Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52016PC0552

    Zmenený návrh ROZHODNUTIE RADY o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane a o podpise a predbežnom vykonávaní Doplnkovej dohody medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane, Islandom na druhej strane a Nórskym kráľovstvom na tretej strane o vykonávaní Dohody o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane

    COM/2016/0552 final - 2011/0103 (NLE)

    V Bruseli6. 9. 2016

    COM(2016) 552 final

    2011/0103(NLE)

    Zmenený návrh

    ROZHODNUTIE RADY

    o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane
    a o podpise a predbežnom vykonávaní Doplnkovej dohody medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane, Islandom na druhej strane a Nórskym kráľovstvom na tretej strane o vykonávaní Dohody o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane


    DÔVODOVÁ SPRÁVA

    1.    Kontext návrhuDôvody a ciele návrhu

    Dohoda o leteckej doprave medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Spojenými štátmi americkými na strane druhej (ďalej len „Dohoda o leteckej doprave medzi EÚ a USA“) bola podpísaná 25. a 30. apríla 2007 1 a zmenená protokolom 24. júna 2010 2 . Dohoda o leteckej doprave medzi EÚ a USA sa predbežne vykonáva od 30. marca 2008. Pozmeňujúci protokol sa predbežne vykonáva od 24. júna 2010.

    V článku 18 ods. 5 Dohody o leteckej doprave medzi EÚ a USA sa potvrdzuje cieľ obidvoch strán, ktorý spočíva v „maximalizácii výhod pre spotrebiteľov, letecké spoločnosti, pracovníkov a verejnosť na oboch stranách Atlantického oceánu prostredníctvom rozšírenia tejto dohody na tretie krajiny“. Podľa článku 18 ods. 5 Dohody o leteckej doprave medzi EÚ a USA spoločný výbor zriadený na základe článku 18 ods. 1 Dohody o leteckej doprave medzi EÚ a USA ďalej „pracuje na návrhu podmienok a postupov, ktoré by sa požadovali na účely pristúpenia tretích krajín k tejto dohode“. Nórsko a Island formálne požiadali o pristúpenie k Dohode o leteckej doprave medzi EÚ a USA v roku 2007. V súlade s článkom 18 ods. 5 Dohody o leteckej doprave medzi EÚ a USA spoločný výbor vypracoval na svojom zasadnutí 16. novembra 2010 návrh na pristúpenie Islandu a Nórska k Dohode o leteckej doprave medzi EÚ a USA. Následne bola vypracovaná dohoda o pristúpení (ďalej len „Dohoda o pristúpení“) a doplnková dohoda pre vnútorné úpravy medzi Úniou, Nórskom a Islandom (ďalej len „Doplnková dohoda“). Ustanoveniami Dohody o pristúpení sa rozširuje rozsah pôsobnosti Dohody o leteckej doprave medzi EÚ a USA mutatis mutandis na Nórsko a Island. Keďže Nórsko a Island sú neoddeliteľnou súčasťou Spoločného európskeho leteckého priestoru, týmito dohodami sa zabezpečí dôsledný regulačný rámec pre lety medzi USA a jednotným trhom leteckej dopravy v EÚ – vrátane Islandu a Nórska. Cieľom dohody je vytvoriť komerčné výhody pre letecké spoločnosti a zákazníkov v EÚ a zabezpečiť súlad Dohody o leteckej doprave medzi EÚ a USA so spoločnou škandinávskou politikou v leteckej doprave. Návrhom sa zároveň zachová dvojstranný charakter Dohody o leteckej doprave medzi EÚ a USA.

    So zreteľom na Dohodu o pristúpení a Doplnkovú dohodu Komisia prijala 2. mája 2011 návrh rozhodnutia Rady o podpise a predbežnom vykonávaní [KOM(2011) 239 v konečnom znení].

    Rada prijala svoje rozhodnutie o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody o pristúpení a Doplnkovej dohody v mene Únie v jednom akte spolu s členskými štátmi v rámci zasadnutia Rady 16. júna 2011 (rozhodnutie 2011/708/EÚ) 3 . V článku 3 uvedeného rozhodnutia sa stanovuje predbežné vykonávanie Dohody o pristúpení a Doplnkovej dohody od dátumu podpisu, ku ktorému došlo 21. júna 2011. Od tohto dátumu sa tieto dve dohody predbežne vykonávajú v plnom rozsahu.

    Vo svojom rozsudku z 28. apríla 2015 vo veci C-28/12, Komisia/Rada 4 , Súdny dvor zrušil rozhodnutie 2011/708/EÚ, zachoval však jeho účinky „až dovtedy, kým v primeranej lehote odo dňa vyhlásenia tohto rozsudku nenadobudne účinnosť nové rozhodnutie, ktoré musí Rada Európskej únie prijať na základe článku 218 ods. 5 a 8 ZFEÚ“. Súdny dvor uviedol, že napadnuté rozhodnutie bolo prijaté v rámci postupu, ktorý bez rozdielu zahŕňa prvky patriace do vlastného rozhodovacieho procesu Rady a prvky medzivládnej povahy (bod 51). Skonštatoval, že z tohto dôvodu napadnuté rozhodnutie nebolo zlučiteľné s článkom 218 ods. 2, 5 a 8 ZFEÚ, a teda ani s článkom 13 ods. 2 ZEÚ (bod 53).

    Aj keď pôvodný návrh Komisie [KOM(2011) 239 v konečnom znení] bol prijatý plne v súlade s článkom 218 ods. 2, 5 a 8 ZFEÚ, Komisia považuje za vhodné aktualizovať svoj návrh.Všeobecný kontext

    Dohodou o leteckej doprave medzi EÚ a USA sa odstránili všetky komerčné prekážky pre lety medzi ktorýmkoľvek miestom v EÚ a ktorýmkoľvek miestom v USA. Spojené štáty okrem toho udelili leteckým dopravcom EÚ takzvané 7. práva slobody prevádzkovať lety medzi USA a členskými krajinami Spoločného európskeho leteckého priestoru (ECAA), ktoré nie sú členmi EÚ, ako je Nórsko a Island. ECAA však nemá žiadne externé dimenzie. Preto leteckí dopravcovia EÚ nemajú v súčasnosti právo prevádzkovať lety medzi Nórskom a Islandom a tretími krajinami. Takisto nórski ani islandskí leteckí dopravcovia nemajú v súčasnosti právo prevádzkovať lety medzi EÚ a USA.

    Dohodou o leteckej doprave medzi EÚ a USA sa vytvorili rovnaké podmienky prístupu na trh pre všetkých leteckých dopravcov Únie a stanovili nové mechanizmy regulačnej spolupráce medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi v oblastiach zvlášť dôležitých z hľadiska spoľahlivého, bezpečného a efektívneho prevádzkovania transatlantických leteckých služieb. Nórsko a Island prijali úplný súbor právnych predpisov EÚ v oblasti leteckej politiky. Začlenením obidvoch krajín do rozsahu pôsobnosti Dohody o leteckej doprave medzi EÚ a USA sa preto zabezpečí, aby všetci európski leteckí dopravcovia uplatňujúci súbor právnych predpisov EÚ prevádzkovali transatlantické letecké služby v zosúladenom rámci.

    Pristúpenie Islandu a Nórska k Dohode o leteckej doprave medzi EÚ a USA by mohlo byť precedensom na pristúpenie Islandu a Nórska k ďalším leteckým dohodám Únie (napr. k Euro-stredozemskej dohode o leteckej doprave s Marokom).

    Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie

    Cieľ rozšírenia Dohody o leteckej doprave medzi EÚ a USA na tretie krajiny sa explicitne predpokladá v Dohode o leteckej doprave medzi EÚ a USA. Nestanovuje sa ňou externá dimenzia pre Dohodu o Európskom hospodárskom priestore. Je v súlade s celkovou politikou EÚ vo vzťahu k Islandu a Nórsku.

    Dodatočné vysvetlenia

    V tomto zmenenom návrhu sa neuvádzajú prvky týkajúce sa i) konzultácií so zainteresovanými stranami a posúdenia vplyvu ii) právnych prvkov, iii) vplyvu na rozpočet, ktoré už boli podrobne opísané v pôvodnom návrhu Komisie [KOM(2011) 239 v konečnom znení].

    2011/0103 (NLE)

    Zmenený návrh

    ROZHODNUTIE RADY

    o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane
    a o podpise a predbežnom vykonávaní Doplnkovej dohody medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane, Islandom na druhej strane a Nórskym kráľovstvom na tretej strane o vykonávaní Dohody o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 100 ods. 2 v spojení s jej článkom 218 ods. 5 a jej článkom 218 ods. 8 prvým pododsekom,

    so zreteľom na návrh Európskej komisie,

    keďže:

    (1)Dohoda o leteckej doprave medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Spojenými štátmi americkými na strane druhej (ďalej len „Dohoda o leteckej doprave medzi EÚ a USA“) bola podpísaná 25. a 30. apríla 2007 5 a zmenená protokolom 24. júna 2010 6 . Výslovne sa ňou stanovuje pristúpenie tretích krajín k Dohode o leteckej doprave.

    (2)Island a Nórsko sú plne integrovaní členovia jednotného európskeho trhu leteckej dopravy prostredníctvom Dohody o Európskom hospodárskom priestore. Formálne požiadali o pristúpenie k Dohode o leteckej doprave medzi EÚ a USA v roku 2007. V súlade s článkom 18 ods. 5 Dohody o leteckej doprave medzi EÚ a USA spoločný výbor, ktorý bol podľa tejto dohody zriadený, na svojom zasadnutí 16. novembra 2010 prišiel s návrhom dohody medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane (ďalej len „Dohoda o pristúpení“).

    (3)Komisia dojednala Doplnkovú dohodu medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane, Islandom na druhej strane a Nórskym kráľovstvom na tretej strane týkajúcu sa vnútorných úprav o vykonávaní Dohody o pristúpení (ďalej len „Doplnková dohoda“).

    (4)Komisia prijala 2. mája 2011 návrh rozhodnutia Rady o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody o pristúpení a Doplnkovej dohody v mene Únie 7 .

    (5)Rada a zástupcovia vlád členských štátov Európskej únie, ktorí sa zišli na zasadnutí Rady, prijali 16. júna 2011 rozhodnutie o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody o pristúpení a Doplnkovej dohody v mene Únie (rozhodnutie 2011/708/EÚ) 8 . V článku 3 uvedeného rozhodnutia sa stanovuje predbežné vykonávanie Dohody o pristúpení a Doplnkovej dohody od dátumu podpisu, ku ktorému došlo 21. júna 2011. Od tohto dátumu sa tieto dve dohody predbežne vykonávajú v plnom rozsahu.

    (6)Vo svojom rozsudku z 28. apríla 2015 vo veci C-28/12, Komisia/Rada 9 , Súdny dvor zrušil rozhodnutie, ktorým Rada spolu so zástupcami vlád členských štátov, ktorí sa zišli na zasadnutí Rady, v jednom akte schválila podpis a predbežné vykonávanie Dohody o pristúpení a Doplnkovej dohody. Zachoval však účinky rozhodnutia 2011/708/EÚ „až dovtedy, kým v primeranej lehote odo dňa vyhlásenia tohto rozsudku nenadobudne účinnosť nové rozhodnutie, ktoré musí Rada Európskej únie prijať na základe článku 218 ods. 5 a 8 ZFEÚ“.

    (7)Za týchto okolností by mala Rada prijať toto rozhodnutie o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody o pristúpení a Doplnkovej dohody s výhradou ich uzavretia k neskoršiemu dátumu,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu alebo osoby splnomocnené v mene Únie podpísať Dohodu o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane a Doplnkovú dohodu medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane, Islandom na druhej strane a Nórskym kráľovstvom na tretej strane o vykonávaní Dohody o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane.

    Článok 2

    Znenie Dohody o pristúpení a Doplnkovej dohody je pripojené k tomuto rozhodnutiu.

    Článok 3

    Do nadobudnutia platnosti sa Dohoda o pristúpení a Doplnková dohoda predbežne vykonávajú od dátumu podpísania.

    Článok 4

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia. Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie.

    V Bruseli

       Za Radu

       predseda

    (1) Rozhodnutie Rady z 25. apríla 2007 o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody o leteckej doprave medzi EÚ a USA (2007/339/ES), Ú. v. EÚ L 134, 25.5.2007, s. 4.
    (2) Ú. v. EÚ L 223, 25.8.2010, s. 3.
    (3) Ú. v. EÚ L 283, 29.10.2011, s. 1.
    (4) ECLI:EU:C:2015:282.
    (5) Rozhodnutie Rady z 25. apríla 2007 o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody o leteckej doprave medzi EÚ a USA (2007/339/ES), Ú. v. EÚ L 134, 25.5.2007, s. 4.
    (6) Ú. v. EÚ L 223, 25.8.2010, s. 3.
    (7) KOM(2011) 239 v konečnom znení.
    (8) Ú. v. EÚ L 283, 29.10.2011, s. 1.
    (9) ECLI:EÚ:C:2015:282.
    Top

    V Bruseli6. 9. 2016

    COM(2016) 552 final

    PRÍLOHA

    k zmenenému návrhu

    rozhodnutia Rady

    o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane
    a o podpise a predbežnom vykonávaní Doplnkovej dohody medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane, Islandom na druhej strane a Nórskym kráľovstvom na tretej strane o vykonávaní Dohody o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane


    PRÍLOHA

    k zmenenému návrhu

    rozhodnutia Rady

    o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane
    a o podpise a predbežnom vykonávaní Doplnkovej dohody medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane, Islandom na druhej strane a Nórskym kráľovstvom na tretej strane o vykonávaní Dohody o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane



    DODATOK 1

    Dohoda o leteckej doprave

    SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ (ďalej len „Spojené štáty“)

       na jednej strane,

    BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,

    BULHARSKÁ REPUBLIKA,

    ČESKÁ REPUBLIKA,

    DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,

    SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,

    ESTÓNSKA REPUBLIKA,

    ÍRSKO,

    HELÉNSKA REPUBLIKA,

    ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,

    FRANCÚZSKA REPUBLIKA,

    TALIANSKA REPUBLIKA,

    CYPERSKÁ REPUBLIKA,

    LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,

    LITOVSKÁ REPUBLIKA,

    LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,

    MAĎARSKO,

    MALTSKÁ REPUBLIKA,

    HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,

    RAKÚSKA REPUBLIKA,

    POĽSKÁ REPUBLIKA,

    PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,

    RUMUNSKO,

    SLOVINSKÁ REPUBLIKA,

    SLOVENSKÁ REPUBLIKA,

    FÍNSKA REPUBLIKA,

    ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,

    SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA

    ako zmluvné strany Zmluvy o Európskej únii a Zmluvy o fungovaní Európskej únie a ako členské štáty Európskej únie (ďalej len „členské štáty“)

    a

    EURÓPSKA ÚNIA

       na druhej strane,

    Island

       na tretej strane a

    Nórske kráľovstvo (ďalej len „Nórsko“)

       na štvrtej strane,

    želajúc si podporovať systém medzinárodnej leteckej dopravy založený na hospodárskej súťaži medzi leteckými dopravcami na trhu s minimálnymi zásahmi štátu a štátnou reguláciou,

    želajúc si napomáhať rozvoj možností medzinárodnej leteckej dopravy vrátane uspokojovania potrieb cestujúcich a zasielateľov v oblasti vyhovujúcich služieb leteckej dopravy prostredníctvom rozvoja siete leteckej dopravy,

    želajúc si umožniť leteckým spoločnostiam, aby ponúkali cestujúcej a zasielateľskej verejnosti konkurencieschopné ceny a služby na otvorených trhoch,

    želajúc si, aby liberalizovaná dohoda bola na prospech všetkým sektorom leteckej dopravy vrátane pracovníkov leteckých spoločností,

    želajúc si zabezpečiť najvyššiu mieru bezpečnosti a bezpečnostnej ochrany medzinárodnej leteckej dopravy a opätovne potvrdzujúc veľké obavy z aktov alebo hrozieb namierených proti bezpečnosti lietadiel, ktoré ohrozujú bezpečnosť osôb alebo majetku, majú negatívny vplyv na prevádzku leteckej dopravy a narúšajú dôveru verejnosti v bezpečnosť civilného letectva,

    berúc na vedomie Dohovor o medzinárodnom civilnom letectve otvorený na podpis v Chicagu 7. decembra 1944,

    uznávajúc, že štátne dotácie môžu mať nepriaznivý vplyv na hospodársku súťaž leteckých spoločností a môžu ohroziť základné ciele tejto dohody,

    potvrdzujúc dôležitosť ochrany životného prostredia pri tvorbe a vykonávaní medzinárodnej politiky v oblasti leteckej dopravy,

    berúc na vedomie dôležitosť ochrany spotrebiteľov vrátane ochrany poskytovanej Dohovorom o zjednotení niektorých pravidiel pre medzinárodnú leteckú dopravu uzatvoreným v Montreale 28. mája 1999,

    zamýšľajúc stavať na systéme súčasných dohôd s cieľom otvoriť prístup k trhom a maximalizovať výhody pre spotrebiteľov, letecké spoločnosti, pracovníkov a verejnosť na oboch stranách Atlantického oceánu,

    uznávajúc dôležitosť zlepšenia prístupu svojich leteckých spoločností na svetové kapitálové trhy s cieľom posilniť hospodársku súťaž a presadzovať ciele tejto dohody,

    zamýšľajúc založiť precedens celosvetového významu na podporu výhod liberalizácie v tomto rozhodujúcom hospodárskom odvetví,

    UZNÁVAJÚC, že Európska únia nahradila Európske spoločenstvo a je jeho právnym nástupcom v dôsledku nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy 1. decembra 2009, ktorou sa mení a dopĺňa Zmluva o Európskej únii a Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, a že od uvedeného dátumu sa všetky práva a povinnosti Európskeho spoločenstva, ako aj všetky odkazy naň, uvedené v Zmluve o leteckej doprave podpísanej Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi a Spojenými štátmi americkými 25. a 30. apríla 2007, vzťahujú na Európsku úniu,

    sa dohodli takto:

    Článok 1

    Vymedzenie pojmov

    „Strana“ sú Spojené štáty, Európska únia a jej členské štáty, Island alebo Nórsko.

    Článok 2

    Vykonávanie Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom

    a prílohy k tejto dohode

    Ustanovenia Dohody o leteckej doprave podpísanej Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi a Spojenými štátmi americkými 25. a 30. apríla 2007 (ďalej len „Dohoda o leteckej doprave“) zmenenej protokolom, ktorým sa mení a dopĺňa Dohoda o leteckej doprave, podpísaným Spojenými štátmi americkými a Európskou úniou a jej členskými štátmi 24. júna 2010 (ďalej len „protokol“), ktoré sú týmto zapracované formou odkazu, sa uplatňujú na všetky strany tejto dohody, podliehajúc prílohe k tejto dohode. Ustanovenia Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom sa vzťahujú na Island a Nórsko tak, akoby boli členskými štátmi Európskej únie, takže Island a Nórsko majú všetky práva a povinnosti členských štátov vyplývajúce z tejto dohody. Ustanovenia prílohy k tejto dohode tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.

    ČLÁNOK 3

    Vypovedanie dohody

    1.    Spojené štáty alebo Európska únia a jej členské štáty môžu kedykoľvek zaslať diplomatickými kanálmi ostatným trom stranám písomné oznámenie o svojom rozhodnutí vypovedať túto dohodu alebo ukončiť predbežné vykonávanie tejto dohody podľa článku 5.

    Kópia tohto oznámenia sa súčasne zašle Medzinárodnej organizácii civilného letectva (ICAO). Vypovedanie tejto dohody alebo ukončenie jej predbežného vykonávania nadobudne účinnosť o polnoci greenwichského času na konci dopravnej sezóny Medzinárodného združenia leteckých prepravcov (IATA) trvajúcej jeden rok odo dňa písomného oznámenia, ak nie je toto oznámenie zrušené dohodou všetkých strán pred koncom tohto obdobia.

    2.    Island alebo Nórsko môžu kedykoľvek zaslať diplomatickými kanálmi ostatným stranám písomné oznámenie o svojom rozhodnutí odstúpiť od tejto dohody alebo ukončiť predbežné vykonávanie tejto dohody podľa článku 5. Kópia tohto oznámenia sa súčasne zašle ICAO. Takéto odstúpenie alebo ukončenie predbežného vykonávania tejto dohody nadobudne účinnosť o polnoci greenwichského času na konci dopravnej sezóny IATA trvajúcej jeden rok odo dňa písomného oznámenia, ak nie je toto oznámenie zrušené dohodou strany, ktorá zaslala písomné oznámenie, Spojených štátov a Európskej únie a jej členských štátov pred koncom tohto obdobia.

    3.    Spojené štáty alebo Európska únia a jej členské štáty môžu kedykoľvek zaslať diplomatickými kanálmi Islandu alebo Nórsku písomné oznámenie o svojom rozhodnutí vypovedať túto dohodu alebo ukončiť jej predbežné vykonávanie vo vzťahu k Islandu alebo Nórsku. Kópie tohto oznámenia sa súčasne zašlú ostatným dvom stranám tejto dohody a ICAO. Vypovedanie alebo ukončenie predbežného vykonávania vo vzťahu k Islandu alebo Nórsku nadobudne účinnosť o polnoci greenwichského času na konci dopravnej sezóny IATA trvajúcej jeden rok odo dňa písomného oznámenia, ak nie je toto oznámenie zrušené dohodou Spojených štátov, Európskej únie a jej členských štátov a strany, ktorá dostala písomné oznámenie, pred koncom tohto obdobia.

    4.    Na účely diplomatických nót predpokladaných týmto článkom budú diplomatické nóty Európskej únii a jej členským štátom alebo Európskej únie a jej členských štátov doručené Európskej únii, prípadne odoslané Európskou úniou.

    5.    Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenia tohto článku, ak sa platnosť dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom ukončí, súčasne sa ukončí platnosť tejto dohody.

    ČLÁNOK 4

    Registrácia v ICAO

    Generálny sekretariát Rady Európskej únie zaregistruje túto dohodu a všetky jej zmeny v ICAO.

    ČLÁNOK 5

    Predbežné vykonávanie

    Strany súhlasia, že od dátumu podpisu tejto dohody ju budú predbežne vykonávať v rozsahu prípustnom podľa platného vnútroštátneho práva do nadobudnutia jej platnosti. Ak sa platnosť Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom ukončí v súlade s jej článkom 23, alebo sa jej predbežné vykonávanie ukončí v súlade s článkom 25 uvedenej dohody, alebo sa predbežné vykonávanie protokolu ukončí v súlade s článkom 9 protokolu, zároveň sa ukončí predbežné vykonávanie tejto dohody.

    ČLÁNOK 6

    Nadobudnutie platnosti

    Táto dohoda nadobúda platnosť k neskoršiemu z týchto dátumov:

    1.    dátum nadobudnutia platnosti Dohody o leteckej doprave;

    2.    dátum nadobudnutia platnosti protokolu alebo

    3.    jeden mesiac od datovania poslednej nóty v rámci výmeny diplomatických nót medzi stranami, ktorou sa potvrdzuje ukončenie všetkých postupov potrebných na nadobudnutie platnosti tejto dohody.

    Na účely tejto výmeny diplomatických nót budú diplomatické nóty Európskej únii a jej členským štátom alebo Európskej únie a jej členských štátov doručené Európskej únii alebo odoslané Európskou úniou. Diplomatická nóta alebo nóty Európskej únie a jej členských štátov musia obsahovať oznámenie každého členského štátu, ktorým sa potvrdzuje, že boli splnené jeho postupy potrebné na nadobudnutie platnosti tejto dohody.

    NA DÔKAZ TOHO podpísaní zástupcovia, riadne oprávnení na tento účel, podpísali túto dohodu.

    VYHOTOVENÉ štvormo v….......... dňa ….…...

    ZA SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ    ZA BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO

    ZA BULHARSKÚ REPUBLIKU

    ZA ČESKÚ REPUBLIKU

    ZA DÁNSKE KRÁĽOVSTVO

    ZA SPOLKOVÚ REPUBLIKU NEMECKO

    ZA ESTÓNSKU REPUBLIKU

    ZA ÍRSKO

    ZA HELÉNSKU REPUBLIKU

    ZA ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO

    ZA FRANCÚZSKU REPUBLIKU

    ZA TALIANSKU REPUBLIKU

    ZA CYPERSKÚ REPUBLIKU

    ZA LOTYŠSKÚ REPUBLIKU

    ZA LITOVSKÚ REPUBLIKU

    ZA LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO

    ZA MAĎARSKO

    ZA MALTSKÚ REPUBLIKU

    ZA HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO

    ZA RAKÚSKU REPUBLIKU

    ZA POĽSKÚ REPUBLIKU

    ZA PORTUGALSKÚ REPUBLIKU

    ZA RUMUNSKO

    ZA SLOVINSKÚ REPUBLIKU

    ZA SLOVENSKÚ REPUBLIKU

    ZA FÍNSKU REPUBLIKU

    ZA ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO

    ZA SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA

    ZA EURÓPSKU ÚNIU

    Za Island

    Za Nórske kráľovstvo

    PRÍLOHA

    Osobitné ustanovenia, pokiaľ ide o Island a Nórsko

    Ustanovenia Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom upravené, ako sa uvádza ďalej v texte, sa vzťahujú na všetky strany tejto dohody. Ustanovenia Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom sa vzťahujú na Island a Nórsko tak, akoby boli členskými štátmi Európskej únie, takže Island a Nórsko majú všetky práva a povinnosti členských štátov vyplývajúce z tejto dohody.

    1.    Odsek 9 článku 1 Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom znie takto:

    „Územie“ sú, pokiaľ ide o Spojené štáty, oblasti súše (pevnina a ostrovy), vnútrozemské vody a výsostné teritoriálne vody, a pokiaľ ide o Európsku úniu a jej členské štáty, oblasti súše (pevnina a ostrovy), vnútrozemské vody a teritoriálne vody, na ktoré sa vzťahuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore a podľa podmienok stanovených v uvedenej dohode a v akomkoľvek nástupníckom právnom dokumente, s výnimkou oblastí súše a vnútrozemských vôd v rámci suverenity a súdnej právomoci Lichtenštajnského kniežatstva; uplatňovaním tejto dohody na gibraltárske letisko nie je dotknutá príslušná právna pozícia Španielskeho kráľovstva a Spojeného kráľovstva, pokiaľ ide o spor o právomoc nad územím, na ktorom sa nachádza toto letisko, ani pokračujúci odklad uplatňovania opatrení Európskej únie pre leteckú dopravu na gibraltárske letisko, ktoré medzi členskými štátmi platia od 18. septembra 2006, v súlade s ministerským vyhlásením o gibraltárskom letisku dohodnutým 18. septembra 2006 v Córdobe; a

    2.    Články 23 až 26 Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom sa neuplatňujú na Island a Nórsko.

    3.    Články 9 a 10 protokolu sa neuplatňujú na Island a Nórsko.

    4.    V oddiele 1 prílohy 1 k Dohode o leteckej doprave zmenenej protokolom sa dopĺňa tento text:

    w.    Island: Dohoda o leteckej doprave podpísaná vo Washingtone 14. júna 1995; zmenená výmenou nót 1. marca 2002; zmenená výmenou nót 14. augusta 2006 a 9. marca 2007.

    x.    Nórske kráľovstvo: Dohoda týkajúca sa služieb leteckej dopravy uvedená do platnosti výmenou nót vo Washingtone 6. októbra 1945; zmenená výmenou nót 6. augusta 1954; zmenená výmenou nót 16. júna 1995.

    5.    Text oddielu 2 prílohy 1 k Dohode o leteckej doprave zmenenej protokolom znie takto:

    Bez ohľadu na oddiel 1 tejto prílohy sa v prípade oblastí, ktoré nie sú zahrnuté do vymedzenia pojmu „územie“ v článku 1 tejto dohody, dohody uvedené v písmenách e) (Dánsko – Spojené štáty), g) (Francúzsko – Spojené štáty), v) (Spojené kráľovstvo – Spojené štáty) a x) (Nórsko – Spojené štáty) uvedeného oddielu sa uplatňujú ďalej v súlade s ich podmienkami.

    6.    Text oddielu 3 prílohy 1 k Dohode o leteckej doprave zmenenej protokolom znie takto:

       Bez ohľadu na článok 3 tejto dohody letecké spoločnosti USA nemajú právo zabezpečovať lety určené len na prepravu nákladu, ktoré nie sú súčasťou letov zabezpečujúcich leteckú dopravu pre Spojené štáty, do miest alebo z miest v členských štátoch, s výnimkou prepravy do miest alebo z miest v Českej republike, vo Francúzskej republike, v Spolkovej republike Nemecko, Luxemburskom veľkovojvodstve, Maltskej republike, Poľskej republike, Portugalskej republike, Slovenskej republike, na Islande a v Nórskom kráľovstve.

    7.    V článku 3 prílohy 2 k Dohode o leteckej doprave zmenenej protokolom sa na koniec dopĺňa táto veta:

       Pre Island a Nórsko to okrem iného zahŕňa články 53, 54 a 55 Dohody o Európskom hospodárskom priestore a nariadenia EÚ o vykonávaní článkov 101, 102 a 105 Zmluvy o fungovaní Európskej únie zapracované do Dohody o Európskom hospodárskom priestore, ako aj všetky jej zmeny.

    8.    Článok 21 odsek 4 Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom sa uplatňuje na Island a Nórsko v rozsahu, v akom sú príslušné právne predpisy a nariadenia Európskej únie zapracované do Dohody o Európskom hospodárskom priestore, v súlade so všetkými úpravami z nej vyplývajúcimi.



    Spoločné vyhlásenie

    Zástupcovia Spojených štátov amerických, Európskej únie a jej členských štátov, Islandu a Nórskeho kráľovstva potvrdili, že znenie Dohody o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane (ďalej len „dohoda“) sa musí overiť v ostatných jazykoch, tak ako je stanovené, buď pred podpisom dohody výmenou listov medzi Spojenými štátmi americkými, Európskou komisiou v mene Európskej únie a jej členských štátov, Islandom a Nórskym kráľovstvom, alebo po jej podpise rozhodnutím spoločného výboru.

    Toto spoločné vyhlásenie tvorí neoddeliteľnú súčasť dohody.

    Za Spojené štáty americké:

    Za Európsku úniu a jej členské štáty:

    XXX

    XXX

    Za Island:

    Za Nórske kráľovstvo:

    XXX

    XXX

    Top

    V Bruseli6. 9. 2016

    COM(2016) 552 final

    PRÍLOHA

    k zmenenému návrhu

    rozhodnutia Rady

    o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane
    a o podpise a predbežnom vykonávaní Doplnkovej dohody medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane, Islandom na druhej strane a Nórskym kráľovstvom na tretej strane o vykonávaní Dohody o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane


    PRÍLOHA

    k zmenenému návrhu

    rozhodnutia Rady

    o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane
    a o podpise a predbežnom vykonávaní Doplnkovej dohody medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane, Islandom na druhej strane a Nórskym kráľovstvom na tretej strane o vykonávaní Dohody o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane



    DODATOK 2

    DOPLNKOVÁ DOHODA

    medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane, Islandom na druhej strane a Nórskym kráľovstvom na tretej strane o vykonávaní Dohody o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane

    BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,

    BULHARSKÁ REPUBLIKA,

    ČESKÁ REPUBLIKA,

    DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,

    SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,

    ESTÓNSKA REPUBLIKA,

    ÍRSKO,

    HELÉNSKA REPUBLIKA,

    ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,

    FRANCÚZSKA REPUBLIKA,

    TALIANSKA REPUBLIKA,

    CYPERSKÁ REPUBLIKA,

    LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,

    LITOVSKÁ REPUBLIKA,

    LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,

    MAĎARSKO,

    MALTSKÁ REPUBLIKA,

    HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,

    RAKÚSKA REPUBLIKA,

    POĽSKÁ REPUBLIKA,

    PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,

    RUMUNSKO,

    SLOVINSKÁ REPUBLIKA,

    SLOVENSKÁ REPUBLIKA,

    FÍNSKA REPUBLIKA,

    ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,

    SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA

    ako zmluvné strany Zmluvy o Európskej únii a Zmluvy o fungovaní Európskej únie a ako členské štáty Európskej únie (ďalej len „členské štáty“)

    a

    EURÓPSKA ÚNIA

       na jednej strane,

    Island

       na druhej strane

    a

    Nórske kráľovstvo (ďalej len „Nórsko“)

       na tretej strane,

    BERÚC NA VEDOMIE, že Európska komisia v mene Európskej únie a členských štátov dojednala Dohodu o leteckej doprave so Spojenými štátmi americkými v súlade s rozhodnutím Rady, ktorým sa Komisia splnomocňuje začať rokovania.

    BERÚC NA VEDOMIE, že Dohoda o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi (ďalej len „Dohoda o leteckej doprave“) bola parafovaná 2. marca 2007, podpísaná v Bruseli 25. apríla 2007 a vo Washingtone, D.C. 30. apríla 2007 a predbežne sa vykonáva od 30. marca 2008.

    BERÚC NA VEDOMIE, že Dohoda o leteckej doprave bola zmenená protokolom, ktorým sa mení a dopĺňa Dohoda o leteckej doprave medzi Spojenými štátmi americkými a Európskou úniou a jej členskými štátmi (ďalej len „protokol“), parafovaným 2. marca 2010 a podpísaným 24. júna 2010 v Luxemburgu.

    BERÚC NA VEDOMIE, že Island a Nórsko ako plne integrovaní členovia jednotného európskeho trhu leteckej dopravy prostredníctvom Dohody o Európskom hospodárskom priestore pristúpili k Dohode o leteckej doprave zmenenej protokolom prostredníctvom Dohody medzi Spojenými štátmi americkými na jednej strane, Európskou úniou a jej členskými štátmi na druhej strane, Islandom na tretej strane a Nórskym kráľovstvom na štvrtej strane z toho istého dňa (ďalej len „dohoda“), ktorá zahŕňa Dohodu o leteckej doprave zmenenú protokolom.

    UZNÁVAJÚC, že je potrebné stanoviť procesné opatrenia na prípadné rozhodovanie o tom, ako prijať opatrenia podľa článku 21 ods. 5 Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom.

    UZNÁVAJÚC, že je ďalej potrebné stanoviť procesné opatrenia na účasť Islandu a Nórska v spoločnom výbore zriadenom na základe článku 18 Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom a na rozhodcovských konaniach stanovených v článku 19 Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom. Týmito procesnými opatreniami by sa mala zabezpečiť potrebná spolupráca, tok informácií a konzultácie pred zasadnutiami spoločného výboru, ako aj vykonávanie niektorých ustanovení Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom vrátane ustanovení týkajúcich sa bezpečnosti, bezpečnostnej ochrany, udeľovania a odnímania dopravných práv a štátnej podpory,

    SA DOHODLI TAKTO:

    ČLÁNOK 1

    Oznamovanie

    Ak sa Európska únia a jej členské štáty rozhodnú vypovedať dohodu v súlade s článkom 3 dohody alebo prerušiť jej predbežné vykonávanie alebo stiahnuť oznámenia na tento účel, Komisia, prv ako zašle oznámenia diplomatickými kanálmi Spojeným štátom americkým, to okamžite oznámi Islandu a Nórsku. Island a/alebo Nórsko rovnako okamžite oznámia Komisii každé takéto rozhodnutie.

    ČLÁNOK 2

    Pozastavenie dopravných práv

    Rozhodnutie, ktorým sa leteckým dopravcom druhej strany neumožní využívanie ďalších frekvencií alebo vstup na nové trhy v rámci dohody a ktorým sa táto skutočnosť oznámi Spojeným štátom americkým, alebo rozhodnutie o zrušení takého rozhodnutia prijaté v súlade s článkom 21 ods. 5 Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom, prijíma Rada v mene Európskej únie a členských štátov, konajúc jednomyseľne v súlade s príslušnými ustanoveniami zmluvy, ako aj Island a Nórsko. Predseda Rady konajúc v mene Európskej únie a členských štátov, Island a Nórsko potom také rozhodnutie oznámia Spojeným štátom americkým.

    ČLÁNOK 3

    Spoločný výbor

    1.    Európsku úniu, členské štáty, Island a Nórsko zastupujú v spoločnom výbore zriadenom podľa článku 18 Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom zástupcovia Komisie, členských štátov, Islandu a Nórska.

    2.    Pozíciu Európskej únie, členských štátov, Islandu a Nórska v rámci spoločného výboru predkladá Komisia, ak však ide o oblasti, ktoré v rámci EÚ spadajú do výlučnej právomoci členských štátov, predkladá ju predsedníctvo Rady alebo v prípade potreby Komisia, Island a Nórsko.

    3.    Pozíciu, ktorú majú v rámci spoločného výboru prijať Island a Nórsko, pokiaľ ide o otázky spadajúce do rozsahu pôsobnosti článkov 14 alebo 20 Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom alebo o otázky, ktoré si nevyžadujú prijatie rozhodnutia s právnym účinkom, prijímajú Island a Nórsko po dohode s Komisiou.

    4.    Pokiaľ ide o iné rozhodnutia spoločného výboru týkajúce sa otázok, ktoré spadajú do rozsahu pôsobnosti nariadení a smerníc, ktoré sú začlenené do Dohody o Európskom hospodárskom priestore, pozíciu, ktorú majú prijať Európska únia, jej členské štáty, Island a Nórsko, prijíma Komisia po dohode s Islandom a Nórskom.

    5.    Pokiaľ ide o iné rozhodnutia spoločného výboru týkajúce sa otázok, ktoré nespadajú do rozsahu pôsobnosti nariadení a smerníc, ktoré sú začlenené do Dohody o Európskom hospodárskom priestore, pozíciu, ktorú má prijať Island a Nórsko, prijímajú Island a Nórsko po dohode s Komisiou.

    6.    Komisia prijíma náležité opatrenia na zabezpečenie plnej účasti Islandu a Nórska na každom koordinačnom, konzultačnom alebo rozhodovacom zasadnutí s členskými štátmi a na zabezpečenie prístupu k relevantným informáciám pri príprave plánovaných zasadnutí spoločného výboru.

    ČLÁNOK 4

    Rozhodcovské konanie

    1.    Komisia zastupuje Európsku úniu, členské štáty, Island a Nórsko v rozhodcovských konaniach podľa článku 19 Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom.

    2.    Komisia v prípade potreby prijme opatrenia, ktorými zabezpečí zapojenie Islandu a Nórska do prípravy a koordinácie rozhodcovských konaní.

    3.    Ak sa Rada rozhodne pozastaviť poskytovanie výhod v súlade s článkom 19 ods. 7 Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom, toto rozhodnutie sa oznámi Islandu a Nórsku. Island a/alebo Nórsko rovnako informujú Komisiu o všetkých takých prijatých rozhodnutiach.

    4.    O akýchkoľvek iných vhodných opatreniach, ktoré sa majú prijať podľa článku 19 Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom vo veciach, ktoré v rámci EÚ spadajú do právomoci Únie, rozhoduje Komisia za pomoci osobitného výboru zloženého zo zástupcov členských štátov, ktorých vymenuje Rada, ako aj zástupcov Islandu a Nórska.

    ČLÁNOK 5

    Výmena informácií

    1.    Island a Nórsko okamžite informujú Komisiu o každom rozhodnutí zamietnuť, zrušiť, pozastaviť alebo obmedziť oprávnenia leteckej spoločnosti Spojených štátov amerických, ktoré prijali podľa článkov 4 alebo 5 Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom. Komisia takisto okamžite informuje Island a Nórsko o každom takom rozhodnutí prijatom členskými štátmi.

    2.    Island a Nórsko okamžite informujú Komisiu o všetkých žiadostiach alebo oznámeniach, ktoré podali alebo prijali podľa článku 8 Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom. Komisia takisto okamžite informuje Island a Nórsko o všetkých takých žiadostiach alebo oznámeniach, ktoré podali alebo prijali členské štáty.

    3.    Island a Nórsko okamžite informujú Komisiu o všetkých žiadostiach alebo oznámeniach, ktoré podali alebo prijali podľa článku 9 Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom. Komisia takisto okamžite informuje Island a Nórsko o všetkých takých žiadostiach alebo oznámeniach, ktoré podali alebo prijali členské štáty.

    ČLÁNOK 6

    Štátne dotácie a podpora

    1.    Ak sa Island alebo Nórsko domnievajú, že akákoľvek dotácia alebo podpora, ktorú zvažuje poskytnúť alebo ktorú poskytol orgán štátnej správy na území Spojených štátov amerických, bude mať nepriaznivé vplyvy na hospodársku súťaž uvedené v článku 14 ods. 2 Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom, upozornia na túto skutočnosť Komisiu. Ak niektorý členský štát upozorní Komisiu na podobnú záležitosť, Komisia takisto upozorní na túto skutočnosť Island a Nórsko.

    2.    Komisia, Island a Nórsko môžu nadviazať kontakt s takýmto orgánom alebo požiadať o zasadnutie spoločného výboru zriadeného podľa článku 18 Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom.

    3.    Komisia, Island a Nórsko sa okamžite vzájomne informujú v prípade, keď ich kontaktujú Spojené štáty americké podľa článku 14 ods. 3 Dohody o leteckej doprave zmenenej protokolom.

    ČLÁNOK 7

    Vypovedanie dohody

    1.    Strana môže kedykoľvek zaslať diplomatickými kanálmi ostatným stranám písomné oznámenie o svojom rozhodnutí vypovedať túto doplnkovú dohodu alebo ukončiť jej predbežné vykonávanie. Vypovedanie tejto Doplnkovej dohody alebo ukončenie jej predbežného vykonávania nadobudne účinnosť o polnoci greenwichského času šesť mesiacov odo dňa písomného oznámenia o vypovedaní alebo ukončení predbežného vykonávania, ak nie je toto oznámenie zrušené dohodou strán pred koncom tohto obdobia.

    2.    Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenia tohto článku, ak sa dohoda vypovie alebo sa ukončí jej predbežné vykonávanie, súčasne sa vypovie táto Doplnková dohoda alebo sa ukončí jej predbežné vykonávanie.

    ČLÁNOK 8

    Predbežné vykonávanie

    Do nadobudnutia platnosti podľa článku 9 strany súhlasia s predbežným vykonávaním tejto Doplnkovej dohody v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi strán od dátumu podpísania tejto Doplnkovej dohody alebo od dátumu predbežného vykonávania uvedeného v článku 5 dohody, podľa toho, ktorý dátum nastane neskôr.

    ČLÁNOK 9

    Nadobudnutie platnosti

    Táto Doplnková dohoda nadobudne platnosť buď a) jeden mesiac od dátumu poslednej nóty pri výmene diplomatických nót medzi stranami potvrdzujúcej, že boli ukončené všetky postupy potrebné na nadobudnutie platnosti tejto doplnkovej dohody, alebo b) v deň nadobudnutia platnosti alebo predbežného vykonávania dohody, podľa toho, ktorý dátum nastane neskôr.

    NA DÔKAZ TOHO podpísaní zástupcovia, riadne oprávnení na tento účel, podpísali túto Doplnkovú dohodu.

    VYHOTOVENÉ trojmo v ….......... dňa ….….. v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, írskom, islandskom, litovskom, lotyšskom, maltskom, maďarskom, nemeckom, nórskom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom všetky znenia sú autentické.

    ZA BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO

    ZA BULHARSKÚ REPUBLIKU

    ZA ČESKÚ REPUBLIKU

    ZA DÁNSKE KRÁĽOVSTVO

    ZA SPOLKOVÚ REPUBLIKU NEMECKO

    ZA ESTÓNSKU REPUBLIKU

    ZA ÍRSKO

    ZA HELÉNSKU REPUBLIKU

    ZA ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO

    ZA FRANCÚZSKU REPUBLIKU

    ZA TALIANSKU REPUBLIKU

    ZA CYPERSKÚ REPUBLIKU

    ZA LOTYŠSKÚ REPUBLIKU

    ZA LITOVSKÚ REPUBLIKU

    ZA LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO

    ZA MAĎARSKO

    ZA MALTSKÚ REPUBLIKU

    ZA HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO

    ZA RAKÚSKU REPUBLIKU

    ZA POĽSKÚ REPUBLIKU

    ZA PORTUGALSKÚ REPUBLIKU

    ZA RUMUNSKO

    ZA SLOVINSKÚ REPUBLIKU

    ZA SLOVENSKÚ REPUBLIKU

    ZA FÍNSKU REPUBLIKU

    ZA ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO

    ZA SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA

    ZA EURÓPSKU ÚNIU

    Za Island

    Za Nórske kráľovstvo

    Top