Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52015XC0922(01)

    Uverejnenie žiadosti podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

    Ú. v. EÚ C 312, 22.9.2015, p. 5–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    22.9.2015   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 312/5


    Uverejnenie žiadosti podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

    (2015/C 312/05)

    Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1).

    JEDNOTNÝ DOKUMENT

    Nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín  (2)

    „WEIHNACHTS-LEBERWURST“/„OECHER WEIHNACHTSLEBERWURST“

    ES č.: DE-PGI-0005-01053 – 5.11.2012

    CHZO ( X ) CHOP ( )

    1.   Názov

    „Aachener Weihnachts-Leberwurst“/„Oecher Weihnachtsleberwurst“

    2.   Členský štát alebo tretia krajina

    Nemecko

    3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny

    3.1.   Druh výrobku

    Trieda 1.2. Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

    3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1

    „Aachener Weihnachts-Leberwurst“/„Oecher Weihnachtsleberwurst“ je špeciálny druh pečeňovej paštéty. Pri teplote skladovania približne 8 °C vykazuje pevnú konzistenciu, pričom si zachováva rozotierateľnosť. Farba závisí od zloženia a pohybuje sa na škále od svetlohnedastej po svetloružovú. Hotový výrobok pripravený na predaj sa plní do prírodných čriev, sterilných obalov, plátenných čriev, pohárov alebo konzerv z bieleho plechu.

    Obsah pečene a chudého mäsa je stanovený v požiadavkách na špičkovú kvalitu pečeňových paštét a usmernení vzťahujúcich sa na mäsové a mäsiarske výrobky. Podiel mäsových bielkovín bez väzivového bielkovín musí byť v každom prípade vyšší než 10 %. Chemicky zistený podiel mäsových bielkovín bez väzivových bielkovín v mäsových bielkovinách je minimálne 82 %. Napriek pridávaniu smotany s obsahom tuku najmenej 30 % (v oblasti výroby sa smotana označuje pojmom „Sahne“, ktorý možno preložiť aj ako šľahačka) musí byť podiel vody z cudzích prímesí nulový.

    Osobitosťou výrobku „Aachener Weihnachts-Leberwurst“/„Oecher Weihnachtsleberwurst“ je povinné pridávanie smotany a vianočnej koreninovej zmesi.

    3.3.   Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)

    Zloženie výrobku „Aachener Weihnachts-Leberwurst“/„Oecher Weihnachtsleberwurst“: bravčové mäso, bravčová pečeň, dusitanová nakladacia soľ, udusená cibuľa, smotana, koreninová zmes (predovšetkým koriander, kardamóm, korenie, ďumbier, ako aj prísady ako sú brusnice a aníz). Z (viacerých) možných korenín koriander, kardamóm, korenie a ďumbier sa do výrobku pridávajú vždy minimálne dve. Existujú aj údené varianty.

    Zásadne sa používa čerstvá pečeň, prípadne pečeň zmrazená tesne po zabití zvierat, pretože v opačnom prípade vznikajú neželané horké látky. S cieľom zabrániť prenosu horčín do výrobku sa podľa remeselnej tradície (na rozdiel od priemyselnej výroby) žlčovody v pečeni odstraňujú ručne, a to až po ich rozvetvenie. Obsah vody v konečnom výrobku po zahriatí nesmie byť vyšší ako obsah vody vo výrobku pred zahriatím. Pridávaním smotany sa teda môže len vyrovnať strata vody v dôsledku varu, nič viac. Podiel vody z cudzích prímesí musí teda byť nulový. Podiel tukového tkaniva pripadá na slaninu, z ktorej sa odstránila koža (napr. podhrdlina), odrezky šunky a retiazku.

    3.4.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu)

    3.5.   Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti

    Všetky kroky výroby hotového výrobku sa musia vykonávať vo vymedzenej zemepisnej oblasti.

    3.6.   Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď.

    3.7.   Špecifické pravidlá označovania

    4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti

    Územie mesta Aachen.

    5.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

    5.1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti

    Vďaka zemepisnej polohe mesta Aachen, ktoré počas dlhých dejín slúžilo ako prechodná rezidencia cisárov, v kotline a pod ochranou mestských hradieb, sa už skoro vytvoril osobitný pocit spolupatričnosti v cechu miestnych výrobcov. Aachenské nárečie (ktoré je variantom rýnskeho dialektu) sa na rozdiel od mnohých iných nárečí v severnej a západnej časti Nemecka dodnes aktívne používa a takisto prispieva k pocitu spolupatričnosti obyvateľstva a miestnych výrobcov, ktorý sa prejavuje aj v existencii miestnych špecialít. Tieto zemepisné a historické danosti tvorili osobitné podmienky vzniku remeselných podnikov, v ktorých sa až dodnes tradujú obľúbené recepty zákazníkov a tradičné spôsoby výroby z generácie na generáciu. Podniky aachenskej mäsiarskej remeselnej výroby sa v súčasnosti môžu pýšiť vyše 200-ročnou tradíciou výroby mäsových výrobkov.

    5.2.   Špecifickosť výrobku

    Výrobok sa teší mimoriadnej povesti, ktorá vychádza z jeho zemepisného pôvodu, pretože spojitosť výrobcov s tradíciou vlastného mesta a remesla položila základy renomé špeciality „Aachener Weihnachts-Leberwurst“/„Oecher Weihnachtsleberwurst“. Pod týmto názvom sa vyrába už vyše 120 rokov. Povesť výrobku sa zakladá jednak na zručnosti a skúsenostiach aachenského mäsiarskeho remesla a jednak na objektívnych kvalitách samotného výrobku, teda osobitnej chuti, ktorú si spotrebitelia mimoriadne cenia a ktorá vzniká ako dôsledok používania smotany a vianočnej koreninovej zmesi ako prísad.

    Tradičný začiatok sezóny je každoročne prvé nakrojenie výrobku „Aachener Weihnachts-Leberwurst“/„Oecher Weihnachtsleberwurst“, ktoré vykonáva primátor na radnici mesta Aachen, čo zároveň dokladá význam tohto výrobku pre miestnu identitu i jeho osobitnú povesť založenú na jeho pôvode.

    Dôkazom kvality, ktorá tiež tvorí základ povesti výrobku, je aj súťaž kvality „Aachener Weihnachtsleberwurst“, ktorá sa organizuje už vyše 40 rokov. V rámci tejto súťaže kvalitu výrobku senzoricky testujú školení nezávislí odborníci podľa noriem kvality Nemeckej poľnohospodárskej spoločnosti (Deutsche Landwirtschafts-Gesellschaft). Vďaka tejto súťaži organizovanej v meste Aachen sa kvalita výrobku ustálila a zvýšila, pretože medzi výrobcami upevnila povedomie o tom, že vyrábajú špecialitu pevne zakorenenú v tomto meste.

    Povesť výrobku dokladá aj skutočnosť, že ako miestna, tak celoštátna tlač, televízia a rozhlas prinášajú spravodajstvo o tradičnom začiatku sezóny i súťaži kvality. Paštéta „Aachener Weihnachtsleberwurst“ rovnako ako perník „Aachener Printe“ sú stredobodom kulinárskej identity mesta Aachen. V celoštátnom odbornom periodiku mäsiarskeho odvetvia („afz“) sa uvádza: „Nielen pre reklamu bol prínos obrovský. ‚Mnohí naši zákazníci sa už v minulom roku v mäsiarstvach pýtali na klobásu «Karlswurst», niektorí kolegovia ju už majú v sortimente počas celého roka‘, uvádza Hubert Geerkens a s radosťou dodáva: ‚Ak to pôjde takto ďalej, stane sa z nej značkový tovar rovnako ako Aachener Weihnachtsleberwurst‘“ (afz – allgemeine fleischer zeitung č. 7 z 11.2.2004, strana 7, článok „Knappen boten die dampfende Karlswurst feil“).

    Skutočnosť, že vtedajší cechmajster sa odvoláva na výrobok „Aachener Weihnachtsleberwurst“ ako na výrobok, ktorého stupeň známosti chcú v budúcnosti dosiahnuť aj s výrobkom „Karlswurst“, jednoznačne napovedá o povesti, ktorej sa „Aachener Weihnachtsleberwurst“ teší. Navyše, článok vyšiel v celoštátnom periodiku afz, čo je takisto dôkazom renomé výrobku siahajúceho za hranice starého cisárskeho mesta Aachen. Výrobok možno zakúpiť aj na vianočných trhoch v meste a teší sa veľkej obľube aj medzi turistami.

    5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO)

    Mimoriadna povesť výrobku vyplýva z jeho zemepisného pôvodu, ktorý naznačuje jeho názov. Mesto Aachen sa môže pýšiť stáročnou tradíciou výroby osobitných mäsiarskych výrobkov, vďaka čomu sa „Aachener Weihnachts-Leberwurst“/„Oecher Weihnachtsleberwurst“ etablovala ako sezónna špecialita známa medzi spotrebiteľmi daného regiónu, ktorú si cenia pre jej vysokú kvalitu a lahodnú chuť. Paštéta „Aachener Weihnachtsleberwurst“/„Oecher Weihnachtsleberwurst“ je rovnako ako perník „Aachener Printe“ stredobodom kulinárskej identity starého cisárskeho mesta Aachen, ako dokladajú správy o tomto výrobku v tlači. Povesť výrobku „Aachener Weihnachtsleberwurst“/„Oecher Weihnachtsleberwurst“ je vskutku taká vynikajúca, že výrobcovia si dávajú za cieľ dosiahnuť rovnakú povesť aj pre iné typické výrobky z mesta Aachen. Povesť spočíva v skutočnosti, že zákazník očakáva, že kúpou „Aachener Weihnachtsleberwurst“/„Oecher Weihnachtsleberwurst“ získa mimoriadne autentický výrobok z mesta Aachen, ktorý sa navyše vyznačuje osobitnými vlastnosťami vyplývajúcimi z receptúry, ktorú vyvinuli zástupcovia miestneho mäsiarskeho remesla. Táto receptúra má za následok zvýšenie hodnoty výrobku v očiach spotrebiteľov, pretože výrobok obsahuje vysokokvalitné prísady, smotanu a vianočnú koreninovú zmes typické pre obdobie Vianoc. Mimoriadne renomé vyplývajúce zo zemepisného pôvodu, ktorému sa výrobok v očiach spotrebiteľov teší, vyplýva teda z receptúry vyvinutej v meste Aachen, z mestskej tradície vyrábať a predávať túto paštétu len vo vianočnom období, ako aj z osobitných prísad, vďaka ktorým sa výrobok stal súčasťou osobitnej vianočnej tradície v meste Aachen.

    Odkaz na uverejnenie špecifikácie

    (Článok 5 ods. 7 nariadenia (ES)č. 510/2006 (3))

    http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/34550


    (1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

    (2)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12. Nahradené nariadením (EÚ) č. 1151/2012.

    (3)  Pozri poznámku pod čiarou č. 2.


    Top