EURÓPSKA KOMISIA
V Bruseli6. 9. 2016
COM(2016) 552 final
PRÍLOHA
k zmenenému návrhu
rozhodnutia Rady
o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane
a o podpise a predbežnom vykonávaní Doplnkovej dohody medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane, Islandom na druhej strane a Nórskym kráľovstvom na tretej strane o vykonávaní Dohody o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane
PRÍLOHA
k zmenenému návrhu
rozhodnutia Rady
o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane
a o podpise a predbežnom vykonávaní Doplnkovej dohody medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane, Islandom na druhej strane a Nórskym kráľovstvom na tretej strane o vykonávaní Dohody o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane
DODATOK 1
Dohoda o leteckej doprave
SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ (ďalej len „Spojené štáty“)
na jednej strane,
BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,
BULHARSKÁ REPUBLIKA,
ČESKÁ REPUBLIKA,
DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,
ESTÓNSKA REPUBLIKA,
ÍRSKO,
HELÉNSKA REPUBLIKA,
ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,
FRANCÚZSKA REPUBLIKA,
TALIANSKA REPUBLIKA,
CYPERSKÁ REPUBLIKA,
LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
LITOVSKÁ REPUBLIKA,
LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,
MAĎARSKO,
MALTSKÁ REPUBLIKA,
HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,
RAKÚSKA REPUBLIKA,
POĽSKÁ REPUBLIKA,
PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
RUMUNSKO,
SLOVINSKÁ REPUBLIKA,
SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
FÍNSKA REPUBLIKA,
ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA
ako zmluvné strany Zmluvy o Európskej únii a Zmluvy o fungovaní Európskej únie a ako členské štáty Európskej únie (ďalej len „členské štáty“)
a
EURÓPSKA ÚNIA
na druhej strane,
Island
na tretej strane a
Nórske kráľovstvo (ďalej len „Nórsko“)
na štvrtej strane,
želajúc si podporovať systém medzinárodnej leteckej dopravy založený na hospodárskej súťaži medzi leteckými dopravcami na trhu s minimálnymi zásahmi štátu a štátnou reguláciou,
želajúc si napomáhať rozvoj možností medzinárodnej leteckej dopravy vrátane uspokojovania potrieb cestujúcich a zasielateľov v oblasti vyhovujúcich služieb leteckej dopravy prostredníctvom rozvoja siete leteckej dopravy,
želajúc si umožniť leteckým spoločnostiam, aby ponúkali cestujúcej a zasielateľskej verejnosti konkurencieschopné ceny a služby na otvorených trhoch,
želajúc si, aby liberalizovaná dohoda bola na prospech všetkým sektorom leteckej dopravy vrátane pracovníkov leteckých spoločností,
želajúc si zabezpečiť najvyššiu mieru bezpečnosti a bezpečnostnej ochrany medzinárodnej leteckej dopravy a opätovne potvrdzujúc veľké obavy z aktov alebo hrozieb namierených proti bezpečnosti lietadiel, ktoré ohrozujú bezpečnosť osôb alebo majetku, majú negatívny vplyv na prevádzku leteckej dopravy a narúšajú dôveru verejnosti v bezpečnosť civilného letectva,
berúc na vedomie Dohovor o medzinárodnom civilnom letectve otvorený na podpis v Chicagu 7. decembra 1944,
uznávajúc, že štátne dotácie môžu mať nepriaznivý vplyv na hospodársku súťaž leteckých spoločností a môžu ohroziť základné ciele tejto dohody,
potvrdzujúc dôležitosť ochrany životného prostredia pri tvorbe a vykonávaní medzinárodnej politiky v oblasti leteckej dopravy,
berúc na vedomie dôležitosť ochrany spotrebiteľov vrátane ochrany poskytovanej Dohovorom o zjednotení niektorých pravidiel pre medzinárodnú leteckú dopravu uzatvoreným v Montreale 28. mája 1999,
zamýšľajúc stavať na systéme súčasných dohôd s cieľom otvoriť prístup k trhom a maximalizovať výhody pre spotrebiteľov, letecké spoločnosti, pracovníkov a verejnosť na oboch stranách Atlantického oceánu,
uznávajúc dôležitosť zlepšenia prístupu svojich leteckých spoločností na svetové kapitálové trhy s cieľom posilniť hospodársku súťaž a presadzovať ciele tejto dohody,
zamýšľajúc založiť precedens celosvetového významu na podporu výhod liberalizácie v tomto rozhodujúcom hospodárskom odvetví,
UZNÁVAJÚC, že Európska únia nahradila Európske spoločenstvo a je jeho právnym nástupcom v dôsledku nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy 1. decembra 2009, ktorou sa mení a dopĺňa Zmluva o Európskej únii a Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, a že od uvedeného dátumu sa všetky práva a povinnosti Európskeho spoločenstva, ako aj všetky odkazy naň, uvedené v Zmluve o leteckej doprave podpísanej Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi a Spojenými štátmi americkými 25. a 30. apríla 2007, vzťahujú na Európsku úniu,
sa dohodli takto:
Článok 1
Vymedzenie pojmov
„Strana“ sú Spojené štáty, Európska únia a jej členské štáty, Island alebo Nórsko.
Článok 2
Vykonávanie Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom
a prílohy k tejto dohode
Ustanovenia Dohody o leteckej doprave podpísanej Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi a Spojenými štátmi americkými 25. a 30. apríla 2007 (ďalej len „Dohoda o leteckej doprave“) zmenenej protokolom, ktorým sa mení a dopĺňa Dohoda o leteckej doprave, podpísaným Spojenými štátmi americkými a Európskou úniou a jej členskými štátmi 24. júna 2010 (ďalej len „protokol“), ktoré sú týmto zapracované formou odkazu, sa uplatňujú na všetky strany tejto dohody, podliehajúc prílohe k tejto dohode. Ustanovenia Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom sa vzťahujú na Island a Nórsko tak, akoby boli členskými štátmi Európskej únie, takže Island a Nórsko majú všetky práva a povinnosti členských štátov vyplývajúce z tejto dohody. Ustanovenia prílohy k tejto dohode tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.
ČLÁNOK 3
Vypovedanie dohody
1.
Spojené štáty alebo Európska únia a jej členské štáty môžu kedykoľvek zaslať diplomatickými kanálmi ostatným trom stranám písomné oznámenie o svojom rozhodnutí vypovedať túto dohodu alebo ukončiť predbežné vykonávanie tejto dohody podľa článku 5.
Kópia tohto oznámenia sa súčasne zašle Medzinárodnej organizácii civilného letectva (ICAO). Vypovedanie tejto dohody alebo ukončenie jej predbežného vykonávania nadobudne účinnosť o polnoci greenwichského času na konci dopravnej sezóny Medzinárodného združenia leteckých prepravcov (IATA) trvajúcej jeden rok odo dňa písomného oznámenia, ak nie je toto oznámenie zrušené dohodou všetkých strán pred koncom tohto obdobia.
2.
Island alebo Nórsko môžu kedykoľvek zaslať diplomatickými kanálmi ostatným stranám písomné oznámenie o svojom rozhodnutí odstúpiť od tejto dohody alebo ukončiť predbežné vykonávanie tejto dohody podľa článku 5. Kópia tohto oznámenia sa súčasne zašle ICAO. Takéto odstúpenie alebo ukončenie predbežného vykonávania tejto dohody nadobudne účinnosť o polnoci greenwichského času na konci dopravnej sezóny IATA trvajúcej jeden rok odo dňa písomného oznámenia, ak nie je toto oznámenie zrušené dohodou strany, ktorá zaslala písomné oznámenie, Spojených štátov a Európskej únie a jej členských štátov pred koncom tohto obdobia.
3.
Spojené štáty alebo Európska únia a jej členské štáty môžu kedykoľvek zaslať diplomatickými kanálmi Islandu alebo Nórsku písomné oznámenie o svojom rozhodnutí vypovedať túto dohodu alebo ukončiť jej predbežné vykonávanie vo vzťahu k Islandu alebo Nórsku. Kópie tohto oznámenia sa súčasne zašlú ostatným dvom stranám tejto dohody a ICAO. Vypovedanie alebo ukončenie predbežného vykonávania vo vzťahu k Islandu alebo Nórsku nadobudne účinnosť o polnoci greenwichského času na konci dopravnej sezóny IATA trvajúcej jeden rok odo dňa písomného oznámenia, ak nie je toto oznámenie zrušené dohodou Spojených štátov, Európskej únie a jej členských štátov a strany, ktorá dostala písomné oznámenie, pred koncom tohto obdobia.
4.
Na účely diplomatických nót predpokladaných týmto článkom budú diplomatické nóty Európskej únii a jej členským štátom alebo Európskej únie a jej členských štátov doručené Európskej únii, prípadne odoslané Európskou úniou.
5.
Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenia tohto článku, ak sa platnosť dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom ukončí, súčasne sa ukončí platnosť tejto dohody.
ČLÁNOK 4
Registrácia v ICAO
Generálny sekretariát Rady Európskej únie zaregistruje túto dohodu a všetky jej zmeny v ICAO.
ČLÁNOK 5
Predbežné vykonávanie
Strany súhlasia, že od dátumu podpisu tejto dohody ju budú predbežne vykonávať v rozsahu prípustnom podľa platného vnútroštátneho práva do nadobudnutia jej platnosti. Ak sa platnosť Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom ukončí v súlade s jej článkom 23, alebo sa jej predbežné vykonávanie ukončí v súlade s článkom 25 uvedenej dohody, alebo sa predbežné vykonávanie protokolu ukončí v súlade s článkom 9 protokolu, zároveň sa ukončí predbežné vykonávanie tejto dohody.
ČLÁNOK 6
Nadobudnutie platnosti
Táto dohoda nadobúda platnosť k neskoršiemu z týchto dátumov:
1.
dátum nadobudnutia platnosti Dohody o leteckej doprave;
2.
dátum nadobudnutia platnosti protokolu alebo
3.
jeden mesiac od datovania poslednej nóty v rámci výmeny diplomatických nót medzi stranami, ktorou sa potvrdzuje ukončenie všetkých postupov potrebných na nadobudnutie platnosti tejto dohody.
Na účely tejto výmeny diplomatických nót budú diplomatické nóty Európskej únii a jej členským štátom alebo Európskej únie a jej členských štátov doručené Európskej únii alebo odoslané Európskou úniou. Diplomatická nóta alebo nóty Európskej únie a jej členských štátov musia obsahovať oznámenie každého členského štátu, ktorým sa potvrdzuje, že boli splnené jeho postupy potrebné na nadobudnutie platnosti tejto dohody.
NA DÔKAZ TOHO podpísaní zástupcovia, riadne oprávnení na tento účel, podpísali túto dohodu.
VYHOTOVENÉ štvormo v….......... dňa ….…...
ZA SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ
ZA BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO
ZA BULHARSKÚ REPUBLIKU
ZA ČESKÚ REPUBLIKU
ZA DÁNSKE KRÁĽOVSTVO
ZA SPOLKOVÚ REPUBLIKU NEMECKO
ZA ESTÓNSKU REPUBLIKU
ZA ÍRSKO
ZA HELÉNSKU REPUBLIKU
ZA ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO
ZA FRANCÚZSKU REPUBLIKU
ZA TALIANSKU REPUBLIKU
ZA CYPERSKÚ REPUBLIKU
ZA LOTYŠSKÚ REPUBLIKU
ZA LITOVSKÚ REPUBLIKU
ZA LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO
ZA MAĎARSKO
ZA MALTSKÚ REPUBLIKU
ZA HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO
ZA RAKÚSKU REPUBLIKU
ZA POĽSKÚ REPUBLIKU
ZA PORTUGALSKÚ REPUBLIKU
ZA RUMUNSKO
ZA SLOVINSKÚ REPUBLIKU
ZA SLOVENSKÚ REPUBLIKU
ZA FÍNSKU REPUBLIKU
ZA ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO
ZA SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA
ZA EURÓPSKU ÚNIU
Za Island
Za Nórske kráľovstvo
PRÍLOHA
Osobitné ustanovenia, pokiaľ ide o Island a Nórsko
Ustanovenia Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom upravené, ako sa uvádza ďalej v texte, sa vzťahujú na všetky strany tejto dohody. Ustanovenia Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom sa vzťahujú na Island a Nórsko tak, akoby boli členskými štátmi Európskej únie, takže Island a Nórsko majú všetky práva a povinnosti členských štátov vyplývajúce z tejto dohody.
1.
Odsek 9 článku 1 Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom znie takto:
„Územie“ sú, pokiaľ ide o Spojené štáty, oblasti súše (pevnina a ostrovy), vnútrozemské vody a výsostné teritoriálne vody, a pokiaľ ide o Európsku úniu a jej členské štáty, oblasti súše (pevnina a ostrovy), vnútrozemské vody a teritoriálne vody, na ktoré sa vzťahuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore a podľa podmienok stanovených v uvedenej dohode a v akomkoľvek nástupníckom právnom dokumente, s výnimkou oblastí súše a vnútrozemských vôd v rámci suverenity a súdnej právomoci Lichtenštajnského kniežatstva; uplatňovaním tejto dohody na gibraltárske letisko nie je dotknutá príslušná právna pozícia Španielskeho kráľovstva a Spojeného kráľovstva, pokiaľ ide o spor o právomoc nad územím, na ktorom sa nachádza toto letisko, ani pokračujúci odklad uplatňovania opatrení Európskej únie pre leteckú dopravu na gibraltárske letisko, ktoré medzi členskými štátmi platia od 18. septembra 2006, v súlade s ministerským vyhlásením o gibraltárskom letisku dohodnutým 18. septembra 2006 v Córdobe; a
2.
Články 23 až 26 Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom sa neuplatňujú na Island a Nórsko.
3.
Články 9 a 10 protokolu sa neuplatňujú na Island a Nórsko.
4.
V oddiele 1 prílohy 1 k Dohode o leteckej doprave zmenenej protokolom sa dopĺňa tento text:
w.
Island: Dohoda o leteckej doprave podpísaná vo Washingtone 14. júna 1995; zmenená výmenou nót 1. marca 2002; zmenená výmenou nót 14. augusta 2006 a 9. marca 2007.
x.
Nórske kráľovstvo: Dohoda týkajúca sa služieb leteckej dopravy uvedená do platnosti výmenou nót vo Washingtone 6. októbra 1945; zmenená výmenou nót 6. augusta 1954; zmenená výmenou nót 16. júna 1995.
5.
Text oddielu 2 prílohy 1 k Dohode o leteckej doprave zmenenej protokolom znie takto:
Bez ohľadu na oddiel 1 tejto prílohy sa v prípade oblastí, ktoré nie sú zahrnuté do vymedzenia pojmu „územie“ v článku 1 tejto dohody, dohody uvedené v písmenách e) (Dánsko – Spojené štáty), g) (Francúzsko – Spojené štáty), v) (Spojené kráľovstvo – Spojené štáty) a x) (Nórsko – Spojené štáty) uvedeného oddielu sa uplatňujú ďalej v súlade s ich podmienkami.
6.
Text oddielu 3 prílohy 1 k Dohode o leteckej doprave zmenenej protokolom znie takto:
Bez ohľadu na článok 3 tejto dohody letecké spoločnosti USA nemajú právo zabezpečovať lety určené len na prepravu nákladu, ktoré nie sú súčasťou letov zabezpečujúcich leteckú dopravu pre Spojené štáty, do miest alebo z miest v členských štátoch, s výnimkou prepravy do miest alebo z miest v Českej republike, vo Francúzskej republike, v Spolkovej republike Nemecko, Luxemburskom veľkovojvodstve, Maltskej republike, Poľskej republike, Portugalskej republike, Slovenskej republike, na Islande a v Nórskom kráľovstve.
7.
V článku 3 prílohy 2 k Dohode o leteckej doprave zmenenej protokolom sa na koniec dopĺňa táto veta:
Pre Island a Nórsko to okrem iného zahŕňa články 53, 54 a 55 Dohody o Európskom hospodárskom priestore a nariadenia EÚ o vykonávaní článkov 101, 102 a 105 Zmluvy o fungovaní Európskej únie zapracované do Dohody o Európskom hospodárskom priestore, ako aj všetky jej zmeny.
8.
Článok 21 odsek 4 Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom sa uplatňuje na Island a Nórsko v rozsahu, v akom sú príslušné právne predpisy a nariadenia Európskej únie zapracované do Dohody o Európskom hospodárskom priestore, v súlade so všetkými úpravami z nej vyplývajúcimi.
Spoločné vyhlásenie
Zástupcovia Spojených štátov amerických, Európskej únie a jej členských štátov, Islandu a Nórskeho kráľovstva potvrdili, že znenie Dohody o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane (ďalej len „dohoda“) sa musí overiť v ostatných jazykoch, tak ako je stanovené, buď pred podpisom dohody výmenou listov medzi Spojenými štátmi americkými, Európskou komisiou v mene Európskej únie a jej členských štátov, Islandom a Nórskym kráľovstvom, alebo po jej podpise rozhodnutím spoločného výboru.
Toto spoločné vyhlásenie tvorí neoddeliteľnú súčasť dohody.
Za Spojené štáty americké:
|
Za Európsku úniu a jej členské štáty:
|
XXX
|
XXX
|
Za Island:
|
Za Nórske kráľovstvo:
|
XXX
|
XXX
|