This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52015AP0285
P8_TA(2015)0285 Cloning of animals kept and reproduced for farming purposes ***I European Parliament legislative resolution of 8 September 2015 on the proposal for a directive of the European Parliament and of the Council on the cloning of animals of the bovine, porcine, ovine, caprine and equine species kept and reproduced for farming purposes (COM(2013)0892 — C7-0002/2014 — 2013/0433(COD)) P8_TC1-COD(2013)0433 Position of the European Parliament adopted at first reading on 8 September 2015 with a view to the adoption of Directive Regulation (EU) 2015/… of the European Parliament and of the Council on the cloning of animals of the bovine, porcine, ovine, caprine and equine species kept and reproduced for farming purposes [Am. 1. The first part of this amendment, namely the change from Directive to Regulation, applies throughout the text]
P8_TA(2015)0285 Klonovanie zvierat chovaných a rozmnožovaných na hospodárske účely ***I Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 8. septembra 2015 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o klonovaní hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koní chovaných a rozmnožovaných na hospodárske účely (COM(2013)0892 – C7-0002/2014 – 2013/0433(COD)) P8_TC1-COD(2013)0433 Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 8. septembra 2015 na účely prijatia smernice nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/… o klonovaní hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koní zvierat chovaných a rozmnožovaných na hospodárske účely [PN 1, Prvá časť tejto zmeny, konkrétne zmena zo smernice na nariadenie, sa týka celého textu]
P8_TA(2015)0285 Klonovanie zvierat chovaných a rozmnožovaných na hospodárske účely ***I Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 8. septembra 2015 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o klonovaní hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koní chovaných a rozmnožovaných na hospodárske účely (COM(2013)0892 – C7-0002/2014 – 2013/0433(COD)) P8_TC1-COD(2013)0433 Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 8. septembra 2015 na účely prijatia smernice nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/… o klonovaní hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koní zvierat chovaných a rozmnožovaných na hospodárske účely [PN 1, Prvá časť tejto zmeny, konkrétne zmena zo smernice na nariadenie, sa týka celého textu]
Ú. v. EÚ C 316, 22.9.2017, p. 278–286
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
22.9.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 316/278 |
P8_TA(2015)0285
Klonovanie zvierat chovaných a rozmnožovaných na hospodárske účely ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 8. septembra 2015 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o klonovaní hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koní chovaných a rozmnožovaných na hospodárske účely (COM(2013)0892 – C7-0002/2014 – 2013/0433(COD))
(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)
(2017/C 316/37)
Európsky parlament,
— |
so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2013)0892), |
— |
so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 43 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7-0002/2014), |
— |
so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, |
— |
so zreteľom na svoje legislatívne uznesenie zo 7. júla 2010 o pozícii Rady v prvom čítaní na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o nových potravinách a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1331/2008 a zrušení nariadenia (ES) č. 258/97 a nariadenia Komisie (ES) č. 1852/2001 (1), |
— |
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 30. apríla 2014 (2), |
— |
so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku, |
— |
so zreteľom na spoločné rokovania Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín a Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka podľa článku 55 rokovacieho poriadku, |
— |
so zreteľom na správu Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín a Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka a stanovisko Výboru pre medzinárodný obchod (A8-0216/2015), |
1. |
prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní; |
2. |
žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom; |
3. |
poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom. |
(1) Prijaté texty, P7_TA(2010)0266.
(2) Ú. v. EÚ C 311, 12.9.2014, s. 73.
P8_TC1-COD(2013)0433
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 8. septembra 2015 na účely prijatia smernice nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/… o klonovaní hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koní zvierat chovaných a rozmnožovaných na hospodárske účely [PN 1, Prvá časť tejto zmeny, konkrétne zmena zo smernice na nariadenie, sa týka celého textu]
EURÓPSKY PARLAMENT a RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),
keďže:
(-1) |
Pri vykonávaní politiky Únie a so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie by sa mala zaručiť vysoká úroveň ochrany ľudského zdravia a ochrany spotrebiteľa, ako aj vysoká úroveň dobrých životných podmienok zvierat a ochrany životného prostredia. Vždy by sa mala uplatňovať zásada predbežnej opatrnosti uvedená v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (3) . [PN 2] |
(1) |
V smernici Klonovanie zvierat nie je zlučiteľné so smernicou Rady 98/58/ES (4) , ktorou sa stanovujú všeobecné minimálne normy týkajúce sa dobrých životných podmienok zvierat chovaných alebo držaných na hospodárske účely. Členské štáty sa v nej smernici 98/58/ES vyzývajú, aby sa vyhli zbytočnej bolesti, utrpeniu alebo poraneniu hospodárskych zvierat a konkrétnejšie sa v bode 20 jej prílohy uvádza, že „prirodzené alebo umelé rozmnožovanie alebo rozmnožovacie postupy, ktoré ktorémukoľvek z dotknutých zvierat spôsobujú alebo pravdepodobne spôsobujú utrpenie alebo poranenia, sa nesmú vykonávať“ . Ak klonovanie spôsobuje zbytočnú bolesť, utrpenie alebo poranenie, členské štáty musia konať na vnútroštátnej úrovni, aby sa mu vyhli, . Rozdielny prístup jednotlivých členských štátov ku klonovaniu zvierat alebo k využívaniu produktov odvodených z klonovania zvierat by mohol viesť k narušeniu trhu. Je preto potrebné zabezpečiť, aby sa rovnaké podmienky vzťahovali na všetkých, ktorí sú zapojení do produkcie a distribúcie živých zvierat a výrobkov zo zvierat v rámci Únie. [PN 3] |
(2) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) vo svojom stanovisku ku klonovaniu zvierat (5) dospel k tomuto záveru: „zistilo sa, že zdravie a dobré životné podmienky veľkej časti klonov boli negatívne ovplyvnené, často zásadne a s fatálnymi dôsledkami.“ Konkrétnejšie EFSA potvrdil, že náhradné matky používané pri klonovaní trpia najmä dysfunkciami placenty, čo prispieva k zvýšenej miere potratov (6) s možnými negatívnymi následkami na ich zdravie . Prispieva to, okrem iného, k nízkej účinnosti tejto techniky, 6 až 15 % v prípade hovädzieho dobytka a 6 % v prípade ošípaných, a k potrebe implantovať embryá klonov niekoľkým matkám na získanie jedného klonu. Okrem toho, abnormality klonov a nezvyčajne veľké mláďatá vedú k ťažkostiam pri pôrode a úmrtiam novonarodených zvierat. Pre techniky klonovania sú charakteristické vysoké miery úmrtnosti vo všetkých vývinových štádiách (7) . [PN 4] |
(2a) |
Pokiaľ ide o bezpečnosť potravín, EFSA zdôrazňuje význam uznania obmedzeného rozsahu základných údajov a vo svojom stanovisku ku klonovaniu zvierat z roku 2008 dospieva k tomuto záveru: „neistoty pri hodnotení rizík vznikajú vzhľadom na obmedzený počet dostupných štúdií, malý počet skúmaných vzoriek a vo všeobecnosti neexistuje jednotný prístup, ktorý by umožnil všetkým otázkam, ktoré sú pre tieto návrhy relevantné, aby sa úspešnejšie riešili.“ EFSA napríklad uviedol, že sú obmedzené informácie, pokiaľ ide o imunologické charakteristiky klonov, a odporučil v tomto stanovisku, že ak budú dostupné dôkazy o zníženej imunitnej schopnosti klonov, mala by sa preskúmať otázka „či, a prípadne do akej miery, konzumácia mäsa a mlieka z klonov alebo ich potomstva môže zvýšiť vystavenie človeka prenosným agensom“. [PN 5] |
(2b) |
Pokiaľ ide o možné vplyvy na životné prostredie, úrad EFSA uviedol, že sú k dispozícii obmedzené údaje a so zreteľom na potenciálny vplyv na genetickú rozmanitosť, EFSA upriamil pozornosť na skutočnosť, že mohlo dôjsť k nepriamym účinkom z dôvodu nadmerného využívania obmedzeného počtu zvierat v rámci chovateľských programov, a že zvýšenie homogenity genotypu zvierat v rámci populácie môže zvýšiť citlivosť obyvateľstva na infekcie a iné riziká. [PN 6] |
(2c) |
Európska skupina pre etiku vo vede a nových technológiách (European Group on Ethics in Science and New Technologies) vo svojej osobitnej správe o klonovaní z roku 2008 (8) vyjadrila pochybnosti o tom, či klonovanie zvierat na účely produkcie potravín môže byť odôvodnené „vzhľadom na súčasnú úroveň utrpenia a zdravotných problémov náhradných matiek a zvieracích klonov“. [PN 7] |
(2d) |
Jedným z cieľov spoločnej poľnohospodárskej politiky Únie zakotvených v článku 39 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) je „zvýšiť produktivitu poľnohospodárstva podporovaním technického pokroku a zabezpečovaním racionálneho rozvoja poľnohospodárskej výroby“. Tento cieľ má okrem iného zlepšiť výrobu a so zreteľom na racionálny rozvoja poľnohospodárskej výroby zahŕňa optimálne využívanie výrobných faktorov, konkrétne primeranú výrobu na účely uvádzania na trh, ktorá berie do úvahy záujmy spotrebiteľov. [PN 8] |
(2e) |
V súlade s judikatúrou (9) Súdneho dvora Európskej únie je článok 43 ZFEÚ vhodným právnym základom pre akékoľvek právne predpisy týkajúce sa výroby a uvádzania na trh poľnohospodárskych výrobkov uvedených v prílohe I ZFEÚ, ktoré prispievajú k dosiahnutiu jedného alebo viacerých cieľov spoločnej poľnohospodárskej politiky uvedených v článok 39 ZFEÚ. Aj v prípade, že takéto právne predpisy by mohli byť smerované na iné ciele než ciele spoločnej poľnohospodárskej politiky, ktoré by sa v prípade absencie osobitných ustanovení sledovali na základe článku 114 ZFEÚ, mohli by zahŕňať zosúlaďovanie ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov v tejto oblasti bez toho, aby bolo potrebné použiť článok 114. Okrem toho môžu opatrenia prijaté v kontexte spoločnej poľnohospodárskej politiky mať vplyv aj na dovoz dotknutých produktov. [PN 9] |
(2f) |
Ako jasne a opakovane ukazujú spotrebiteľské prieskumy, väčšina občanov Únie neschvaľuje klonovanie na hospodárske účely okrem iného z dôvodu dobrých životných podmienok zvierat a všeobecných etických obáv (10) . Klonovanie na hospodárske účely by mohlo viesť k vstupu klonovaných zvierat alebo ich potomkov do potravinového reťazca. Spotrebitelia sa rozhodne stavajú proti konzumácii potravín vyrobených z klonov zvierat a ich potomkov. [PN 10] |
(2 g) |
Klonovanie zvierat na účely výroby potravín ohrozuje samotnú podstatu európskeho poľnohospodárskeho modelu, ktorý je založený na kvalite výrobkov, bezpečnosti potravín, zdraví spotrebiteľov, prísnych pravidlách v oblasti dobrých životných podmienok zvierat, ako aj na používaní ekologicky vhodných metód. [PN 11] |
(3) |
Vzhľadom na ciele spoločnej poľnohospodárskej politiky Únie, výsledky najnovších vedeckých posúdení EFSA a , ktoré vychádzajú zo všetkých dostupných vedeckých štúdií, na požiadavku na dobré životné podmienky zvierat blaha zvierat stanovenú v článku 13 zmluvy ZFEÚ a na obavy občanov je prezieravé dočasne vhodné zakázať používanie klonovania určitých druhov zvierat v produkcii zvierat na hospodárske poľnohospodárske účely a umiestňovanie zvierat a výrobkov na trh, pri ktorých boli použité techniky klonovania . [PN 12] |
(3a) |
Klony zvierat sa neprodukujú na účely produkcie mäsa alebo mlieka, ale skôr na použitie ich zárodočných buniek na účely chovu. Zvieratami na produkciu potravín sa stávajú potomkovia klonov zvierat z pohlavného rozmnožovania. Hoci obavy o dobré životné podmienky zvierat nemusia byť v prípade potomkov klonovaných zvierat zjavné, pretože sa rodia prostredníctvom konvenčného pohlavného rozmnožovania, platí, že na to, aby vôbec existoval potomok, je nutný klonovaný zvierací predok, čo vzbudzuje výrazné obavy o dobré životné podmienky zvierat a obavy v etickej oblasti. Opatrenia zamerané na riešenie obáv o dobré životné podmienky zvierat a reagujúce na to, ako spotrebitelia vnímajú techniku klonovania, by preto vo svojom rozsahu mali zahŕňať zárodočné bunky klonovaných zvierat, potomkov klonovaných zvierat a výrobkov pochádzajúcich z potomkov klonovaných zvierat. [PN 13] |
(4) |
V súčasnosti sa na hospodárske účely pravdepodobne klonuje hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy a kone. Rozsah pôsobnosti tejto smernice by sa preto mal obmedziť na používanie klonovania na hospodárske účely v prípade uvedených piatich druhov zvierat. [PN 14] |
(4a) |
Pokiaľ ide o uvádzanie poľnohospodárskych produktov na trh, v dôsledku zákazu využívania klonovania a s cieľom reagovať na postoje spotrebiteľov predovšetkým vo vzťahu k dobrým životným podmienkam zvierat, neexistencii dostatočných vedeckých štúdií a všeobecným etickým obavám je potrebné zabezpečiť, aby potraviny pochádzajúce z klonovaných zvierat alebo ich potomkov nevstupovali do potravinového reťazca. Menej reštriktívne opatrenia, napríklad označovanie potravín, by obavy občanov celkom neriešili, keďže by stále bolo povolené uvádzať na trh potraviny vyrobené s pomocou techniky, ktorá zahŕňa utrpenie zvierat. [PN 15] |
(4b) |
Klonovanie v produkcii zvierat na poľnohospodárske účely sa v niektorých tretích krajinách už používa. Podľa nariadenia (ES) č. 178/2002 potraviny dovážané z tretích krajín na uvedenie na trh v Únii musia spĺňať príslušné požiadavky potravinového práva Únie alebo podmienky, ktoré Únia považuje aspoň za rovnocenné týmto požiadavkám. Preto by sa mali prijať opatrenia s cieľom zabrániť dovozu klonovaných zvierat, ich potomkov a produktov získaných z klonovaných zvierat a ich potomkov do Únie z tretích krajín. Komisia by mala doplniť alebo navrhnúť zmenu príslušných právnych predpisov v oblasti zdravia zvierat a zootechniky s cieľom zaistiť, aby sa v dovozných osvedčeniach pripojených k zvieratám a zárodočným produktom a potravinám a krmivám živočíšneho pôvodu uvádzalo, či ide o klonované zvieratá alebo ich potomkov, prípadne či z nich pochádzajú. [PN 16] |
(4c) |
Klony zvierat, embryá klonov, potomkov klonovaných zvierat, zárodočné produkty z klonovaných zvierat a z ich potomstva a potraviny a krmivá vyrobené z klonovaných zvierat a ich potomstva sa nemôžu považovať za podobné výrobky ako zvieratá, embryá, zárodočné produkty, potraviny a krmivá, ktoré nepochádzajú z používania techník klonovania v zmysle článku III ods. 4 Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT). Okrem toho je zákaz klonovania zvierat a umiestňovania na trh a dovozu klonov zvierat a embryí klonov, potomkov klonovaných zvierat, zárodočných produktov z klonovaných zvierat a ich potomstva a potravín a krmív vyrobených z klonovaných zvierat a ich potomstva opatrením, ktoré je nevyhnutné na ochranu verejnej morálky a na ochranu zdravia zvierat v zmysle článku XX GATT. [PN 17] |
(4d) |
Mali by sa prijať kroky na zaistenie toho, aby obchodné dohody, o ktorých sa v súčasnosti rokuje, nemohli podporovať povoľovanie praktík, ktoré by mohli mať negatívny vplyv na zdravie spotrebiteľov, poľnohospodárov, životné prostredie či dobré životné podmienky zvierat. [PN 18] |
(4e) |
Uplatňovanie tohto nariadenia môže byť ohrozené, ak sa nedajú vysledovať potraviny získané z klonovaných zvierat a ich potomkov. Preto je podľa zásady predbežnej opatrnosti a na presadzovanie zákazov stanovených v tomto nariadení potrebné, aby sa na základe konzultácií s príslušnými zainteresovanými stranami vytvorili systémy vysledovateľnosti na úrovni Únie. Takéto systémy by umožnili príslušným orgánom a hospodárskym subjektom zber údajov o klonovaných zvieratách, potomkoch klonov zvierat a zárodočných produktov z klonovaných zvierat a ich potomkov, a potravín z klonov zvierat a ich potomkov. Komisia by sa mala usilovať v rámci prebiehajúcich a budúcich obchodných rokovaní na dvojstrannej a mnohostrannej úrovni primäť obchodných partnerov Únie, ktorí vykonávajú klonovanie zvierat na hospodárske účely, k zodpovedajúcim záväzkom. [PN 19] |
(4f) |
Vo svojej správe z roku 2010 adresovanej Európskemu parlamentu a Rade Komisia uviedla, že opatrenia na zavedenie vysledovateľnosti dovozu spermy a embryí v záujme vytvorenia databánk potomkov v Únii boli primerané. Komisia by preto mala podľa toho konať. [PN 20] |
(4 g) |
V súlade so zásadami uvedenými v tomto nariadení by sa zákaz klonovania mal uplatňovať aj na cielené propagačné činnosti Komisie zamerané na podporu vysokokvalitnej európskej produkcie mäsa a chovu hospodárskych zvierat v Únii. [PN 21] |
(5) |
Očakáva sa, že poznatky o vplyve techniky klonovania na dobré životné podmienky používaných zvierat sa zvýšia. Technika klonovania sa pravdepodobne časom zlepší. V dôsledku toho Toto nariadenie by sa malo tieto zákazy mali uplatňovať iba dočasne. Táto smernica by sa preto mala v primeranom čase prehodnotiť s prihliadnutím na skúsenosti, ktoré členské štáty získali pri jej vykonávaní, jeho uplatňovaní , na vedecký a technický pokrok , vývoj postojov spotrebiteľov a medzinárodný vývoj , najmä na obchodné toky a obchodné vzťahy Únie . [PN 22] |
(5a) |
Podľa najnovšieho prieskumu Eurobarometra sa väčšina Európanov nedomnieva, že klonovanie zvierat v rámci produkcie potravín je bezpečné pre ich zdravie alebo zdravie ich rodiny. Okrem toho, v oblasti klonovania zvierat je v Európe viacero krajín, ktoré jednoznačne uprednostňujú prijímanie rozhodnutí v prvom rade z hľadiska morálnych a etických otázok a nie na základe vedeckých dôkazov. Preto by Komisia pred revíziou tohto právneho predpisu mala uskutočniť oficiálny prieskum EU-Survey s cieľom opätovne posúdiť vnímanie spotrebiteľov. [PN 23] |
(5b) |
Právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ by sa mala delegovať na Komisiu, pokiaľ ide o stanovenie pravidiel pre systémy vysledovateľnosti klonov zvierat, potomkov klonov zvierat a zárodočných produktov z klonovaných zvierat a ich potomkov. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov. Pri príprave a vypracúvaní delegovaných aktov by Komisia mala zabezpečiť, aby sa príslušné dokumenty súčasne, vo vhodnom čase a vhodným spôsobom postúpili Európskemu parlamentu a Rade. [PN 24] |
(6) |
V tejto smernici tomto nariadení sa dodržiavajú základné práva a zásady uznané Chartou základných práv Európskej únie, a najmä sloboda podnikania a sloboda vedeckého bádania. Táto smernica Toto nariadenie sa musí vykonávať uplatňovať v súlade s týmito právami a zásadami. [PN 25] |
(6a) |
Keďže cieľ tohto nariadenia nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni samotných členských štátov, ale z dôvodu jeho rozsahu a účinkov ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality, ako sa uvádza v uvedenom článku, toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa. [PN 26] |
PRIJALI TÚTO SMERNICU TOTO NARIADENIE :
Článok 1
Predmet úpravy
Touto smernicou Týmto nariadením sa ustanovujú pravidlá týkajúce sa:
a) |
klonovania zvierat v Únii, |
b) |
uvádzania embryí klonov uvádzania na trh a dovozu klonov zvierat , embryí klonov, potomkov klonov zvierat, zárodočných produktov z klonovaných zvierat a ich potomkov, a potravín z klonov zvierat a ich potomkov . [PN 27] |
Uplatňuje sa na hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy a kone („zvieratá“) všetky druhy zvierat chované a rozmnožované na hospodárske účely. [PN 28]
Článok 1a
Cieľ
Cieľom tohto nariadenia je riešiť obavy spojené so zdravým a dobrými životnými podmienkami zvierat a s postojmi a etickými úvahami spotrebiteľov vo vzťahu k technike klonovania. [PN 29]
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto smernice tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
a) |
zvieratá „chované a rozmnožované na hospodárske účely“ („zvieratá“) sú zvieratá chované a rozmnožované na produkciu potravín, krmív, vlny, kože alebo kožušiny alebo na iné hospodárske účely. Nezahŕňa zvieratá chované a rozmnožované výlučne na iné účely, ako sú výskum, výroba liekov a zdravotníckych pomôcok, a zachovanie vzácnych plemien alebo ohrozených druhov, športové a kultúrne podujatia vzácnych plemien , ktoré ako také označili príslušné orgány členských štátov, ak nie sú k dispozícii alternatívne metódy; [PN 30] |
b) |
„klonovanie“ je nepohlavné rozmnožovanie zvierat s cieľom vytvoriť, okrem iného technikou, pri ktorej sa jadro bunky jednotlivého zvieraťa prenáša do oocytu, z ktorého bolo odstránené jadro, s cieľom vytvoriť geneticky identické individuálne embryá (ďalej len „embryá klonov“), ktoré potom možno následne implantovať do náhradných matiek na vytvorenie populácií geneticky identických zvierat (ďalej len „klony zvierat“); [PN 31] |
ba) |
„potomkovia klonovaných zvierat“ sú zvieratá, iné ako klony zvierat, ak aspoň jeden z rodičov je klon zvieraťa; [PN 32] |
bb) |
„zárodočné produkty“ sú sperma, oocyty a embryá odobrané od zvierat alebo vyprodukované zvieratami na účely reprodukcie; [PN 33] |
bc) |
„vysledovateľnosť“ je schopnosť nájsť a sledovať potraviny, krmivá, zvieratá slúžiace na produkciu potravín alebo látky, ktoré sú určené alebo o ktorých sa predpokladá, že sú určené na pridávanie do potravín alebo krmív vo všetkých etapách výroby, spracúvania a distribúcie; [PN 34] |
c) |
„uvedenie na trh“ je prvé sprístupnenie zvieraťa alebo produktu na vnútornom trhu; |
ca) |
„potravina“ je potravina v zmysle článku 2 nariadenia (ES) č. 178/2002. [PN 35] |
Článok 3
Dočasný Zákaz [PN 36]
Členské štáty dočasne zakazujú Zakazuje sa : [PN 37]
a) |
klonovanie zvierat; |
b) |
uvádzanie na trh klonov zvierat a embryí klonov a dovoz klonov zvierat, embryí klonov, potomkov klonov zvierat, zárodočných produktov z klonovaných zvierat a ich potomkov, a potravín z klonov zvierat a ich potomkov . [PN 38] |
Článok 3a
Podmienky dovozu
Zvieratá sa nesmú dovážať z tretích krajín s výnimkou prípadu, keď sprievodné dovozné osvedčenie preukáže, že nie sú klonovaných zvierat alebo z potomstva klonovaných zvierat.
Zárodočné produkty a potraviny a krmivá živočíšneho pôvodu sa nesmú dovážať z tretích krajín s výnimkou prípadu, keď sprievodné dovozné osvedčenia preukážu, že nie sú získané z klonovaných zvierat alebo z potomstva klonovaných zvierat.
S cieľom zabezpečiť, aby dovozné osvedčenia, ktoré sprevádzajú zvieratá a zárodočné produkty a potraviny a krmivá živočíšneho pôvodu, uvádzali, či sú získané z klonovaných zvierat alebo z potomstva klonovaných zvierat alebo z nich pochádzajú, Komisia prijme osobitné dovozné podmienky podľa článku 48 alebo článku 49 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (11) do … (*1) a v prípade potreby predloží návrh na zmenu iných právnych predpisov v oblasti zdravia zvierat a zootechnických a genealogických podmienok pre dovoz. [PN 39]
Článok 3b
Vysledovateľnosť
S cieľom poskytovať príslušným orgánom a hospodárskym subjektom informácie potrebné na uplatňovanie písmena b) článku 3 sa systémy vysledovateľnosti zriadia pre:
a) |
klony zvierat; |
b) |
potomkov klonov zvierať; |
c) |
zárodočné produkty z klonovaných zvierat a ich potomkov. |
Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 4a cieľom stanoviť podrobné pravidlá zahrnutia informácií uvedených v písmenách a) až c) prvého pododseku do osvedčení ustanovených v oblasti zdravia zvierat a zootechnických predpisov alebo v osvedčení vypracovaných Komisiou na tieto účely. Uvedené delegované akty sa prijmú do … (*2) . [PN 40]
Článok 4
Sankcie
Členské štáty stanovia pravidlá týkajúce sa sankcií uplatniteľných na porušenia vnútroštátnych ustanovení prijatých podľa tejto smernice tohto nariadenia a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich vykonávania uplatňovania . Uložené sankcie musia byť sú účinné, primerané a, odrádzajúce a zabezpečia rovnaké podmienky pre všetkých . Členské štáty oznámia tieto ustanovenia Komisii najneskôr do [dátumu transpozície tejto smernice] informujú Komisiu o týchto ustanoveniach do… (*3) a bezodkladne jej oznámia všetky ich následné zmeny, ktoré majú na ne vplyv. [PN 41]
Článok 4a
Vykonávanie delegovania právomoci
1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 3a sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od … (*4) . Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 3a môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
5. Delegovaný akt prijatý podľa článku 3a nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace. [PN 42]
Článok 5
Podávanie správ a preskúmanie
1. Do [dátum = 5 rokov odo dňa transpozície tejto smernice] … (*5) členské štáty podávajú Komisii správy o skúsenostiach, ktoré získali pri uplatňovaní tejto smernice tohto nariadenia . [PN 43]
2. Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní tejto smernice tohto nariadenia , pričom vezme do úvahy:
a) |
správy predložené členskými štátmi v súlade s odsekom 1; |
b) |
vedecký a technický pokrok týkajúci všetky dostupné vedecké a technické dôkazy týkajúce sa najmä aspektov dobrých životných podmienok zvierat, ktoré súvisia s klonovaním, otázky bezpečnosti potravín a pokrok dosiahnutý v oblasti vytvárania dôveryhodných systémov vysledovateľnosti pre klony a potomkov klonov; [PN 44] |
ba) |
vývoj spotrebiteľského vnímania klonovania; [PN 45] |
c) |
vývoj na medzinárodnej úrovni; |
ca) |
obavy spotrebiteľov súvisiace s verejným zdravím a dobrými životnými podmienkami zvierat; [PN 46] |
cb) |
etické otázky, ktoré klonovanie zvierat vyvoláva. [PN 47] |
2a. Komisia zabezpečí, aby správa uvedená v odseku 2 bola verejne dostupná. [PN 48]
2b. Prostredníctvom oficiálneho prieskumu EU-Survey Komisia začne verejnú konzultáciu zameranú na posúdenie akýchkoľvek nových trendov v oblasti vnímania potravinových produktov z klonovaných zvierat spotrebiteľmi. [PN 49]
Článok 6
Transpozícia
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do [dátum = 12 mesiacov odo dňa transpozície tejto smernice]. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice. [PN 50]
Článok 7
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od … (*6) . [PN 52]
Článok 8
Adresáti
Táto smernica je určená členským štátom. [PN 53]
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. [PN 54]
V
Za Európsky parlament
predseda
Za Radu
predseda
(1) Ú. v. EÚ C 311, 12.9.2014, s. 73.
(2) Pozícia Európskeho parlamentu z 8. septembra 2015.
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).
(4) Smernica Rady 98/58/ES z 20. júla 1998 o ochrane zvierat chovaných na hospodárske účely (Ú. v. ES L 221, 8.8.1998, s. 23).
(5) http://www.efsa.europa.eu/sites/default/files/scientific_output/files/ main_documents/sc_op_ej767_animal_cloning_en.pdf
(6) Vedecké stanovisko vedeckého výboru pre bezpečnosť potravín, zdravie a dobré životné podmienky a environmentálny vplyv zvierat pochádzajúcich z klonovania prostredníctvom prenosu jadier somatických buniek (SCNT) a ich potomstva a produktov získaných z týchto zvierat http://www.efsa.europa.eu/en/topics/topic/cloning.htm?wtrl=01
(7) http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/2794.pdf
(8) Etické aspekty klonovania zvierat na zabezpečenie potravín, 16. január 2008: http://ec.europa.eu/bepa/european-group-ethics/docs/publications/opinion23_en.pdf.
(9) Rozsudok Súdneho dvora z 23. februára 1988, Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska/Rada Európskych spoločenstiev, C-68/86, EU:C:1988:85; Rozsudok Súdneho dvora zo 16. novembra 1989, Komisia Európskych spoločenstiev/Rada Európskych spoločenstiev, C-131/87, EU:C:1989:581; Rozsudok Súdneho dvora zo 16. novembra 1989, Komisia Európskych spoločenstiev/Rada Európskych spoločenstiev, C-11/88, EU:C:1989:583.
(10) Pozri napríklad správy Eurobarometru z rokov 2008 a 2010: http://ec.europa.eu/public_opinion/flash/fl_238_en.pdf a http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_341_en.pdf.
(11) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1).
(*1) 6 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
(*2) 6 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
(*3) 1 rok odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
(*4) Dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
(*5) 6 rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
(*6) 1 rok odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.