Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014XC1230(01)

    Uverejnenie žiadosti o zmenu podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

    Ú. v. EÚ C 466, 30.12.2014, p. 8–13 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    30.12.2014   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 466/8


    Uverejnenie žiadosti o zmenu podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

    (2014/C 466/06)

    Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti o zmenu podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1).

    ŽIADOSŤ O ZMENU

    NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

    o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín  (2)

    ŽIADOSŤ O ZMENU V SÚLADE S ČLÁNKOM 9

    „AGNELLO DI SARDEGNA“

    ES č.: IT-PGI-0205-01227-6.5.2014

    CHZO ( X ) CHOP ( )

    1.   Položka v špecifikácii výrobku, ktorej sa zmena týka

        Názov výrobku

        Opis výrobku

        Zemepisná oblasť

        Dôkaz o pôvode

        Spôsob výroby

        Súvislosť

        Označovanie

        Vnútroštátne požiadavky

        Iné [balenie]

    2.   Druh zmeny

        Zmena jednotného dokumentu alebo zhrnutia

        Zmena špecifikácie zapísaného CHOP alebo CHZO, ku ktorému nebol uverejnený jednotný dokument ani zhrnutie

        Zmena špecifikácie, ktorá si nevyžaduje zmenu uverejneného jednotného dokumentu [článok 9 ods. 3 nariadenia (ES) č. 510/2006]

        Dočasná zmena špecifikácie vyplývajúca z uloženia povinných sanitárnych alebo rastlinolekárskych opatrení orgánmi verejnej moci [článok 9 ods. 4 nariadenia (ES) č. 510/2006]

    3.   Zmena (zmeny)

    Opis výrobku

    Vypustil sa maximálny obsah bielkovín. Novým znením sa spotrebiteľovi umožní kupovať mäso z jahňaťa „Agnello di Sardegna“ s vyšším obsahom proteínov než v súčasnosti.

    Podiel éterového extraktu uvedený v špecifikácii sa zmenil z „nižšieho ako 3 %“ na „nižší ako 3,5 %“. Keďže dané zvieratá sa pasú vo voľnom výbehu alebo čiastočne voľnom výbehu v plne prírodnom prostredí, určité klimatické a environmentálne podmienky môžu spôsobiť, že táto hodnota sa v jednotlivých jatočných telách líši. Túto skutočnosť je preto potrebné zohľadniť, aby nehrozilo riziko neodôvodneného vylúčenia mäsa jahňaťa „Agnello di Sardegna“, ktoré bolo chované podľa metódy vymedzenej v špecifikácii, z trhu.

    Spôsob výroby

    Rozšíril sa rozsah hmotnosti pre kategórie jahniat „chované materským mliekom“ a „ľahké“. Hmotnosť kategórie „chované materským mliekom“ sa zmenila z „5 až 7 kg“ na „4,5 až 8,5 kg“. Zníženie minimálnej hmotnosti požadovali poľnohospodári, ktorí chovajú ovce v horských a/alebo strmých oblastiach, keďže tieto ovce bývajú menšie než ovce chované na nížinách. Zvýšenie maximálnej hmotnosti je, naopak, nevyhnutné z dôvodu zlepšenia genetických vlastností plemien, ako aj lepších metód/poľnohospodárskych postupov chovu oviec a ich zdravia, čo viedlo k tomu, že jahňatá chované materským mliekom majú mierne vyššiu hmotnosť, než ako sa uvádza v špecifikácii. V dôsledku toho sa zmenila aj minimálna hmotnosť kategórie „ľahké“ zo „7“ na „8,5“ kg.

    Úprava

    S cieľom lepšie vyhovieť požiadavkám najväčších reťazcov supermarketov, ktoré chcú čoraz častejšie spracúvať produkty vo vlastných priestoroch, vypustili sa všetky zemepisné súvislosti s regiónom Sardínie, ktoré sa týkajú prípravy a úpravy mäsa jahňaťa Agnello di Sardegna.

    Doplnil sa kus „skrátená predná štvrtka“, ktorý sa získava odstránením hlavy a vnútorností. Doplnením tohto kusu sa zlepšil opis kusov, ktoré možno získať po odstránení hlavy a vnútorností.

    JEDNOTNÝ DOKUMENT

    NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

    o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín  (3)

    „AGNELLO DI SARDEGNA“

    ES č.: IT-PGI-0205-01227-6.5.2014

    CHZO ( X ) CHOP ( )

    1.   Názov

    „Agnello di Sardegna“.

    2.   Členský štát alebo tretia krajina

    Taliansko.

    3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny

    3.1.   Druh výrobku

    Trieda 1.1. Čerstvé mäso (a droby).

    3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1

    Pri uvedení na trh má jahňa s CHZO „Agnello di Sardegna“ tieto vlastnosti: biele jemné a tuhé mäso, ktoré je po uvarení mäkké a ľahko prerastené sadlom. Jatočné telo nemá nadmerné množstvo svalov a vykazuje správny pomer medzi kosťami a svalovinou.

    Organoleptickou skúškou sa musia preukázať vlastnosti, ako je jemnosť, šťavnatosť, jemná vôňa a prítomnosť pachov typických pre mladé a čerstvé mäso.

    Okrem toho musí mäso vykazovať tieto fyzikálne a chemické vlastnosti:

    pH

    > 6

    bielkoviny (v mokrom stave)

    ≥ 13 %

    éterový extrakt (v mokrom stave)

    < 3,5 %

    Mäso s CHZO „Agnello di Sardegna“ pochádza z jahniat narodených a chovaných na Sardínii, pochádzajúcich z plemena Sarda alebo z kríženia v prvej generácii s mäsovými plemenami Ile De France a Berrichon Du Cher alebo s inými vysokošpecializovanými a uznávanými mäsovými plemenami.

    3.3.   Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)

    3.4.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu)

    Jahňatá „chované materským mliekom“ (4,5 až 8,5 kg) musia byť kŕmené výhradne materským mliekom (dojčením) a „ľahké“ jahňatá (8,5 až 10 kg) a jahňatá „na porciovanie“ (10 až 13 kg) materským mliekom doplneným čerstvou alebo suchou prírodnou potravou (krmivo alebo obilniny) a divo rastúcimi rastlinami typickými pre ostrov Sardínia.

    3.5.   Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti

    Chránené zemepisné označenie „Agnello di Sardegna“ je vyhradené výlučne pre jahňatá, ktoré sa narodili, boli chované a zabité na Sardínii.

    3.6.   Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď.

    Na účely predaja celých jatočných tiel jahniat sa v zásade v rámci výrobnej oblasti nenavrhuje žiadne osobitné balenie, jatočné telá sa môžu uvádzať na trh v súlade s platnými hygienickými a zdravotnými predpismi a s použitím vhodných chladiarenských dopravných prostriedkov.

    Jahňa s CHZO „Agnello di Sardegna“ sa môže uvádzať na trh celé a/alebo porciované takto:

    a)   jahňa „Agnello di Sardegna“„chované materským mliekom“ (4,5 až 8,5 kg):

    1.

    celé;

    2.

    jatočná polovička (získaná pomocou sagitálneho rezu na dve symetrické časti);

    3.

    predná časť a zadná časť (celé alebo nakrájané);

    4.

    hlava a vnútornosti;

    5.

    skrátené predné štvrtky získané po odstránení hlavy a vnútorností;

    6.

    plece, stehno, karé (celé anatomické časti alebo nakrájané);

    7.

    balená zmes (zloženie z prv opísaných anatomických častí);

    b)   „ľahké“ jahňa „Agnello di Sardegna“ (8,5 až 10 kg) a jahňa „Agnello di Sardegna“„na porciovanie“ (10 až 13 kg):

    1.

    celé;

    2.

    jatočná polovička (získaná pomocou sagitálneho rezu na dve symetrické časti);

    3.

    predná časť a zadná časť (celé alebo nakrájaná);

    4.

    hlava a vnútornosti;

    5.

    skrátené predné štvrtky získané po odstránení hlavy a vnútorností;

    6.

    zadná časť: obe stehná vrátane chrbta (pravá a ľavá časť);

    7.

    špička stehna: tvorí ju vrchná časť chrbta, dve posledné rebrá a slabina;

    8.

    karé: chrbtová časť – vrchná, predná;

    9.

    zadné: s dvoma polovičkami;

    10.

    predná časť chrbta: pliecka, krk, zákrčie a predná časť hrude;

    11.

    pliecka spojené s krkom: obe plecia spojené s krkom;

    12.

    celé stehno: noha, stehno, bedrová a krížová oblasť, ako aj zadná časť bokov;

    13.

    skrátené stehno: zadné časti bedrovej a krížovej kosti a zadné časti bokov.

    Iné rezy:

    14.

    roštenka: bedrová a krížová kosť s posledným bedrovým stavcom alebo bez neho;

    15.

    sviečkovica: bedrová časť;

    16.

    krížovo-chrbtová časť: vrchná časť chrbta s prvými a druhými rebrami;

    17.

    špička: predné časti zahŕňajúce prvých päť chrbtových stavcov;

    18.

    plece: celé;

    19.

    krk: krčná časť;

    20.

    vysoká roštenka: spodná časť hrudníka;

    21.

    plece, stehno, karé (celé anatomické časti alebo nakrájané);

    22.

    balená zmes (zloženie z prv opísaných anatomických častí).

    3.7.   Špecifické pravidlá označovania

    Jahňa s CHZO „Agnello di Sardegna“ sa musí uvádzať na trh celé a/alebo porciované a na baleniach celých jatočných tiel alebo ich kusov označených CHZO alebo nalepenými štítkami sa musia čitateľným a nezmazateľným písmom uvádzať informácie stanovené v príslušných predpisoch.

    Obzvlášť na vákuových baleniach alebo iných typoch balení povolených právnymi predpismi sa musí uvádzať:

    a)

    CHZO „Agnello di Sardegna“ spolu s logom;

    b)

    typ mäsa;

    c)

    názov rezu.

    Na logu predstavujúcom štylizované jahňa je znázornená jeho hlava a noha. Vonkajší obrys predstavuje tvar Sardínie. Slová „Agnello di Sardegna“ sú napísané tlačeným písmom.

    Obrysy značky a ovce sú farby Pantone 350 (zelenomodrá 63 %, žltá 90 % a čierna 63 %), pozadie značky je farby Pantone 5763 (zelenomodrá 14 %, žltá 54 % a čierna 50 %).

    Image

    K chránenému zemepisnému označeniu sa zakazuje dopĺňať akýkoľvek iný opis, ktorý sa výslovne neuvádza v špecifikácii produktu, a to vrátane týchto prídavných mien: fine (jemný), scelto (vyberaný), selezionato (výberový), superiore (vysokokvalitný) alebo genuino (pôvodný).

    Povoľuje sa však používať doplňujúce pôvodné zemepisné označenia, ako sú historické a zemepisné názvy, názvy obcí, podnikov, poľnohospodárskych podnikov a chovných podnikov a statkov s uvedením odkazu na chov a zabíjanie jahniat a balenie produktu, pokiaľ tieto označenia a názvy nemajú propagačný charakter a nemôžu uviesť spotrebiteľa do omylu. Rozmery takýchto označení na štítku musia zodpovedať tretine veľkosti písma použitého na skratku CHZO.

    4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti

    Jahňa „Agnello di Sardegna“ sa chová na celom území regiónu Sardínie.

    5.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

    5.1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti

    Sardínia je ostrov s prevažne stredozemským podnebím, pre ktoré sú charakteristické mierne a relatívne daždivé zimy a suché a horúce letá.

    More ovplyvňuje prakticky celý ostrov, vďaka čomu sú priemerné teploty pomerne mierne: priemerná ročná teplota sa pohybuje v rozmedzí od 14 °C do 18 °C. Prší najmä v novembri a decembri, zatiaľ čo v júli a auguste sa dážď v podstate nevyskytuje a zvyšok roka prší veľmi nepravidelne. Celkovo zrážky nie sú slabé (priemerné hodnoty sa pohybujú v rozmedzí 500 až 800 mm/rok).

    Jedným z najvýraznejších prvkov podnebia na Sardínii je vietor. Mistrál, studený vietor zo severozápadu, fúka s veľkou silou najmä v zime, ale občas aj počas iných ročných období. Zatiaľ čo koncom jesene prevláda mierny a vlhký vietor od Atlantického oceánu, začiatkom jari je to teplý a suchý vietor z Afriky, teda z juhu.

    Sardínia si do súčasnosti čiastočne z dôvodu nízkeho počtu obyvateľov a pre svoj ostrovný charakter, vďaka ktorému je oddelená od okolitého prostredia, zachovala mnohé pôvodné prírodné prvky, z ktorých viaceré sú pre tento región príznačné. Krajina sa často zdá byť divoká, drsná a pustá. Niektoré miesta sa vyznačujú pre Stredozemie netypickou krásou a pôvabom. Preto si Sardínia zachovala početné takmer nedotknuté veľmi staré rastlinné druhy, ktoré sa na iných miestach buď zmenili, alebo vymizli. Väčšinu ostrova, kde chov na otvorených pasienkoch s voľným presunom tradične predstavoval hlavnú činnosť, pokrývajú pasienky, ktoré tvorí trávnatá step, ako aj kroviny. Najbohatšiu, najrozšírenejšiu a najbujnejšiu vegetáciu predstavujú predovšetkým krovinaté porasty stredozemskej oblasti, macchie, ktoré sú charakteristické pre krajinu Sardínie do nadmorskej výšky približne 800 m a ktoré občas na holých skalách vytvárajú izolované malebné húštiny. Macchie predstavujú typickú kombináciu neopadavých kríkov. Tzv. vysoké macchie rastú v hlbších a vlhkejších pôdach a dorastajú do výšky 4 až 5 metrov. Nachádzajú sa medzi nimi najmä divé olivovníky, pistácie, rohovníky, myrta, vavríny, borievky a trávničky. Pozdĺž bystrín často husto rastú divé olivovníky. Inde sa vyskytujú útlejšie macchie s kríkmi vysokými 50 cm, všeobecne nazývané garriga, ktoré tvorí šalvia, rozmarín, vres, tymian, zanoväť atď. Za povšimnutie stoja húštiny zakrpatených paliem.

    5.2.   Špecifickosť výrobku

    Jahňa s CHZO „Agnello di Sardegna“ sa vyznačuje predovšetkým svojou malou veľkosťou: existuje jasný rozdiel medzi mäsom s označením CHZO „Agnello di Sardegna“ a mäsom z iných ťažších a viacúčelových plemien. Jeho často výraznú chuť spotrebitelia nie vždy doceňujú. Na druhej strane mäso s CHZO „Agnello di Sardegna“ má vždy príjemnú chuť vďaka malému množstvu nasýtených tukov v tukovej vrstve, ktoré sú, naopak, bohaté na ľahšie stráviteľné a chutnejšie nenasýtené tuky (keďže sa jahňatá chovajú materským mliekom a pasú sa na prírodných pastvinách).

    Tuk prítomný v jatočných telách je prirodzenou súčasťou mäsa a väčšia časť tohto tuku sa počas varenia rozpustí, vďaka čomu je mäso dokonale šťavnaté a lahodné, a najmä jemnejšie a šťavnatejšie na podnebí. Jahňa s CHZO „Agnello di Sardegna“ sa vyznačuje jemným, bielym a chudým mäsom, intenzívnou vôňou a výbornou stráviteľnosťou.

    Jahňacie mäso s CHZO „Agnello di Sardegna“ je ideálnou potravinou, nielen pokiaľ ide o chuť, ale aj z hľadiska výživovej hodnoty, pretože je bohaté na komplexné bielkoviny. Tieto vlastnosti z neho robia mäso mimoriadne vhodné pre ľudí, ktorí síce potrebujú ľahkú stravu, ale s vysokou energetickou hodnotou.

    Mäso s CHZO „Agnello di Sardegna“ je biologicky zdravé, bez akéhokoľvek chemického alebo biologického znečistenia. Jahňatá plemena Sarda nie sú z dôvodu svojho nízkeho veku vystavené násilnému kŕmeniu, environmentálnemu stresu ani hormonálnej liečbe, keďže sú chované na čerstvom vzduchu v úplne prírodnom prostredí.

    5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO)

    Charakteristické vlastnosti jahňacieho mäsa s CHZO „Agnello di Sardegna“ možno s určitosťou pripísať danej oblasti pôvodu.

    Jeho charakteristická chuť pripomínajúca divinu je priamym výsledkom kŕmenia jahniat materským mliekom a ich chovu na čerstvom vzduchu. Jahňatá „Agnello di Sardegna“ sa prevažne chovajú metódou voľného ustajnenia, žijú teda v úplne prírodnom prostredí vyznačujúcom sa veľkými otvorenými priestranstvami, ktoré sú neustále vystavené silnému slnečnému svetlu, vetru a iným poveternostným podmienkam Sardínie.

    Chov jahniat „Agnello di Sardegna“ na voľnom priestranstve znamená, že ich strava je takmer jedinečná: jahňatá (chované materským mliekom) sú kŕmené výhradne materským mliekom, a keď podrastú, nasledujú svoju matku na pastvu, kde je ich strava doplnená o prírodnú potravu, trávy a divo rastúce a aromatické rastliny typické pre prirodzené prostredie ostrova. Biologický a reprodukčný cyklus plemena Sarda sa v priebehu rokov prispôsobil podmienkam prostredia, v ktorom žije. V dôsledku toho ovce rodia jahňatá zvyčajne koncom jesene v čase prvých dažďov a opätovného rastu vegetácie. Preto je ich mäso obľúbené predovšetkým vďaka svojim organoleptickým vlastnostiam. Okrem toho výživa materským mliekom neovplyvňuje len množstvo tuku, ale aj jeho kvalitu. Tuky prijímané počas dojčenia teda určujú zloženie telesných tukov počas celého obdobia rastu. Okrem toho je chov na čerstvom vzduchu zárukou zdravia a primeranej fyzickej aktivity jahniat obzvlášť v takom prírodnom prostredí, aké je na Sardínii, ktoré charakterizujú široké otvorené priestranstvá a krajina bez vplyvu priemyselnej a ľudskej činnosti. Krajina na Sardínii má jeden spoločný prvok, ktorý jej dodáva prekvapujúcu jednotnosť: má ráz pustatiny v dôsledku nedostatku vyšľachtených stromov, čo možno pripísať veľkému množstvu pasúceho sa dobytka. Tento dojem odráža realitu: Sardínia je ostrovom pastierov a chov oviec je zjavne najdôležitejšou hospodárskou činnosťou na ostrove. Na Sardínii sa v 16 410 poľnohospodárskych podnikoch nachádzajú 3 294 044 oviec, čo predstavuje 40 % celkového množstva oviec v Taliansku.

    Sardínia je teda stále ostrov pastierov, ako to bolo celé stáročia. Chov oviec na Sardínii siaha do prednuragického obdobia. V stavbách zo suchého kamenia (tzv. nuraghi) sa našli zvyšky prvých nástrojov, ktoré sa používali na spracúvanie mlieka. Chov oviec sa často uvádza aj v písomnostiach z rímskeho obdobia. Plemeno oviec Sarda zdomácnelo na území Sardínie vďaka neustálej adaptácii v dôsledku selektívneho šľachteniu chovateľmi oviec. V podstate je výsledkom dlhého procesu vzájomného pôsobenia medzi ľuďmi a krajinou alebo medzi ľuďmi, krajinou a plemenami zvierat.

    Poľnohospodári svojim stádam aj dnes poskytujú takú istú starostlivosť a pozornosť, akú im poskytovali celé stáročia, a zachovávaním veľmi starých postupov zabezpečili, že jahňatá „Agnello di Sardegna“ majú aj dnes rovnako jedinečnú kvalitu a neopakovateľnú chuť ako v minulosti.

    Odkaz na uverejnenie špecifikácie

    [Článok 5 ods. 7 nariadenia (ES) č. 510/2006 (4)]

    Ministerstvo začalo vnútroštátne námietkové konanie uverejnením žiadosti o zmenu týkajúcu sa chráneného zemepisného označenia „Agnello di Sardegna“ v Úradnom vestníku Talianskej republiky č. 61 zo 14. marca 2014.

    Úplný text špecifikácie produktu je dostupný na tejto webovej lokalite: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

    alebo

    priamo na internetovej stránke ministerstva pre politiku poľnohospodárstva, potravinárstva a lesného hospodárstva (www.politicheagricole.it) kliknutím na časť „Qualità e sicurezza (Kvalita a bezpečnosť)“ (v pravej hornej časti obrazovky) a na časť „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE (Špecifikácia predložená na preskúmanie EÚ)“.


    (1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

    (2)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12. Nariadenie nahradené nariadením (EÚ) č. 1151/2012.

    (3)  Nariadenie nahradené nariadením (EÚ) č. 1151/2012.

    (4)  Pozri poznámku pod čiarou č. 3.


    Top