podľa cieľovej krajiny a štátnej príslušnosti príslušných osôb.“; [PN 81]

b)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Štatistiky uvedené v odseku 1 sa členia podľa veku a rodu príslušnej osoby a maloletých bez sprievodu. Týkajú sa referenčných období troch kalendárnych mesiacov jedného kalendárneho mesiaca a predkladajú sa Komisii (Eurostatu) do dvoch mesiacov od skončenia týždňov po skončení referenčného obdobia. Prvým referenčným obdobím je január až marec 2020.“[PN 82]

4.

Článok 8 sa vypúšťa.

4a.

V článku 9 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.     Členské štáty oznámia Komisii (Eurostatu) použité zdroje údajov, dôvody výberu týchto zdrojov a účinky vybraných zdrojov údajov na kvalitu štatistík, použité mechanizmy na zabezpečenie ochrany osobných údajov a na použité metódy odhadu a priebežne informujú Komisiu (Eurostat) o ich zmenách.“ [PN 83]

4b.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 9a

Delegované akty

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 10a prijímať delegované akty, ktorými sa menia vymedzenia pojmov stanovené v článku 2 ods. 1.

Komisia je splnomocnená prijímať v súlade s článkom 10a delegované akty, ktorými sa mení toto nariadenie prostredníctvom:

a)

vymedzenia kategórií skupín krajiny narodenia, skupín krajiny predchádzajúceho a nasledujúceho obvyklého pobytu a skupín občianstva, ako sa uvádza v článku 3 ods. 1;

b)

vymedzenia kategórií dôvodov vydania povolení na pobyt, ako sa uvádza v článku 6 ods. 1 písm. a);

c)

vymedzenia ďalších členení;

d)

stanovenia pravidiel presnosti a noriem kvality.“ [PN 84]

5.

Článok 10 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Komisia je splnomocnená prijímať prijme vykonávacie akty na účely špecifikácie členení v súlade s článkami 4, 5, 6 a 7 a stanovenia pravidiel, ktorými sa stanovia pravidlá pre príslušné formáty na prenos údajov, ako je stanovené v článku 9. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 11 ods. 2.“;

Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom podľa článku 11 ods. 2.“; [PN 85]

b)

V odseku Odsek 2 sa vypúšťa písmeno d). [PN 86]

5a.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 10a

Vykonávanie delegovania

1.     Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.

2.     Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 9a sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od … [dátum nadobudnutia účinnosti tohto pozmeňujúceho nariadenia].

3.     Delegovanie právomoci uvedené v článku 9a môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

4.     Pred prijatím delegovaného aktu sa Komisia poradí s odborníkmi určenými každým členským štátom v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.

5.     Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

6.     Delegovaný akt prijatý podľa článku 9a nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade, alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.“ [PN 87]

5b.

Článok 11 sa mení takto:

a)

Názov sa nahrádza takto:

„Postup výboru“; [PN 88]

b)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.     Komisii pomáha Výbor pre Európsky štatistický systém zriadený nariadením (ES) č. 223/2009. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.“; [PN 89]

c)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.     Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 10 nariadenia (EÚ) č. 182/2011 so zreteľom na ustanovenia jeho článku 11.“; [PN 90]

d)

Odsek 3 sa vypúšťa. [PN 91]

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4 ods. 1 a 2 a článok 7 ods. 1 písm. b) a ods. 2 nariadenia (ES) č. 862/2007 sa uplatňujú od 1. marca 2020.

Článok 4 ods. 3 a 4 a článok 6 ods. 1 a 3 nariadenia (ES) č. 862/2007 sa uplatňujú od 1. júla 2020.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Pozícia Európskeho parlamentu zo 16. apríla 2019.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 862/2007 z 11. júla 2007 o štatistike Spoločenstva o migrácii a medzinárodnej ochrane, ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (EHS) č. 311/76 o zostavovaní štatistík zahraničných pracovníkov (Ú. v. EÚ L 199, 31.7.2007, s. 23).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 z 11. marca 2009 o európskej štatistike a o zrušení nariadenia (ES, Euratom) č. 1101/2008 o prenose dôverných štatistických údajov Štatistickému úradu Európskych spoločenstiev, nariadenia Rady (ES) č. 322/97 o štatistike Spoločenstva a rozhodnutia Rady 89/382/EHS, Euratom o založení Výboru pre štatistické programy Európskych spoločenstiev (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 164).

(4)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 516/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa zriaďuje Fond pre azyl, migráciu a integráciu a ktorým sa mení rozhodnutie Rady 2008/381/ES a rušia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 573/2007/ES a č. 575/2007/ES a rozhodnutie Rady 2007/435/ES (Ú. v. EÚ L 150, 20.5.2014, s. 168).

(5)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).

(7)   Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.

(8)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/95/EÚ z 13. decembra 2011 o normách pre oprávnenie štátnych príslušníkov tretej krajiny alebo osôb bez štátneho občianstva mať postavenie medzinárodnej ochrany, o jednotnom postavení utečencov alebo osôb oprávnených na doplnkovú ochranu a o obsahu poskytovanej ochrany (Ú. v. EÚ L 337, 20.12.2011, s. 9).

(9)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 604/2013 z 26. júna 2013, ktorým sa stanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov (Ú. v. EÚ L 180, 29.6.2013, s. 31).

(10)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 z 9. marca 2016, ktorým sa ustanovuje kódex Únie o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ L 77, 23.3.2016, s. 1).

(11)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/115/ES zo 16. decembra 2008 o spoločných normách a postupoch členských štátov na účely návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na ich území (Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 98).

(12)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/32/EÚ z 26. júna 2013 o spoločných konaniach o poskytovaní a odnímaní medzinárodnej ochrany (Ú. v. EÚ L 180, 29.6.2013, s. 60).

(13)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 603/2013 z 26. júna 2013 o zriadení systému Eurodac na porovnávanie odtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie nariadenia (EÚ) č. 604/2013, ktorým sa ustanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov, a o žiadostiach orgánov členských štátov na presadzovanie práva a Europolu o porovnanie s údajmi v systéme Eurodac na účely presadzovania práva a o zmene nariadenia (EÚ) č. 1077/2011, ktorým sa zriaďuje Európska agentúra na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (Ú. v. EÚ L 180, 29.6.2013, s. 1).

(14)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/33/EÚ z 26. júna 2013, ktorou sa stanovujú normy pre prijímanie žiadateľov o medzinárodnú ochranu (Ú. v. EÚ L 180, 29.6.2013, s. 96).


Top