Valige katsefunktsioonid, mida soovite proovida

See dokument on väljavõte EUR-Lexi veebisaidilt.

Dokument 52014PC0345

    Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o spoločných pravidlách na dovozy textilných výrobkov z určitých tretích krajín, na ktoré sa nevzťahujú bilaterálne dohody, protokoly a iné dojednania alebo iné osobitné dovozné predpisy Únie (prepracované znenie)

    /* COM/2014/0345 final - 2014/0177 (COD) */

    52014PC0345

    Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o spoločných pravidlách na dovozy textilných výrobkov z určitých tretích krajín, na ktoré sa nevzťahujú bilaterálne dohody, protokoly a iné dojednania alebo iné osobitné dovozné predpisy Únie (prepracované znenie) /* COM/2014/0345 final - 2014/0177 (COD) */


    DÔVODOVÁ SPRÁVA

    1.           V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu a sprehľadňovaniu práva Únie s cieľom jeho lepšieho pochopenia a sprístupnenia občanom, dávajúc im nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré im poskytuje.

    Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu, čo si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.

    Jasnosť a prehľadnosť práva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.

    2.           Komisia sa 1. apríla 1987[1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene, zdôrazniac však, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia textov, za ktoré sú zodpovedné, usilovať o kodifikáciu ich ustanovení v kratších intervaloch.

    3.           V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto podčiarkla dôležitosť kodifikácie, poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.

    Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné postupy prijímania aktov Únie.

    4.           Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu nariadenia Rady (ES) č. 517/94 zo 7. Marca 1994 o spoločných predpisoch pre dovoz textilných výrobkov z určitých tretích krajín, na ktoré sa nevzťahujú bilaterálne dohody, protokoly a iné dojednania alebo iné osobitné dovozné predpisy spoločenstva[3]. Nové nariadenie nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4], pričom plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov. Zároveň je potrebné vykonať určité drobné vecné zmeny v článku 4 ods. 2, článku 6 ods. 4 a článku 23 uvedeného nariadenia. Preto sa tento návrh predkladá vo forme prepracovaného znenia.

    5.           Návrh prepracovaného znenia bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia nariadenia (ES) č. 517/94, ako aj jeho zmien. Toto konsolidované znenie bolo zostavené pre 22 úradných jazykov Úradom pre vydávanie publikácií Európskej únie za pomoci systému na spracovanie údajov. V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke tvoriacej obsah prílohy VIII prepracovaného znenia nariadenia.

    ê 517/94 (prispôsobené)

    2014/0177 (COD)

    Návrh

    NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

    o spoločných Ö pravidlách na dovozy Õ textilných výrobkov z určitých tretích krajín, na ktoré sa nevzťahujú bilaterálne dohody, protokoly a iné dojednania alebo iné osobitné dovozné predpisy Ö Únie Õ (prepracované znenie)

    EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu Ö fungovaní Európskej únie Õ, a Ö najmä Õ na jej článok Ö 207 ods 2 Õ ,

    so zreteľom na návrh Európskej komisie,

    po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

    so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[5],

    konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,

    keďže

    ò nový

    (1)       Nariadenie Rady (ES) č. 517/94[6] bolo opakovane podstatným spôsobom zmenené[7]. Pri príležitosti ďalších zmien je z dôvodu prehľadnosti vhodné uvedené nariadenie prepracovať.

    ê 517/94 odôvodnenie 1 (prispôsobené)

    (2)       Spoločná obchodná politika musí byť založená na jednotných Ö zásadách Õ.

    ê 517/94 odôvodnenie 4 (prispôsobené)

    (3)       Ö Jednota pravidiel na dovozy by mala byť zaistená stanovením, pokiaľ je to možné vzhľadom na konkrétne vlastnosti hospodárskeho systému v predmetných tretích krajinách, ustanovení podobných ustanoveniam uplatneným podľa spoločných pravidiel pre ostatné tretie krajiny Õ.

    ê 517/94 odôvodnenie 7 (prispôsobené)

    (4)       Pre obmedzený počet výrobkov s pôvodom v Ö niektorých tretích krajinách Õ je Ö z dôvodu Õ citlivosti textilného sektora Ö Únie Õ potrebné Ö v tomto nariadení stanoviť Õ opatrenia dohľadu Ö platné na úrovni Únie Õ.

    ê 517/94 odôvodnenie 8

    (5)       Je potrebné zabezpečiť osobitné predpisy pre spätne dovezené výrobky podľa dojednaní o režime pasívneho zušľachťovacieho styku.

    ò nový

    (6)       Príloha III B k nariadeniu (ES) č. 517/94 v znení nariadenia Komisie (ES) č. 1398/2007[8] stratila svoj obsah. Uvedenú prílohu preto treba zrušiť v celom rozsahu. Z dôvodu prehľadnosti by mal byť zrušený aj odkaz na uvedenú prílohu v článku 4 ods. 2.

    ê 517/94 odôvodnenie 9 (prispôsobené)

    (7)       Niektoré dovozy určitých textilných výrobkov z Ö niektorých Õ tretích krajín môžu podliehať dohľadu Ö Únie Õ, množstevným obmedzeniam alebo iným primeraným opatreniam.

    ê 517/94 odôvodnenie 10 (prispôsobené)

    (8)       Ak sa použije dohľad Ö Únie Õ, prepustenie príslušných výrobkov do voľného obehu Ö by malo Õ podliehať predloženiu dovozného dokumentu, ktorý spĺňa jednotné kritériá. Tento dokument Ö by mali Õ na základe jednoduchej žiadosti dovozcu potvrdiť orgány členských štátov v určitej lehote bez toho, aby tým dovozca získal akékoľvek právo na dovoz.Tento dokument Ö by mal Õ byť platný len počas takého obdobia, kedy dovozné predpisy zostanú nezmenené.

    ê 517/94 odôvodnenie 11 (prispôsobené)

    (9)       Je v záujme Ö Únie Õ, aby členské štáty a Komisia zabezpečili čo najkomplexnejšiu výmenu informácií vyplývajúcich z dohľadu Ö Únie Õ.

    ê 517/94 odôvodnenie 12 (prispôsobené)

    (10)     Je potrebné prijať Ö presné Õ kritériá hodnotenia možného poškodenia a zahájiť vyšetrovanie, pričom Komisia musí mať stále možnosť zaviesť primerané opatrenia v naliehavých prípadoch.

    ê 517/94 odôvodnenie 13 (prispôsobené)

    (11)     V tejto súvislosti treba Ö stanoviť Õ podrobnejšie ustanovenia o zahájení vyšetrovaní, ako aj o požadovaných kontrolách a previerkach, vypočutí príslušných subjektov, zaobchádzaní so získanými informáciami a kritériách hodnotenia poškodenia.

    ê 517/94 odôvodnenie 15 (prispôsobené)

    (12)     Je potrebné Ö stanoviť Õ primeraný systém spravovania množstevných obmedzení Ö Únie Õ.

    ê 517/94 odôvodnenie 16 (prispôsobené)

    (13)     Správne konanie Ö by malo Õ zabezpečiť spravodlivý prístup všetkých žiadateľov ku kvótam.

    ê 517/94 odôvodnenie 17 (prispôsobené)

    (14)     V záujme jednotnosti Ö pravidiel na dovozy by mali byť Õ formality, ktoré majú vykonať dovozcovia, Ö jednoduché a Õ rovnaké bez ohľadu na miesto, kde je tovar colne vybavený. Je preto žiaduce stanoviť, že akékoľvek formality majú byť vykonané s použitím formulárov zodpovedajúcich vzoru uvedenému v prílohe Ö tohto Õ nariadenia.

    ê 517/94 odôvodnenie 18 (prispôsobené)

    (15)     Môže sa aj tak ukázať, že sú potrebné opatrenia dohľadu Ö alebo ochranné opatrenia Õ, ktoré sa obmedzujú na jeden alebo viaceré regióny Ö a nie na celú Úniu Õ. Takéto opatrenia Ö by však mali byť Õ povolené len výnimočne a len vtedy, ak neexistuje iná alternatíva. Je potrebné zabezpečiť, aby také opatrenia boli dočasné a spôsobili minimálne narušenie operácií vnútorného trhu.

    ê 517/94 odôvodnenie 19 (prispôsobené)

    (16)     Ustanoveniami tohto nariadenia Ö nie sú dotknuté právne predpisy Únie alebo vnútroštátne právne predpisy, ktoré sa týkajú Õ služobného tajomstva.

    ê 517/94 odôvodnenie 24 (prispôsobené)

    (17)     Ö Ochranné opatrenia vyžadované záujmami Únie by mali byť vykonávané s náležitým ohľadom na Õ existujúce medzinárodné záväzky.

    ò nový

    (18)     Na účely zjednodušenia postupov pre dovozcov je potrebné stanoviť možnosť, aby namiesto vrátenia úplne alebo čiastočne nepoužitých dovozných povolení príslušným orgánom členského štátu vydania bola predĺžená ich platnosť.

    ê 38/2014 článok 1 a príloha bod 2 (prispôsobené)

    (19)     S cieľom zabezpečiť riadne fungovanie systému riadenia dovozu určitých textilných výrobkov, na ktoré sa nevzťahujú dvojstranné dohody, protokoly alebo iné dojednania alebo iné osobitné predpisy Únie týkajúce sa dovozu, by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 zmluvy, pokiaľ ide o zmeny príloh Ö tohto Õ nariadenia, zmeny dovozných predpisov a uplatňovanie ochranných opatrení a opatrení dohľadu v súlade s uvedeným nariadením. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov

    (20)     Pri príprave a vypracúvaní delegovaných aktov by Komisia mala zabezpečiť, aby sa príslušné dokumenty súčasne, vo vhodnom čase a vhodným spôsobom postúpili Európskemu parlamentu a Rade.

    (21)     S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011[9].

    (22)     Na prijímanie opatrení dohľadu by sa mal uplatňovať konzultačný postup vzhľadom na účinky uvedených opatrení a ich logickú postupnosť vo vzťahu k prijatiu konečných ochranných opatrení.

    ê 517/94 (prispôsobené)

    PRIJALI TOTO NARIADENIE:

    KAPITOLA I

    Všeobecné zásady

    Článok 1

    1. Toto nariadenie sa uplatňuje na dovozy textilných výrobkov patriacich do triedy XI Ö druhej časti Õ kombinovanej nomenklatúry Ö uvedenej v prílohe I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87[10] Õ a ostatných textilných výrobkov uvedených v prílohe I Ö k tomuto nariadeniu Õ, ktoré majú pôvod v tretích krajinách a na ktoré sa nevzťahujú bilaterálne dohody, protokoly alebo iné dojednania alebo iné špecifické dovozné predpisy Ö Únie Õ.

    2. Na účely odseku 1 textilné výrobky patriace do triedy XI Ö druhej časti Õ kombinovanej nomenklatúry sa rozdeľujú do kategórií uvedených v oddieli A prílohy I, okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahujú číselné znaky kombinovanej nomenklatúry (číselné znaky KN) 56041000, 63090000 a 6310 uvedené v oddieli B prílohy I.

    3. Na účely tohto nariadenia pojem „výrobky s pôvodom v“ a metódy kontroly pôvodu týchto výrobkov musia byť definované podľa príslušných platných predpisov Ö Únie Õ .

    Článok 2

    Dovozy výrobkov uvedených v článku 1, ktoré majú pôvod v iných tretích krajinách ako krajiny uvedené v prílohe II, do Ö Únie Õ , sú voľné a nepodliehajú teda nijakému množstevnému obmedzeniu, bez Ö toho, aby boli dotknuté Õ:

    – opatrenia, ktoré môžu byť prijaté podľa kapitoly III,

    – opatrenia, ktoré môžu byť prijaté podľa špecifických spoločných dovozných predpisov pre trvanie týchto predpisov.

    Článok 3

    1. Dovozy textilných výrobkov uvedených v prílohe III, ktoré majú pôvod v krajinách uvedených v tejto prílohe, do Ö Únie Õ podliehajú ročným množstevným limitom stanoveným v tejto prílohe.

    2. Prepustenie dovozov, na ktoré sa vzťahujú množstevné limity Ö uvedené Õ v odseku 1, do voľného obehu v Ö Únii Õ podlieha predloženiu dovozného povolenia alebo ekvivalentného dokumentu vydaného orgánmi členských štátov v súlade s postupom uvedeným v tomto nariadení. Dovozy povolené v súlade s týmto odsekom sa účtujú voči množstevným limitom stanoveným pre kalendárny rok, pre ktorý boli určené množstevné limity.

    ê 38/2014 článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 1

    3. Akýkoľvek textilný výrobok uvedený v prílohe IV, ktorý má pôvod v krajinách uvedených v tejto prílohe, možno doviesť do Únie za predpokladu, že Komisia stanovila ročný množstevný limit. Každý takýto limit vychádza z predchádzajúcich obchodných tokov alebo, ak tieto nie sú k dispozícii, z náležite odôvodnených odhadov takýchto obchodných tokov. Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 26 prijímať delegované akty s cieľom zmeniť príslušné prílohy k tomuto nariadeniu, pokiaľ ide o stanovenie takých ročných množstevných limitov.

    ê 517/94 (prispôsobené)

    ð nový

    4. Dovozy iných textilných výrobkov ako výrobky, na ktoré sa vzťahujú odseky 1 a 3, ktoré majú pôvod v krajinách uvedených v prílohe II, do Ö Únie Õ sú voľné, pričom podliehajú opatreniam, ktoré môžu byť prijaté podľa kapitoly III a opatreniam, ktoré boli alebo môžu byť prijaté podľa špecifických spoločných dovozných predpisov pre trvanie týchto predpisov.

    Článok 4

    1. Bez toho, aby boli dotknuté opatrenia, ktoré môžu byť prijaté podľa špecifických spoločných dovozných predpisov alebo podľa kapitoly III, spätné dovozy textilných výrobkov do Ö Únie Õ po spracovaní v iných krajinách ako sú krajiny uvedené v prílohe II nepodliehajú množstevným limitom.

    2. Spätné dovozy textilných výrobkov uvedených v prílohe V do Ö Únie Õ po spracovaní v krajinách uvedených v tejto prílohe nepodliehajú ročným množstevným limitom uvedeným v prílohe III, ak sú však ð môžu byť ï vykonávané ð len ï v súlade s predpismi o pasívnom zušľachťovacom styku účinnými v Ö Únii Õ a do výšky ročných limitov stanovených v prílohe V.

    ê 38/2014 článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 2

    Článok 5

    1. Výbor uvedený v článku 25 môže riešiť akúkoľvek záležitosť týkajúcu sa uplatňovania tohto nariadenia, na ktorú poukázala Komisia alebo o riešenie ktorej požiadal členský štát.

    2. Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 26 prijímať delegované akty, pokiaľ ide o nevyhnutné opatrenia na úpravu príloh III až VI, ak sa v ich účinnom fungovaní zistia problémy.

    ê 517/94 (prispôsobené)

    è1 1309/2002 článok 1 bod 4

    ð nový

    KAPITOLA II

    Informovanie Ö Únie Õ a vyšetrovací postup

    Článok 6

    1. V súvislosti s textilnými výrobkami uvedenými v prílohe I členské štáty do 30 dní od skončenia každého mesiaca oznámia Komisii celkové množstvá dovezené počas mesiaca podľa krajiny pôvodu, číselného znaku KN a jednotiek, vrátane, tam, kde je to primerané, primeraných doplnkových jednotiek číselného znaku KN. Dovozy musia byť rozpísané v súlade s účinnými štatistickými postupmi.

    2. Pre umožnenie monitorovania trhových trendov pri výrobkoch, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, členské štáty do 31. marca každého roka oznámia Komisii štatistické údaje o vývoze za predchádzajúci rok. Štatistické údaje týkajúce sa výroby a spotreby každého výrobku musia byť zaslané podľa dojednaní, ktoré budú následne určené è1 v súlade s postupom Ö preskúmania uvedeným Õ v článku 25 ods. 3 ç.

    3. Ak tak vyžaduje charakter výrobkov alebo konkrétne okolnosti, Komisia môže na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu zmeniť lehoty na oznámenie informácií Ö uvedených v odsekoch 1 a 2 tohto článku Õ è1 v súlade s postupom Ö preskúmania uvedeným Õ v článku 25 ods. 3 ç.

    4. V naliehavých prípadoch uvedených v článku 13 príslušný členský štát alebo štáty ð ihneď ï zašlú Komisii a ostatným členským štátom potrebné významné štatistické a hospodárske údaje.

    Článok 7

    ê 38/2014 článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 3

    1. Ak je Komisii jasné, že existujú dostatočné dôkazy oprávňujúce vyšetrovanie vzhľadom na podmienky dovozov výrobkov uvedených v článku 1, Komisia začne vyšetrovanie. Komisia poskytne členským štátom informácie hneď ako určí, že je potrebné začať takéto vyšetrovanie.

    ê 38/2014 článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 3

    2. Okrem informácií predložených podľa článku 6 bude Komisia vyhľadávať všetky informácie, ktoré považuje za potrebné, a bude sa snažiť overiť uvedené informácie u dovozcov, obchodníkov, zástupcov, výrobcov, obchodných združení a organizácií.

    ê 517/94 (prispôsobené)

    Komisii pri tejto úlohe poskytnú pomoc pracovníci členského štátu, na území ktorého sa toto overovanie vykonáva, ak si to členský štát bude želať.

    3. Členské štáty predložia Komisii, na jej žiadosť a podľa postupov, ktoré stanoví, informácie, ktoré majú k dispozícii o vývoji na trhu so skúmaným výrobkom.

    4. Komisia môže vypočuť zainteresované fyzické a právnické osoby. Tieto strany musia byť vypočuté, ak o to písomne požiadali v lehote stanovenej v oznámení uverejnenom v Úradnom vestníku Ö Európskej únie Õ a preukázali, že je skutočne pravdepodobné, že výsledok vyšetrovania na ne bude mať vplyv a že existujú osobitné dôvody na to, aby boli vypočuté ústne.

    5. Ak informácie požadované Komisiou nie sú predložené v primeranej lehote alebo sa vyskytnú významné prekážky pri vyšetrovaní, zistenia môžu byť vykonané na základe dostupných faktov.

    6. Ak členský štát požiada Komisiu, aby konala a Komisia zistí, že nie sú dostatočné dôkazy oprávňujúce vyšetrovanie, po konzultáciách oznámi členským štátom svoje rozhodnutie.

    Článok 8

    1. Na konci vyšetrovania Komisia predloží správu o výsledkoch výboru uvedenému v článku 25.

    ê 38/2014 článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 4 (prispôsobené)

    2. Ak je Komisia toho názoru, že nie sú potrebné žiadne opatrenia dohľadu alebo ochranné opatrenia Únie, v súlade s postupom preskúmania Ö uvedeným Õ v článku 25 ods. 3, rozhodne ukončiť vyšetrovanie, pričom uvedie Ö jeho Õ hlavné závery .

    ê 517/94 (prispôsobené)

    3. Ak je Komisia toho názoru, že sú potrebné opatrenia dohľadu alebo ochranné opatrenia Ö Únie Õ, prijme potrebné rozhodnutia v súlade s kapitolou III.

    Článok 9

    1. Informácie Ö získané podľa tohto nariadenia Õ budú vydané len na účely, na ktoré boli požadované.

    2. Rada, Komisia, členské štáty ani ich predstavitelia neuverejnia žiadne informácie dôverného charakteru Ö získané podľa tohto nariadenia Õ ani informácie poskytnuté dôverne bez osobitného povolenia toho, kto tieto informácie poskytol.

    V každej žiadosti o mlčanlivosť musia byť uvedené dôvody, pre ktoré sú informácie dôverné.

    Ak sa však zdá, že žiadosť o mlčanlivosť je neoprávnená a ak si predkladateľ informácií neželá ich uverejnenie ani nechce povoliť ich uverejnenie všeobecne alebo vo forme zhrnutia, príslušné informácie sa nemusia brať do úvahy.

    3. Informácie budú v každom prípade považované za dôverné, ak je pravdepodobné, že ich uverejnenie bude mať významne negatívny vplyv na predkladateľa alebo zdroj týchto informácií.

    4. Odseky 1, 2 a 3 nevylučujú, aby sa orgány Ö Únie Õ mohli odvolávať na všeobecné informácie a predovšetkým na dôvody, z ktorých vychádzajú rozhodnutia prijaté podľa tohto nariadenia. Orgány Ö Únie Õ však Ö zohľadnia Õ oprávnený záujem príslušných fyzických osôb a právnických osôb na nezverejnení ich obchodného tajomstva.

    Článok 10

    1. Skúmanie trendu dovozov, podmienok, v ktorých sa Ö dovozy Õ uskutočňujú, a vážneho poškodenia alebo hrozby vážneho poškodenia výrobcov Ö Únie Õ v dôsledku týchto dovozov bude zamerané predovšetkým na nasledujúce faktory:

    a)           objem dovozov, predovšetkým ak došlo k významnému zvýšeniu v absolútnych hodnotách alebo relatívne k výrobe alebo spotrebe v Ö Únii Õ;

    b)           ceny dovozov, predovšetkým ak došlo k významnému predaju za znížené ceny v porovnaní s cenou podobného výrobku v Ö Únii Õ;

    c)           následný vplyv podobných alebo priamo konkurujúcich výrobkov na výrobcov Ö Únie Õ podľa trendov určitých hospodárskych faktorov, ako sú:

    – výroba,

    – využitie kapacity,

    – zásoby,

    – predaj,

    – podiel na trhu,

    – ceny (t. j. zníženie cien alebo zabránenie cenovým zvýšeniam, ku ktorým by za bežných okolností došlo),

    – zisky,

    – návratnosť vloženého kapitálu,

    – peňažný tok,

    – zamestnanosť.

    2. Komisia pri vyšetrovaní bude brať do úvahy konkrétny hospodársky systém krajín uvedených v prílohe II.

    3. Ak existuje hrozba vážneho poškodenia, Komisia taktiež preskúma, či sa dá jasne predpokladať, že určitá situácia sa pravdepodobne vyvinie do skutočného poškodenia. V tejto súvislosti sa môžu brať do úvahy nasledovné faktory:

    a)           miera zvýšenia vývozov do Ö Únie Õ,

    b)           vývozná kapacita v krajine pôvodu alebo vývozu, ktorá už existuje alebo sa bude prevádzkovať v dohľadnej budúcnosti a pravdepodobnosť, že výsledné vývozy budú smerovať do Ö Únie Õ.

    KAPITOLA III

    Opatrenia dohľadu a Ö ochranné opatrenia Õ

    Článok 11

    1. Ak hrozí, že dovozy textilných výrobkov, ktoré majú pôvod v iných tretích krajinách ako krajiny uvedené v prílohe II, spôsobia poškodenie výrobe podobných alebo priamo konkurujúcich výrobkov v Ö Únii Õ, Komisia na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu môže:

    ê 38/2014 článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 5

    a)           rozhodnúť o zavedení spätného dohľadu Únie nad určitými dovozmi v súlade s konzultačným postupom, na ktorý sa odkazuje v článku 25 ods. 2;

    b)           na účely monitorovania trendu týchto dovozov rozhodnúť o tom, že určité dovozy budú podliehať predchádzajúcemu dohľadu Únie v súlade s konzultačným postupom, na ktorý sa odkazuje v článku 25 ods. 2.

    ê 517/94 (prispôsobené)

    2. Ak hrozí, že dovozy textilných výrobkov liberalizované na úrovni Ö Únie Õ, ktoré majú pôvod v tretích krajinách uvedených v prílohe II, spôsobia poškodenie výrobe podobných alebo priamo konkurujúcich výrobkov v Ö Únii Õ alebo ak to vyžadujú hospodárske záujmy Ö Únie Õ, Komisia na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu môže:

    ê 38/2014 článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 5

    a)           rozhodnúť o zavedení spätného dohľadu Únie nad určitými dovozmi v súlade s konzultačným postupom, na ktorý sa odkazuje v článku 25 ods. 2;

    b)           na účely monitorovania trendu týchto dovozov rozhodnúť o tom, že určité dovozy budú podliehať predchádzajúcemu dohľadu Únie v súlade s konzultačným postupom, na ktorý sa odkazuje v článku 25 ods. 2.

    ê 517/94 (prispôsobené)

    3. Opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2 majú spravidla obmedzenú dobu platnosti.

    Článok 12

    1. Ak sa dovozy textilných výrobkov, ktoré majú pôvod v iných tretích krajinách ako krajiny uvedené v prílohe II, vykonávajú v takých absolútne alebo relatívne zvýšených množstvách a/alebo za takých podmienok, že spôsobujú vážne poškodenie výrobe podobných alebo priamo konkurujúcich výrobkov v Ö Únii Õ alebo existuje skutočná hrozba takéhoto poškodenia, Komisia môže na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu zmeniť dovozné predpisy pre príslušný výrobok ustanovením, že môže byť prepustený do voľného obehu len pri predložení dovozného povolenia, ktorého vydanie sa bude riadiť ustanoveniami a podliehať limitom, ktoré stanoví Komisia.

    2. Ak sa dovozy textilných výrobkov liberalizované na úrovni Ö Únie Õ, ktoré majú pôvod v tretích krajinách uvedených v prílohe II, vykonávajú v takých absolútne alebo relatívne zvýšených množstvách a/alebo za takých podmienok, že hrozí, že spôsobia poškodenie výrobe podobných alebo priamo konkurujúcich výrobkov v Ö Únii Õ alebo ak to vyžadujú hospodárske záujmy Ö Únie Õ, Komisia môže na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu zmeniť dovozné predpisy pre príslušný výrobok ustanovením, že môže byť prepustený do voľného obehu len pri predložení dovozného povolenia, ktorého vydanie sa bude riadiť ustanoveniami a podliehať limitom, ktoré stanoví Komisia.

    ê 38/2014 článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 6

    3. Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 26 prijímať delegované akty, pokiaľ ide o opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku, s cieľom zmeniť dovozné predpisy pre príslušný výrobok, vrátane zmeny príloh k tomuto nariadeniu.

    ê 517/94 (prispôsobené)

    4. Opatrenia uvedené v tomto článku a článku 11 sa uplatňujú pre každý výrobok, ktorý je prepustený do voľného obehu po vstupe týchto opatrení do účinnosti.

    Tieto opatrenia však nemajú brániť tomu, aby boli výrobky, ktoré už boli odoslané do Ö Únie Õ, prepustené do voľného obehu, ak miesto určenia týchto výrobkov nemožno zmeniť a k týmto výrobkom, ktoré môžu byť podľa tohto článku a článku 11 prepustené do voľného obehu len pri predložení dovozného dokumentu, bol naozaj priložený takýto dokument.

    V súlade s článkom 16 opatrenia uvedené v tomto článku a článku 11 sa môžu obmedzovať na jeden alebo viaceré regióny Ö Únie Õ.

    ê 38/2014 článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 7 (prispôsobené)

    Článok 13

    V naliehavých prípadoch, ak by chýbajúce opatrenia spôsobili nenapraviteľnú škodu výrobnému odvetviu Únie a ak Komisia z vlastného podnetu alebo na žiadosť členského štátu zistí, že sú splnené podmienky uvedené v článku 12 ods. 1 a 2, a usúdi, že daná kategória výrobkov uvedených v prílohe I, ktorá nepodlieha množstevnému limitu, by mala podliehať množstevným limitom alebo opatreniam predchádzajúceho alebo spätného dohľadu, a je to teda z mimoriadne naliehavých dôvodov nutné, uplatňuje sa v prípade delegovaných aktov uvedených v článku 12 ods. Ö 3 Õ postup ustanovený v článku 27 s cieľom zmeniť dovozné predpisy pre príslušný výrobok, vrátane zmeny príloh k tomuto nariadeniu.

    ê 517/94

    Článok 14

    ê 1309/2002 článok 1 bod 1 (prispôsobené)

    1. Výrobky, ktoré podliehajú predbežným Ö opatreniam dohľadu Õ alebo ochranným opatreniamÖ Únie Õ, možno do voľného obehu uviesť až po predložení dovozného dokumentu.

    V prípade predbežných opatrení Ö dohľadu Únie Õ príslušný orgán Ö určený Õ členskými štátmi najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa, čo Ö prijme Õ žiadosť od Ö dovozcov Únie Õ, bez ohľadu na Ö ich Õ miesto podnikania na území Ö Únie Õ, bezodplatne vystaví dovozný dokument na požadované množstvo. Platí, že príslušný vnútroštátny orgán takúto žiadosť Ö prijal Õ najneskôr na tretí deň po jej predložení, pokiaľ sa nepreukáže inak. Dovozný dokument sa vyhotoví na tlačive, ktoré zodpovedá vzoru v prílohe VI. Článok 21 sa uplatňuje mutatis mutandis.

    V prípade ochranných opatrení sa dovozný dokument vystaví v súlade s ustanoveniami kapitoly IV.

    2. Okrem informácií, ktoré sa ustanovujú v odseku 1, možno v čase, keď sa prijíma rozhodnutie o zavedení Ö opatrení dohľadu Õ alebo ochranných opatrení, požadovať aj iné informácie.

    ê 517/94 (prispôsobené)

    3. Dovozný dokument Ö je platný Õ pre dovozy na celom území, na ktorom sa uplatňuje zmluva za podmienok ustanovených v zmluve bez ohľadu na Ö vydávajúci Õ členský štát, avšak bez Ö toho, aby boli dotknuté Õ opatrenia prijaté podľa článku 16 Ö tohto nariadenia Õ.

    4. Dovozné dokumenty sa v žiadnom prípade nesmú použiť po uplynutí lehoty, ktorá bude stanovená v tom istom čase a podľa rovnakého postupu ako zavedenie opatrení dohľadu alebo ochrany a bude zohľadňovať charakter výrobkov a ostatné špecifické charakteristiky transakcií.

    5. Ak tak vyžaduje rozhodnutie prijaté podľa príslušného postupu Ö uvedeného Õ v článku 25, pôvod výrobkov podliehajúcich opatreniam dohľadu alebo Ö ochranným opatreniam Únie Õ musí byť preukázaný osvedčením o pôvode. Tento odsek nemá dopad na ostatné ustanovenia týkajúce sa predloženia takéhoto osvedčenia.

    6. Ak výrobok Ö podliehajúci predbežnému dohľadu Únie Õ podlieha regionálnym ochranným opatreniam v členskom štáte, dovozné povolenie vydané týmto členským štátom môže nahradiť dovozný dokument.

    Článok 15

    ê 38/2014 článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 8 (prispôsobené)

    Ak je pravdepodobné, že nastane situácia uvedená v článku 12 ods. 2, Ö môže Õ Komisia na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu Ö v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 25 ods. 2 Õ :

    ê 517/94 (prispôsobené)

    – skrátiť dobu platnosti akéhokoľvek dovozného dokumentu požadovaného pre opatrenia dohľadu;

    – Ö podriadiť vydanie dovozného dokumentu Õ určitým podmienkam a ako výnimočné opatrenie Ö ho podmieniť pripojením zrušovacej doložky Õ alebo Ö ho podriadiť postupu predchádzajúceho informovania a predchádzajúcich konzultácií uvedenému v článkoch 6 a 8, s frekvenciou a na dobu, ktoré určí Komisia Õ.

    Článok 16

    Ak sa predovšetkým na základe faktorov uvedených v článkoch 10, 11 a 12 zistí, že podmienky stanovené pre prijatie opatrení dohľadu alebo ochrany sú splnené v jednom alebo viacerých regiónoch Ö Únie Õ, Komisia po preskúmaní alternatívnych riešení môže výnimočne povoliť uplatňovanie opatrení dohľadu alebo ochrany, ktoré bude obmedzené na príslušný región (regióny), ak je toho názoru, že uplatňovanie týchto opatrení na tejto úrovni je primeranejšie ako uplatňovanie opatrení v Ö celej Únii Õ.

    Tieto opatrenia musia byť dočasné a čo najmenej narušiť operácie vnútorného trhu.

    ê 38/2014 článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 9

    Tieto opatrenia sa prijímajú v súlade s príslušným postupom uplatniteľným na opatrenia, ktoré sa majú prijímať podľa článkov 10, 11 a 12.

    ê 517/1994 (prispôsobené)

    è1 1309/2002 článok 1 bod 4

    KAPITOLA IV

    Riadenie dovozných obmedzení Ö Únie Õ

    Článok 17

    1. Príslušné orgány členských štátov oznámia Komisii Ö množstvá zodpovedajúce žiadostiam Õ o dovozné povolenia, ktoré Ö dostali Õ.

    2. Komisia potvrdí, že požadovaná suma (sumy) množstiev je k dispozícii pre dovoz, a to v chronologickom poradí, v ktorom boli Ö prijaté Õ oznámenia členských štátov („podľa toho, kto príde prvý“).

    3. Ak existuje dôvod domnievať sa, že predpokladané žiadosti môžu prevyšovať množstevné limity, Komisia môže è1 v súlade s postupom Ö preskúmania uvedeným Õ v článku 25 ods. 3 ç rozdeliť množstevné limity na tranže alebo stanoviť maximálne sumy na jedno pridelenie. è1 V súlade s postupom Ö preskúmania uvedeným Õ v článku 25 ods. 3 ç Komisia môže vyhradiť časť špecifického množstevného limitu pre žiadosti podložené dôkazmi o vykonávaní dovozu v minulosti.

    4. Oznámenia uvedené v odsekoch Ö 1 a 2 Õ sa bežne zasielajú v elektronickej forme v rámci integrovanej siete zriadenej na tento účel, ak nie je z naliehavých technických príčin potrebné použiť iné prostriedky komunikácie.

    5. Príslušné orgány Ö oznámia Komisii Õ okamžite po tom, Ö ako boli informované Õ, Ö akékoľvek množstvá Õ, ktoré nie sú použité počas platnosti dovozného povolenia. Tieto nepoužité množstvá sa automaticky prevedú do zostávajúcich množstiev celkového množstevného limitu Ö Únie Õ.

    6. Komisia môže è1 v súlade s postupom Ö preskúmania uvedeným Õ v článku 25 ods. 3 ç prijať akékoľvek opatrenie potrebné na vykonávanie tohto článku.

    Článok 18

    1. Všetci dovozcovia Ö Únie Õ bez ohľadu na to, kde v Ö Únii Õ majú sídlo, môžu predložiť žiadosti o povoleniu príslušnému orgánu členského štátu podľa vlastného výberu.

    2. Na účely uplatňovania článku 17 ods. 3 Ö druhej vety musia byť Õ k žiadostiam dovozcov tam, kde je to potrebné, priložené listinné dôkazy o predchádzajúcich dovozoch pre každú kategóriu a každú príslušnú tretiu krajinu.

    Článok 19

    Príslušné orgány členských štátov vydajú dovozné povolenia do piatich pracovných dní od oznámenia rozhodnutia Komisie alebo v lehote, ktorú stanoví Komisia.

    Uvedené orgány informujú Komisiu o vydaní dovozných povolení do desiatich dní od vydania povolení.

    Článok 20

    Tam, kde je to potrebné a è1 v súlade s postupom Ö preskúmania uvedeným Õ v článku 25 ods. 3 ç, môžu dovozné povolenia podliehať zloženiu zábezpeky.

    Článok 21

    1. Bez dopadu na opatrenia prijaté podľa článku 16, dovozné povolenia majú povoľovať dovoz výrobkov, ktoré podliehajú množstevným limitom a majú sa uplatňovať na celom území, na ktorom sa uplatňuje Ö zmluva Õ podľa podmienok ustanovených v zmluve, a to bez ohľadu na miesto dovozu uvedené v žiadostiach dovozcov.

    Ak Ö Únia Õ zavedie dočasné limity pre jeden alebo viaceré regióny v súlade s článkom 16, tieto limity nevylučujú dovoz výrobkov, odoslaných pred dátumom zavedenia uvedených limitov, do Ö dotknutého regiónu alebo regiónov Õ.

    2. Doba platnosti dovozných povolení vydaných príslušnými orgánmi členských štátov je šesť mesiacov. Tam, kde je to potrebné, táto doba platnosti môže byť zmenená è1 v súlade s postupom Ö preskúmania uvedeným Õ v článku 25 ods. 3 ç.

    ê 1309/2002 článok 1 bod 2 písm. a) (prispôsobené)

    3. Žiadosti o dovozné povolenia sa vyhotovujú na tlačivách podľa vzoru, ktorého parametre sa zavedú v súlade s postupom Ö preskúmania uvedeným Õ v článku 25 ods. 3. Príslušné orgány môžu za podmienok, ktoré určia, povoliť, aby sa dokumenty obsahujúce žiadosť predkladali v elektronickej forme. Jednako všetky dokumenty a doklady musia byť k dispozícii príslušným orgánom.

    ê 7/2000 článok 2

    4. Povolenia na dovoz sa na požiadanie dotknutého dovozcu môžu vydávať elektronickými prostriedkami. Na základe riadne zdôvodnenej žiadosti dovozcu a za predpokladu, že ustanovenia odseku 3 sú splnené, môže príslušný orgán toho istého štátu, ktorý vydal pôvodné povolenie na dovoz elektronickými prostriedkami, nahradiť toto povolením na dovoz v papierovej forme. Príslušný orgán však môže vydať povolenie na dovoz v písomnej forme, až keď zabezpečí, že povolenie na dovoz vydané elektronickými prostriedkami bolo zrušené.

    ê 1309/2002 článok 1 bod 2 písm. b) (prispôsobené)

    Opatrenia, ktoré sú potrebné na vykonanie tohto odseku, možno prijať v súlade s postupom Ö preskúmania uvedeným Õ v článku 25 ods. 3.

    ê 1309/2002 článok 1 bod 2 písm. c) (prispôsobené)

    5. Na žiadosť dotknutého členského štátu v súlade s postupom Ö preskúmania uvedeným Õ v článku 25 ods. 3 možno do voľného obehu prepustiť textilné výrobky, ktoré sú v držbe príslušných orgánov tohto členského štátu, najmä ak ide o konkurz alebo podobné konanie, a viac na ne nemožno vydať platné dovozné povolenie.

    ê 517/1994 (prispôsobené)

    è1 1309/2002 článok 1 bod 4

    ð nový

    Článok 22

    Bez dopadu na osobitné ustanovenia, ktoré majú byť prijaté è1 v súlade s postupom Ö preskúmania uvedeným Õ v článku 25 ods. 3 ç, dovozné povolenia nesmú byť prepožičané ani prevedené za odplatu ani bezodplatne osobou, na meno ktorej bol dokument vydaný.

    Článok 23

    1. ð Ak sú dostupné dostatočné množstvá, môže byť platnosť dovozných povolení ï Dovozné povolenia, ktoré sú úplne alebo čiastočne nepoužité, ð predĺžená v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 25 ods. 3.ï musia byť vrátené príslušným orgánom členského štátu vydania najneskôr do pätnástich dní od dátumu skončenia ich platnosti, okrem prípadov vyššej moci. Tam, kde je to potrebné, môže byť táto lehota zmenená è1 v súlade s postupom, ktorý sa ustanovuje v článku 25 ods. 2 ç.

    2. Ak bolo vydanie dovozných povolení podmienené zložením zábezpeky, zábezpeka prepadne, ak nie je dodržaná uvedená lehota, okrem prípadov vyššej moci.

    Článok 24

    Príslušné orgány členských štátov informujú Komisiu do 30 dní po skončení každého mesiaca o množstvách výrobkov podliehajúcich množstevným limitom Ö Únie Õ, ktoré boli dovezené počas predchádzajúceho mesiaca.

    KAPITOLA V

    Rozhodovacie postupy a záverečné ustanovenia

    ê 38/2014 článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 10

    Článok 25

    1. Komisii pomáha Výbor pre textil. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011.

    2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

    3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

    ê 1309/2002 článok 1 bod 3 (prispôsobené)

    5. Ö Komisia Õ môže z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť zástupcov členských štátov prekonzultovať s výborom akúkoľvek inú vec, ktoré sa týka vykonávania alebo uplatňovania tohto nariadenia.

    ê 38/2014 článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 11

    Článok 26

    1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.

    2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 3 ods. 3, článku 5 ods. 2, článku 12 ods. 3, a v článkoch 13 a 30 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 20. Februára 2014. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.

    3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 3 ods. 3, článku 5 ods. 2, článku 12 ods. 3, a v článkoch 13 a 30 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

    4. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

    5. Delegovaný akt prijatý podľa článku 5 ods. 2 a článkov 13 a 30 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.

    6. Delegovaný akt prijatý podľa článku 3 ods. 3 a článku 12 ods. 3 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o štyri mesiace.

    Článok 27

    1. Delegované akty prijaté podľa tohto článku nadobúdajú účinnosť okamžite a uplatňujú sa, pokiaľ voči nim nie je v súlade s odsekom 2 vznesená námietka. V oznámení delegovaného aktu Európskemu parlamentu a Rade sa uvedú dôvody použitia postupu pre naliehavé prípady.

    2. Európsky parlament alebo Rada môžu vzniesť voči delegovanému aktu námietku v súlade s postupom uvedeným v článku 26 ods. 5. V takom prípade Komisia bez odkladu po oznámení rozhodnutia Európskeho parlamentu alebo Rady vzniesť námietku akt zruší.

    ê 517/1994 (prispôsobené)

    Článok 28

    1. Toto nariadenie nevylučuje plnenie záväzkov vyplývajúcich z osobitných predpisov, ktoré obsahujú zmluvy uzatvorené medzi Ö Úniou Õ a tretími krajinami.

    2. Bez Ö toho, aby boli dotknuté Õ iné ustanovenia Ö Únie Õ, toto nariadenie nevylučuje schválenie alebo žiadosť členských štátov v súvislosti so:

    a)           zákazmi, množstevnými obmedzeniami alebo opatreniami dohľadu na základe verejnej morálky, verejnej politiky alebo verejnej bezpečnosti, ochranou zdravia a života ľudí, zvierat alebo rastlín, ochranou národného bohatstva umeleckej, historickej alebo archeologickej hodnoty, alebo ochranou priemyselného alebo obchodného vlastníctva;

    b)           osobitnými devízovými formalitami;

    c)           formalitami zavedenými podľa medzinárodných dohôd v súlade so zmluvou.

    Členské štáty informujú Komisiu o opatreniach alebo formalitách, ktoré majú byť zavedené alebo zmenené a doplnené v súlade s Ö prvým pododsekom Õ.

    V mimoriadne naliehavom prípade budú príslušné vnútroštátne opatrenia alebo formality oznámené Komisii hneď po ich prijatí.

    ê 38/2014 článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 12

    Článok 29

    Komisia vo svojej výročnej správe o uplatňovaní a vykonávaní opatrení na ochranu obchodu predloženej Európskemu parlamentu a Rade podľa článku 22a nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009[11] uvedie informácie o vykonávaní tohto nariadenia.

    ê 38/2014 článok 1 a príloha bod 2 piaty odsek bod 13

    Článok 30

    Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 26 prijímať delegované akty s cieľom meniť príslušné prílohy, ak je to nevyhnutné vzhľadom na uzatvorenie, zmeny alebo uplynutie platnosti dohôd alebo dojednaní s tretími krajinami alebo na zmeny predpisov Únie o štatistike, colných režimoch alebo spoločných pravidlách pre dovoz.

    ê

    Článok 31

    Nariadenie (ES) č. 517/94 sa zrušuje.

    Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe VIII.

    ê 517/1994 (prispôsobené)

    Článok 32

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť Ö dvadsiatym dňom Õ po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Ö Európskej únie Õ.

    Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli

    Za Európsky parlament                                 Za Radu

    predseda                                                        predseda

    [1]               KOM(87) 868 PV.

    [2]               Pozri prílohu 3 časti A záverov.

    [3]               Zaradený do legislatívneho plánu pre rok 2014.

    [4]               Pozri prílohu VII tohto návrhu.

    [5]               Ú. v. EÚ[…], […], s. […].

    [6]               Nariadenie Rady (ES) č. 517/94 zo 7. marca 1994 o spoločných predpisoch pre dovoz textilných výrobkov z určitých tretích krajín, na ktoré sa nevzťahujú bilaterálne dohody, protokoly a iné dojednania alebo iné osobitné dovozné predpisy spoločenstva (Ú. v. ES L 67, 10.3.1994, s. 1).

    [7]               Pozri prílohu VII.

    [8]               Nariadenie Komisie (ES) č. 1398/2007 z 28. novembra 2007, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy II, III B a VI k nariadeniu Rady (ES) č. 517/94 o spoločných predpisoch pre dovoz textilných výrobkov z určitých tretích krajín, na ktoré sa nevzťahujú bilaterálne dohody, protokoly a iné dojednania alebo iné osobitné dovozné predpisy Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 311, 29.11.2007, s. 5).

    [9]               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).

    [10]             Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú.v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).

    [11]             Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51).

    ê 1165/2012 článok 1 a príloha (prispôsobené)

    PRÍLOHA I

    A.          TEXTILNÉ VÝROBKY UVEDENÉ V ČLÁNKU 1

    1.           Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry, znenie opisu tovaru sa považuje len za indikatívne, nakoľko výrobky každej kategórie sú stanovené v rámci tejto prílohy na základe kódov KN. Tam, kde je pred kódom KN uvedený symbol „ex“, sú výrobky každej kategórie stanovené rozsahom kódu KN a zodpovedajúceho opisu.

    2.           Odevy, ktoré sa nedajú označiť za pánske alebo chlapčenské, či dámske alebo dievčenské, sú klasifikované ako dámske alebo dievčenské odevy.

    3.           Výraz „dojčenské odevy“ sa vzťahuje na odevy do komerčnej veľkosti 86 vrátane.

    Kategória || Popis Kód KN 2013 || Tabuľka rovnocennosti

    kusov/kg || g/kus

    SKUPINA I A || || ||

    1 || Bavlnené priadze neupravené na predaj v malom || ||

    52041100 5204190052051100 52051200 52051300 52051400 52051510 52051590 52052100 52052200 52052300 52052400 52052600 52052700 52052800 52053100 52053200 52053300 52053400 52053500 52054100 52054200 52054300 52054400 52054600 52054700 52054800 52061100 52061200 52061300 52061400 52061500 52062100 52062200 52062300 52062400 52062500 52063100 52063200 52063300 52063400 52063500 52064100 52064200 52064300 52064400 52064500 ex56049090 || ||

    2 || Bavlnené tkaniny iné ako gáza, slučkové tkaniny, útkové tkaniny, vlasové tkaniny, ženilkové látky, tyl a ostatné sieťové textílie || ||

    52081110 52081190 52081216 52081219 52081296 52081299 52081300 52081900 52082110 52082190 52082216 52082219 52082296 52082299 52082300 52082900 52083100 52083216 52083219 52083296 52083299 52083300 52083900 52084100 52084200 52084300 52084900 52085100 52085200 52085910 52085990 52091100 52091200 52091900 52092100 52092200 52092900 52093100 52093200 52093900 52094100 52094200 52094300 52094900 52095100 52095200 52095900 52101100 52101900 52102100 52102900 52103100 52103200 52103900 52104100 52104900 52105100 52105900 52111100 52111200 52111900 52112000 52113100 52113200 52113900 52114100 52114200 52114300 52114910 52114990 52115100 52115200 52115900 52121110 52121190 52121210 52121290 52121310 52121390 52121410 52121490 52121510 52121590 52122110 52122190 52122210 52122290 52122310 52122390 52122410 52122490 52122510 52122590 ex58110000 ex63080000 || ||

    2 a) || Z toho: iné ako nebielené alebo bielené || ||

    52083100 52083216 52083219 52083296 52083299 52083300 52083900 52084100 52084200 52084300 52084900 52085100 52085200 52085910 52085990 52093100 52093200 52093900 52094100 52094200 52094300 52094900 52095100 52095200 52095900 52103100 52103200 52103900 52104100 52104900 52105100 52105900 52113100 52113200 52113900 52114100 52114200 52114300 52114910 52114990 52115100 52115200 52115900 52121310 52121390 52121410 52121490 52121510 52121590 52122310 52122390 52122410 52122490 52122510 52122590 ex58110000 ex63080000 || ||

    3 || Tkaniny zo syntetických strižných vlákien (konečných alebo odpadových) iné ako stuhy, vlasové tkaniny (vrátane slučkových tkanín) a ženilkové látky || ||

    55121100 55121910 55121990 55122100 55122910 55122990 55129100 55129910 55129990 55131120 55131190 55131200 55131300 55131900 55132100 55132310 55132390 55132900 55133100 55133900 55134100 55134900 55141100 55141200 55141910 55141990 55142100 55142200 55142300 55142900 55143010 55143030 55143050 55143090 55144100 55144200 55144300 55144900 55151110 55151130 55151190 55151210 55151230 55151290 55151311 55151319 55151391 55151399 55151910 55151930 55151990 55152110 55152130 55152190 55152211 55152219 55152291 55152299 55152900 55159110 55159130 55159190 55159920 55159940 55159980 ex58030090 ex59050070 ex63080000 || ||

    3 a) || Z toho: iné ako nebielené alebo bielené || ||

    55121910 55121990 55122910 55122990 55129910 55129990 55132100 55132310 55132390 55132900 55133100 55133900 55134100 55134900 55142100 55142200 55142300 55142900 55143010 55143030 55143050 55143090 55144100 55144200 55144300 55144900 55151130 55151190 55151230 55151290 55151319 55151399 55151930 55151990 55152130 55152190 55152219 55152299 ex55152900 55159130 55159190 55159940 55159980 ex58030090 ex59050070 ex63080000 || ||

    SKUPINA I B || || ||

    4 || Košele, vrchné tričká, jemne pletené svetre a pulóvre s rolovaným golierom („roláky“) (iné ako z vlny alebo jemných chlpov zvierat), tielka a podobné, pletené alebo háčkované || 6,48 || 154

    61051000 61052010 61052090 61059010 61091000 61099020 61102010 61103010

    5 || Pulóvre, svetre, svetre obliekané cez hlavu, vesty, sady twinset (vesta/svetrík), vlnené vesty, pyžamové kabátiky a svetríky (iné ako saká a blejzre), bundy, vetrovky, krátke bundy a podobné výrobky, pletené alebo háčkované || 4,53 || 221

    ex61019080 61012090 61013090 61021090 61022090 61023090 61101110 61101130 61101190 61101210 61101290 61101910 61101990 61102091 61102099 61103091 61103099

    6 || Pánske alebo chlapčenské tkané lýtkové nohavice, krátke nohavice iné ako plavky a nohavice (vrátane ležérnych nohavíc); dámske alebo dievčenské tkané nohavice a ležérne nohavice z vlny, bavlny alebo z umelých vlákien; dolné časti teplákových súprav s podšívkou, okrem kategórie 16 alebo 29, z bavlny alebo z umelých vlákien || 1,76 || 568

    62034110 62034190 62034231 62034233 62034235 62034290 62034319 62034390 62034919 62034950 62046110 62046231 62046233 62046239 62046318 62046918 62113242 62113342 62114242 62114342

    7 || Dámske alebo dievčenské blúzky, košele a košeľové blúzky, tiež pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien || 5,55 || 180

    61061000 61062000 61069010 62062000 62063000 62064000

    8 || Pánske alebo chlapčenské košele, iné ako pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien || 4,60 || 217

    ex62059080 62052000 62053000

    SKUPINA II A || || ||

    9 || Slučkové uterákoviny (froté) a podobné slučkové tkaniny z bavlny; toaletná a kuchynská bielizeň, iná ako pletená alebo háčkovaná, zo slučkovej uterákoviny (froté) a z tkaných slučkových tkanín, z bavlny || ||

    58021100 58021900 ex63026000 || ||

    20 || Bielizeň posteľná, iná ako pletená alebo háčkovaná || ||

    63022100 63022290 63022990 63023100 63023290 63023990 || ||

    22 || Priadza zo strižných alebo odpadových syntetických vlákien, neupravená na predaj v malom || ||

    55081010 55091100 55091200 55092100 55092200 55093100 55093200 55094100 55094200 55095100 55095200 55095300 55095900 55096100 55096200 55096900 55099100 55099200 55099900 || ||

    22 a) || Z toho: akrylová || ||

    ex55081010 55093100 55093200 55096100 55096200 55096900 || ||

    23 || Priadza zo strižných alebo odpadových umelých vlákien, neupravená na predaj v malom || ||

    55082010 55101100 55101200 55102000 55103000 55109000 || ||

    32 || Vlasové tkaniny a ženilkové tkaniny (iné ako slučkové uterákoviny alebo slučkové tkaniny z bavlny a stuhy) a všívané textilné povrchy z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien || ||

    58011000 58012100 58012200 58012300 58012600 58012700 58013100 58013200 58013300 58013600 58013700 58022000 58023000 || ||

    32 a) || Z toho: bavlnený menčester || ||

    58012200 || ||

    39 || Stolová, toaletná a kuchynská bielizeň iná ako pletená alebo háčkovaná a iná ako slučkové uterákoviny a podobné slučkové tkaniny z bavlny || ||

    63025100 63025390 ex63025990 63029100 63029390 ex63029990 || ||

    SKUPINA II B || || ||

    12 || Pančuchové nohavice a pančuchy, podkolienky, ponožky, členkové ponožky, ťapky a ostatný pančuchový tovar, pletené alebo háčkované, iné ako dojčenské, vrátané pančúch na kŕčové žily, iné ako výrobky kategórie 70 || 24,3 párov || 41

    61151010 ex61151090 61152200 61152900 61153011 61153090 61159400 61159500 61159610 61159699 61159900

    13 || Pánske alebo chlapčenské spodky a slipy, dámske alebo dievčenské spodné nohavice a nohavičky pletené alebo háčkované, z vlny alebo bavlny, alebo zo syntetických vlákien || 17 || 59

    61071100 61071200 61071900 61082100 61082200 61082900 ex62121010 ex96190051

    14 || Pánske alebo chlapčenské tkané zvrchníky, plášte do dažďa a ostatné kabáty, plášte a peleríny, z vlny, bavlny alebo z chemických vlákien (iné ako nepremokavé vetrovky s kapucňou) (kategórie 21) || 0,72 || 1389

    62011100 ex62011210 ex62011290 ex62011310 ex62011390 62102000

    15 || Dámske alebo dievčenské tkané zvrchníky, plášte do dažďa a ostatné kabáty, peleríny a plášte; saká a blejzre, z vlny, bavlny alebo z chemických vlákien (iné ako nepremokavé vetrovky s kapucňou) (kategórie 21) || 0,84 || 1190

    62021100 ex62021210 ex62021290 ex62021310 ex62021390 62043100 62043290 62043390 62043919 62103000

    16 || Pánske alebo chlapčenské obleky a komplety, iné ako pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien, okrem lyžiarskych odevov; pánske alebo chlapčenské teplákové súpravy s podšívkou, z rovnakej jedinej vonkajšej textílie, z bavlny alebo zo syntetických vlákien || 0,80 || 1250

    62031100 62031200 62031910 62031930 62032280 62032380 62032918 62032930 62113231 62113331

    17 || Pánske alebo chlapčenské saká alebo blejzre, iné ako pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien || 1,43 || 700

    62033100 62033290 62033390 62033919

    18 || Pánske alebo chlapčenské tielka a ostatné tričká, spodky, slipy, nočné košele, pyžamy, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, iné ako pletené alebo háčkované || ||

    62071100 62071900 62072100 62072200 62072900 62079100 62079910 62079990 || ||

    Dámske alebo dievčenské tielka a ostatné tričká, kombiné, spodničky, nohavičky, nočné košele, pyžamy, negližé, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, okrem pletených alebo háčkovaných || ||

    62081100 62081900 62082100 62082200 62082900 62089100 62089200 62089900 ex62121010 ex96190059 || ||

    19 || Vreckovky, okrem pletených alebo háčkovaných || 59 || 17

    62132000 ex62139000

    21 || Nepremokavé vetrovky s kapucňou; bundy s kapucňou, vetrovky, bundy do pása a podobné výrobky, iné než pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo z chemických vlákien; vrchné časti teplákových súprav s podšívkou, iné ako kategória 16 alebo 29, bavlnené alebo z chemických vlákien || 2,3 || 435

    ex62011210 ex62011290 ex62011310 ex62011390 62019100 62019200 62019300 ex62021210 ex62021290 ex62021310 ex62021390 62029100 62029200 62029300 62113241 62113341 62114241 62114341

    24 || Pánske alebo chlapčenské nočné košele, pyžamy, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, pletené alebo háčkované || 3,9 || 257

    61072100 61072200 61072900 61079100 ex61079900

    Dámske alebo dievčenské nočné košele, pyžamy, negližé, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, pletené alebo háčkované

    61083100 61083200 61083900 61089100 61089200 ex61089900

    26 || Dámske alebo dievčenské šaty, vlnené, bavlnené alebo zo syntetických vlákien || 3,1 || 323

    61044100 61044200 61044300 61044400 62044100 62044200 62044300 62044400

    27 || Dámske alebo dievčenské sukne, vrátane nohavicových sukní || 2,6 || 385

    61045100 61045200 61045300 61045900 62045100 62045200 62045300 62045910

    28 || Nohavice, nohavice s náprsenkou a s plecnicami, lýtkové a krátke nohavice (iné ako plavky), pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo syntetických vlákien || 1,61 || 620

    61034100 61034200 61034300 ex61034900 61046100 61046200 61046300 ex61046900

    29 || Dámske alebo dievčenské kostýmy a komplety, iné než pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien, okrem lyžiarskych kombinéz; dámske alebo dievčenské teplákové súpravy s podšívkou, z rovnakej jedinej vonkajšej textílie, z bavlny alebo z chemických vlákien || 1,37 || 730

    62041100 62041200 62041300 62041910 62042100 62042280 62042380 62042918 62114231 62114331

    31 || Podprsenky, tkané, pletené alebo háčkované || 18,2 || 55

    ex62121010 62121090

    68 || Dojčenské odevy a odevné doplnky s výnimkou dojčenských palcových rukavíc, palčiakov, rukavíc bez prstov z kategórií 10 a 87 a detských pančúch, podkolienok a ponožiek, iných ako pletených alebo háčkovaných, z kategórie 88 || ||

    61119019 61112090 61113090 ex61119090 ex62099010 ex62092000 ex62093000 ex62099090 ex96190051 ex96190059 || ||

    73 || Tepláky pletené alebo háčkované, vlnené, bavlnené alebo zo syntetických vlákien || 1,67 || 600

    61121100 61121200 61121900

    76 || Pánske alebo chlapčenské pracovné odevy, iné než pletené alebo háčkované || ||

    62032210 62032310 62032911 62033210 62033310 62033911 62034211 62034251 62034311 62034331 62034911 62034931 62113210 62113310 || ||

    Dámske alebo dievčenské zástery, plášte so zapínaním vzadu a ostatné pracovné odevy, iné než pletené alebo háčkované || ||

    62042210 62042310 62042911 62043210 62043310 62043911 62046211 62046251 62046311 62046331 62046911 62046931 62114210 62114310 || ||

    77 || Lyžiarske odevy, iné ako pletené alebo háčkované || ||

    ex62112000 || ||

    78 || Odevy iné ako pletené alebo háčkované, okrem odevov kategórií 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 a 77 || ||

    62034130 62034259 62034339 62034939 62046185 62046259 62046290 62046339 62046390 62046939 62046950 62104000 62105000 62113290 62113390 ex62113900 62114290 62114390 ex62114900 ex96190059 || ||

    83 || Zvrchníky, vetrovky, bundy a ostatné odevy, vrátane lyžiarskych odevov, pletené alebo háčkované, s výnimkou odevov kategórií 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75 || ||

    ex61019020 61012010 61013010 61021010 61022010 61023010 61033100 61033200 61033300 ex61033900 61043100 61043200 61043300 ex61043900 61122000 61130090 61142000 61143000 ex61149000 ex96190051 || ||

    SKUPINA III A || || ||

    33 || Tkaniny z priadze, zo syntetického vlákna, vyrobené z pásikov alebo podobných tvarov, z polyetylénu alebo polypropylénu, so šírkou menšou ako 3 m || ||

    54072011 || ||

    Vrecia a vrecká, druhov používaných na balenie tovaru, iné ako pletené alebo háčkované, vyrobené z pásikov alebo podobných tvarov || ||

    63053219 63053390 || ||

    34 || Tkaniny z priadze, zo syntetického vlákna, vyrobené z pásikov alebo podobných tvarov, z polyetylénu alebo polypropylénu, so šírkou 3 m alebo väčšou || ||

    54072019 || ||

    35 || Tkaniny zo syntetických vlákien, iných ako používaných na pneumatiky kategórie 114 || ||

    54071000 54072090 54073000 54074100 54074200 54074300 54074400 54075100 54075200 54075300 54075400 54076110 54076130 54076150 54076190 54076910 54076990 54077100 54077200 54077300 54077400 54078100 54078200 54078300 54078400 54079100 54079200 54079300 54079400 ex58110000 ex59050070 || ||

    35 a) || Z toho: iné ako nebielené alebo bielené || ||

    ex54071000 ex54072090 ex54073000 54074200 54074300 54074400 54075200 54075300 54075400 54076130 54076150 54076190 54076990 54077200 54077300 54077400 54078200 54078300 54078400 54079200 54079300 54079400 ex58110000 ex59050070 || ||

    36 || Tkaniny z umelých vlákien, iných ako používaných na pneumatiky kategórie 114 || ||

    54081000 54082100 54082210 54082290 54082300 54082400 54083100 54083200 54083300 54083400 ex58110000 ex59050070 || ||

    36 a) || Z toho: iné ako nebielené alebo bielené || ||

    ex54081000 54082210 54082290 54082300 54082400 54083200 54083300 54083400 ex58110000 ex59050070 || ||

    37 || Tkaniny z umelých strižných vlákien || ||

    55161100 55161200 55161300 55161400 55162100 55162200 55162310 55162390 55162400 55163100 55163200 55163300 55163400 55164100 55164200 55164300 55164400 55169100 55169200 55169300 55169400 ex58030090 ex59050070 || ||

    37 a) || Z toho: iné ako nebielené alebo bielené || ||

    55161200 55161300 55161400 55162200 55162310 55162390 55162400 55163200 55163300 55163400 55164200 55164300 55164400 55169200 55169300 55169400 ex58030090 ex59050070 || ||

    38 A || Pletené alebo háčkované textílie zo syntetických vlákien na záclony vrátane sieťových záclonovín || ||

    60053110 60053210 60053310 60053410 60063110 60063210 60063310 60063410 || ||

    38 B || Sieťové záclonoviny, okrem pletených alebo háčkovaných || ||

    ex63039100 ex63039290 ex63039990 || ||

    40 || Tkané záclony (vrátane drapérií, interiérových roliet, záclonových a posteľových drapérií a ostatných bytových textílií), iné ako pletené alebo háčkované, vlnené, bavlnené alebo zo syntetických vlákien || ||

    ex63039100 ex63039290 ex63039990 63041910 ex63041990 63049200 ex63049300 ex63049900 || ||

    41 || Priadza zo syntetických vlákien (nekonečná), neupravená na predaj v malom, iná ako jednoduchá nekrútená alebo krútená so zákrutom nepresahujúcim viac ako 50 otáčok na meter || ||

    54011012 54011014 54011016 54011018 54021100 54021900 54022000 54023100 54023200 54023300 54023400 54023900 54024400 54024800 54024900 54025100 54025200 54025910 54025990 54026100 54026200 54026910 54026990 ex56049010 ex56049090 || ||

    42 || Šijacia niť z nekonečných umelých vlákien, neupravená na predaj v malom || ||

    54012010 || ||

    Priadza z umelého vlákna; neupravená na predaj v malom, iná ako jednoduchá šijacia niť z viskózneho vlákna, nekrútená alebo krútená so zákrutom nepresahujúcim viac ako 250 otáčok na meter, a jednoduchá priadza z celulózového acetátu || ||

    54031000 54033200 ex54033300 54033900 54034100 54034200 54034900 ex56049010 || ||

    43 || Priadza z umelých vlákien, priadza z chemických strižných vlákien, bavlnená priadza, upravená na predaj v malom || ||

    52042000 52071000 52079000 54011090 54012090 54060000 55082090 55113000 || ||

    46 || Mykaná alebo česaná ovčia alebo jahňacia vlna alebo iné jemné chlpy zvierat || ||

    51051000 51052100 51052900 51053100 51053900 || ||

    47 || Priadza z mykanej ovčej alebo jahňacej vlny (vlnená šijacia niť) alebo z jemných chlpov zvierat, neupravená na predaj v malom || ||

    51061010 51061090 51062010 51062091 51062099 51081010 51081090 || ||

    48 || Priadza z česanej ovčej alebo jahňacej vlny (vlnená priadza) alebo priadza z mykaných jemných chlpov zvierat, neupravená na predaj v malom || ||

    51071010 51071090 51072010 51072030 51072051 51072059 51072091 51072099 51082010 51082090 || ||

    49 || Priadza z ovčej alebo jahňacej vlny alebo z česaných chlpov zvierat, upravená na predaj v malom || ||

    51091010 51091090 51099000 || ||

    50 || Tkaniny z ovčej alebo jahňacej vlny alebo z jemných chlpov zvierat || ||

    51111100 51111900 51112000 51113010 51113080 51119010 51119091 51119098 51121100 51121900 51122000 51123010 51123080 51129010 51129091 51129098 || ||

    51 || Bavlna, česaná alebo mykaná || ||

    52030000 || ||

    53 || Perlinkové tkaniny || ||

    58030010 || ||

    54 || Umelé strižné vlákna, vrátane odpadu, mykané, česané alebo inak spracované na spriadanie || ||

    55070000 || ||

    55 || Syntetické strižné vlákna, vrátane odpadu, mykané, česané alebo inak spracované na spriadanie || ||

    55061000 55062000 55063000 55069000 || ||

    56 || Šijacia niť z chemických strižných vlákien (vrátane odpadu), upravená na predaj v malom || ||

    55081090 55111000 55112000 || ||

    58 || Koberce, koberčeky a podložky, uzlíkovité (tiež celkom dohotovené) || ||

    57011010 57011090 57019010 57019090 || ||

    59 || Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, iné ako koberce kategórie 58 || ||

    57021000 57023110 57023180 57023210 57023290 ex57023900 57024110 57024190 57024210 57024290 ex57024900 57025010 57025031 57025039 ex57025090 57029100 57029210 57029290 ex57029900 57031000 57032012 57032018 57032092 57032098 57033012 57033018 57033082 57033088 57039020 57039080 57041000 57049000 57050030 ex57050080 || ||

    60 || Ručne tkané tapisérie druhu gobelín, flanderský gobelín, Aubusson, Beauvais a podobné, a ihlou robené tapisérie (napríklad stehom nazývaným „petit point“ alebo krížovým stehom) ručne vyrobené vo vyšívacích rámoch || ||

    58050000 || ||

    61 || Stuhy a stuhy bez útku zhotovené z osnovných nití spojených lepidlom (bolduky), iné než štítky a podobné výrobky kategórie 62 Elastické látky a lemovky (iné než pletené alebo háčkované) vyrobené z textilných materiálov, spojené gumovou niťou || ||

    ex58061000 58062000 58063100 58063210 58063290 58063900 58064000 || ||

    62 || Ženilková priadza (vrátane povločkovanej ženilkovej priadze), opradená priadza (iná než metalizovaná priadza a opradená priadza z vlásia) || ||

    56060091 56060099 || ||

    Tyl a ostatné sieťové látky, iné ako tkané, pletené alebo háčkované, ručne alebo mechanicky spracované stuhy, v metráži, pásoch alebo motívoch || ||

    58041010 58041090 58042110 58042190 58042910 58042990 58043000 || ||

    Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilných materiálov, nevyšívané, v metráži, v pásoch alebo narezané na určitý rozmer alebo do tvaru, tkané || ||

    58071010 58071090 || ||

    Prámiky a ozdobné lemovky v metráži; záložky, brmbolce na čiapky a podobné || ||

    58081000 58089000 || ||

    Výšivky, v metráži, pásoch alebo ako motívy || ||

    58101010 58101090 58109110 58109190 58109210 58109290 58109910 58109990 || ||

    63 || Pletené alebo háčkované textílie zo syntetických vlákien obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti elastomerných priadzí a pletené alebo háčkované textílie obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti gumových nití || ||

    59069100 ex60024000 60029000 ex60041000 60049000 || ||

    Raschel krajka a tkaniny s dlhým vlasom zo syntetických vlákien || ||

    ex60011000 60033010 60053150 60053250 60053350 60053450 || ||

    65 || Pletené alebo háčkované textílie, iné ako v kategóriách 38 A a 63, vlnené, bavlnené alebo z chemických vlákien || ||

    56060010 ex60011000 60012100 60012200 ex60012900 60019100 60019200 ex60019900 ex60024000 60031000 60032000 60033090 60034000 ex60041000 60059010 60052100 60052200 60052300 60052400 60053190 60053290 60053390 60053490 60054100 60054200 60054300 60054400 60061000 60062100 60062200 60062300 60062400 60063190 60063290 60063390 60063490 60064100 60064200 60064300 60064400 || ||

    66 || Cestovné koberčeky a prikrývky, okrem pletených alebo háčkovaných, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien || ||

    63011000 63012090 63013090 ex63014090 ex63019090 || ||

    SKUPINA III B || || ||

    10 || Rukavice prstové, palčiaky a rukavice bez prstov, pletené alebo háčkované || 17 párov || 59

    61119011 61112010 61113010 ex61119090 61161020 61161080 61169100 61169200 61169300 61169900

    67 || Pletené alebo háčkované odevné doplnky iné ako detské; domáca bielizeň všetkého druhu, pletená alebo háčkovaná; záclony (vrátane drapérií) a interiérové rolety, záclonové alebo posteľové drapérie a ostatné bytové doplnky, pletené alebo háčkované; pletené alebo háčkované prikrývky a cestovné koberčeky, ostatné pletené alebo háčkované doplnky vrátane častí odevov alebo odevných doplnkov || ||

    58079090 61130010 61171000 61178010 61178080 61179000 63012010 63013010 63014010 63019010 63021000 63024000 ex63026000 63031200 63031900 63041100 63049100 ex63052000 63053211 ex63053290 63053310 ex63053900 ex63059000 63071010 63079010 96190041 ex96190051 || ||

    67 a) || Z toho: Vrecia a vrecká druhov používaných na balenie tovaru, vyrobené z polyetylénových alebo polypropylénových pásikov || ||

    63053211 63053310 || ||

    69 || Dámske a dievčenské nohavičky a spodničky, pletené alebo háčkované || 7,8 || 128

    61081100 61081900

    70 || Pančuchové nohavice a pančuchy zo syntetických vlákien s dĺžkovou hmotnosťou jednotlivej nite menšou ako 67 decitexov (6,7 texov) || 30,4 párov || 33

    ex61151090 61152100 61153019

    Dámske pančuchy plnej veľkosti zo syntetických vlákien

    ex61151090 61159691

    72 || Plavky, vlnené, bavlnené alebo z umelých vlákien || 9,7 || 103

    61123110 61123190 61123910 61123990 61124110 61124190 61124910 61124990 62111100 62111200

    74 || Dámske alebo dievčenské pletené alebo háčkované kostýmy a komplety, vlnené, bavlnené alebo zo syntetických vlákien, okrem lyžiarskych odevov || 1,54 || 650

    61041300 61041920 ex61041990 61042200 61042300 61042910 ex61042990

    75 || Pánske alebo chlapčenské pletené alebo háčkované obleky a komplety, vlnené, bavlnené alebo zo syntetických vlákien, okrem lyžiarskych odevov || 0,80 || 1250

    61031010 61031090 61032200 61032300 61032900

    84 || Plédy, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, iné ako pletené a háčkované, z vlny, bavlny alebo syntetických vlákien || ||

    62142000 62143000 62144000 ex62149000 || ||

    85 || Viazanky, motýliky a kravaty, iné ako pletené alebo háčkované, vlnené, bavlnené alebo z chemických vlákien || 17,9 || 56

    62152000 62159000

    86 || Korzety, korzetové opasky, podväzkové pásy, traky, podväzky, plecnice a podobné výrobky, a ich časti, tiež pletené alebo háčkované || 8,8 || 114

    62122000 62123000 62129000

    87 || Rukavice prstové, palčiaky a rukavice bez prstov, pletené alebo háčkované || ||

    ex62099010 ex62092000 ex62093000 ex62099090 62160000 || ||

    88 || Pančuchy, ponožky a ťapky, iné ako pletené alebo háčkované; ostatné odevné doplnky, časti odevov alebo odevné doplnky, iné ako dojčenské, okrem pletených alebo háčkovaných || ||

    ex62099010 ex62092000 ex62093000 ex62099090 62171000 62179000 || ||

    90 || Motúzy, šnúry, povrazy a laná zo syntetických vlákien, splietané alebo oplietané || ||

    56074100 56074911 56074919 56074990 56075011 56075019 56075030 56075090 || ||

    91 || Stany || ||

    63062200 63062900 || ||

    93 || Vrecia a vrecká druhov používaných na balenie tovaru, z tkaných látok, iné ako vyrobené z polyetylénových alebo polypropylénových pásikov || ||

    ex63052000 ex63053290 ex63053900 || ||

    94 || Vata z textilných materiálov a výrobky z nej; textilné vlákna v dĺžke nepresahujúcej 5 mm (vločka), textilný prach a nopky || ||

    56012110 56012190 56012210 56012290 56012900 56013000 96190031 96190039 || ||

    95 || Plsť a výrobky z takého materiálu, tiež impregnované alebo potiahnuté, iné ako podlahové krytiny || ||

    56021019 56021031 ex56021038 56021090 56022100 ex56022900 56029000 ex58079010 ex59050070 62101010 63079091 || ||

    96 || Netkané textílie a výrobky z nich, tiež impregnované alebo potiahnuté, pokryté alebo laminované || ||

    56031110 56031190 56031210 56031290 56031310 56031390 56031410 56031490 56039110 56039190 56039210 56039290 56039310 56039390 56039410 56039490 ex58079010 ex59050070 62101092 62101098 ex63014090 ex63019090 63022210 63023210 63025310 63029310 63039210 63039910 ex63041990 ex63049300 ex63049900 ex63053290 ex63053900 63071030 63079092 ex63079098 96190049 ex96190059 || ||

    97 || Siete a viazané sieťoviny z motúzov, šnúr alebo povrazov a celkom dohotovené rybárske siete z priadze, motúzov, šnúr alebo povrazov || ||

    56081120 56081180 56081911 56081919 56081930 56081990 56089000 || ||

    98 || Ostatné výrobky vyrobené z priadze, motúzov, lán, káblov alebo povrazov, iné ako textílie, výrobky vyrobené z takých látok a výrobky kategórie 97 || ||

    56090000 59050010 || ||

    99 || Textílie potiahnuté lepidlom alebo škrobovými látkami, druhov používaných na vonkajšie obaly kníh alebo na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno; pripravené maliarske plátno; stužené plátno a podobné stužené textílie druhov používaných ako klobučnícke podložky || ||

    59011000 59019000 || ||

    Linoleum, tiež prirezané do tvaru; podlahové krytiny pozostávajúce z nánosu alebo povlaku aplikovaného na textilnom podklade, tiež prirezané do tvaru || ||

    59041000 59049000 || ||

    Pogumované textílie, iné ako pletené alebo háčkované, okrem používaných do pneumatík || ||

    59061000 59069910 59069990 || ||

    Textílie inak impregnované alebo pokryté; maľované plátno na divadelnú scénu, textílie na vytvorenie pozadia v štúdiách, iné ako kategórie 100 || ||

    59070000 || ||

    100 || Textílie impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované, s preparátmi celulózových derivátov alebo ostatných umelých plastických materiálov || ||

    59031010 59031090 59032010 59032090 59039010 59039091 59039099 || ||

    101 || Motúzy, šnúry, povrazy a laná, splietané alebo oplietané, iné ako zo syntetických vlákien || ||

    ex56079090 || ||

    109 || Celtoviny,nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty || ||

    63061200 63061900 63063000 || ||

    110 || Tkané nafukovacie matrace || ||

    63064000 || ||

    111 || Kempingový tovar, tkaný, iný ako nafukovacie matrace a stany || ||

    63069000 || ||

    112 || Ostatné celkom dohotovené textílie, tkané, okrem výrobkov kategórie 113 a 114 || ||

    63072000 ex63079098 || ||

    113 || Handry na umývanie dlážky, handry na umývanie riadu, prachovky, okrem pletených alebo háčkovaných || ||

    63071090 || ||

    114 || Tkaniny a výrobky na technické použitie || ||

    59021010 59021090 59022010 59022090 59029010 59029090 59080000 59090010 59090090 59100000 59111000 ex59112000 59113111 59113119 59113190 59113211 59113219 59113290 59114000 59119010 59119090 || ||

    SKUPINA IV || || ||

    115 || Priadza ľanová alebo z ramie || ||

    53061010 53061030 53061050 53061090 53062010 53062090 53089012 53089019 || ||

    117 || Ľanové alebo ramiové tkaniny || ||

    53091110 53091190 53091900 53092100 53092900 53110010 ex58030090 59050030 || ||

    118 || Bielizeň posteľná, stolová, toaletná a kuchynská z ľanu alebo ramie, iná ako pletená alebo háčkovaná || ||

    63022910 63023920 63025910 ex63025990 63029910 ex63029990 || ||

    120 || Záclony (vrátane drapérií), interiérové rolety, záclonové a posteľové drapérie a ostatné bytové textílie, nepletené alebo háčkované, z ľanu alebo ramie || ||

    ex63039990 63041930 ex63049900 || ||

    121 || Motúzy, šnúry, povrazy a laná, splietané alebo oplietané, z ľanu alebo ramie || ||

    ex56079090 || ||

    122 || Vrecia a vrecká druhov používaných na balenie tovaru, použité, z ľanu, iné ako pletené alebo háčkované || ||

    ex63059000 || ||

    123 || Vlasové tkaniny a ženilkové látky z ľanu alebo ramie, iné ako stuhy || ||

    58019010 ex58019090 || ||

    Plédy, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, z ľanu alebo ramie, iné ako pletené alebo háčkované || ||

    ex62149000 || ||

    SKUPINA V || || ||

    124 || Syntetické strižné vlákna || ||

    55011000 55012000 55013000 55014000 55019000 55031100 55031900 55032000 55033000 55034000 55039000 55051010 55051030 55051050 55051070 55051090 || ||

    125 A || Priadza zo syntetických vlákien (nekonečná) neupravená na predaj v malom, iná ako priadza kategórie 41 || ||

    54024500 54024600 54024700 || ||

    125 B || Monofil, pásmo (umelá slama a podobné) a imitácia katgutu zo syntetického materiálu || ||

    54041100 54041200 54041900 54049010 54049090 ex56049010 ex56049090 || ||

    126 || Syntetické strižné vlákna || ||

    55020010 55020040 55020080 55041000 55049000 55052000 || ||

    127 A || Priadza z umelého vlákna (nekonečná), neupravená na predaj v malom, iná ako priadza kategórie 42 || ||

    54033100 ex54033200 ex54033300 || ||

    127 B || Monofil, pásmo (umelá slama a podobné) a imitácia katgutu z umelého textilného materiálu || ||

    54050000 ex56049090 || ||

    128 || Hrubé chlpy zvierat, mykané alebo česané || ||

    51054000 || ||

    129 || Priadza z hrubých chlpov zvierat alebo vlásia || ||

    51100000 || ||

    130 A || Hodvábna priadza iná ako priadza spradená z hodvábneho odpadu || ||

    50040010 50040090 50060010 || ||

    130 B || Hodvábna priadza iná ako kategórie 130 A; messinský vlas || ||

    50050010 50050090 50060090 ex56049090 || ||

    131 || Priadza z ostatných rastlinných textilných vlákien || ||

    53089090 || ||

    132 || papierová priadza || ||

    53089050 || ||

    133 || Priadza z pravého konope || ||

    53082010 53082090 || ||

    134 || Metalizovaná priadza || ||

    56050000 || ||

    135 || Tkaniny z hrubých chlpov zvierat alebo vlásia || ||

    51130000 || ||

    136 || Tkaniny z hodvábu alebo hodvábneho odpadu || ||

    50071000 50072011 50072019 50072021 50072031 50072039 50072041 50072051 50072059 50072061 50072069 50072071 50079010 50079030 50079050 50079090 58030030 ex59050090 ex59112000 || ||

    137 || Vlasové tkaniny a ženilkové látky a stuhy z hodvábu alebo hodvábneho odpadu || ||

    ex58019090 ex58061000 || ||

    138 || Tkaniny z papierovej priadze a ostatné textilné vlákna iné ako z ramie || ||

    53110090 ex59050090 || ||

    139 || Tkaniny z kovových nití alebo pokovovanej priadze || ||

    58090000 || ||

    140 || Pletené alebo háčkované látky z textilného materiálu iného ako vlna alebo jemné chlpy zvierat, bavlna alebo chemické vlákna || ||

    ex60011000 ex60012900 ex60019900 60039000 60059090 60069000 || ||

    141 || Cestovné koberčeky a prikrývky z textilného materiálu iného ako vlna alebo jemné chlpy zvierat, bavlna alebo umelé vlákna || ||

    ex63019090 || ||

    142 || Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny zo sisalových alebo ostatných textilných vlákien rodu Agáve alebo manilského konope || ||

    ex57023900 ex57024900 ex57025090 ex57029900 ex57050080 || ||

    144 || Plsť z hrubých chlpov zvierat || ||

    ex56021038 ex56022900 || ||

    145 || Motúzy, šnúry, povrazy a laná, splietané alebo oplietané, z abakových vlákien (manilské konope alebo Musa textilis Nee) alebo pravého konope || ||

    ex56079020 ex56079090 || ||

    146 A || Pojivo alebo viazacie motúzy pre poľnohospodárske stroje, zo sisalových alebo ostatných textilných vlákien rodu Agáve || ||

    ex56072100 || ||

    146 B || Motúzy, šnúry, povrazy a laná, splietané alebo oplietané, z mexického konope alebo iných vlákien druhu Agave, iné ako kategórie 146 A || ||

    ex56072100 56072900 || ||

    146 C || Motúzy, šnúry, povrazy a laná, splietané alebo oplietané, z juty alebo iných textilných lykových vlákien položky 5303 || ||

    ex56079020 || ||

    147 || Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie), odpad z priadze a trhaného materiálu, iný ako nemykaný alebo česaný || ||

    ex50030000 || ||

    148 A || Priadza z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien položky 5303 || ||

    53071000 53072000 || ||

    148 B || Kokosová priadza || ||

    53081000 || ||

    149 || Tkaniny z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien so šírkou viac ako 150 cm || ||

    53101090 ex53109000 || ||

    150 || Tkaniny z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien so šírkou menej ako 150 cm; vrecia a vrecká druhov používaných na balenie tovaru, z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien, iné ako použité || ||

    53101010 ex53109000 59050050 63051090 || ||

    151 A || Podlahové krytiny z kokosových vlákien || ||

    57022000 || ||

    151 B || Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, z juty alebo ostatných textilných lykových vlákien, iné ako všívané alebo povločkované || ||

    ex57023900 ex57024900 ex57025090 ex57029900 || ||

    152 || Vpichované plste z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien, neimpregnovaných alebo nepokrytých, iných ako podlahové krytiny || ||

    56021011 || ||

    153 || Použité vrecia a vrecká druhov používaných na balenie tovaru, z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien položky 5303 || ||

    63051010 || ||

    154 || Kokóny priadky morušovej spôsobilé na zmotávanie || ||

    50010000 || ||

    Surový hodváb (nesúkaný) || ||

    50020000 || ||

    Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie), odpad z priadze a trhaného materiálu, nemykaný alebo česaný || ||

    ex50030000 || ||

    Vlna nemykaná alebo česaná || ||

    51011100 51011900 51012100 51012900 51013000 || ||

    Jemné alebo hrubé chlpy zvierat, nemykané alebo nečesané || ||

    51021100 51021910 51021930 51021940 51021990 51022000 || ||

    Odpad z vlny alebo z jemných či hrubých chlpov zvierat vrátane odpadu z priadze, avšak okrem trhaného materiálu || ||

    51031010 51031090 51032000 51033000 || ||

    Trhaný materiál z vlny alebo z jemných alebo hrubých chlpov zvierat || ||

    51040000 || ||

    Ľan, surový alebo spracovaný, ale nespradený: ľanový kúdeľ a odpad (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) || ||

    53011000 53012100 53012900 53013000 || ||

    Ramiové a ostatné rastlinné textilné vlákna, nespracované alebo spracované, ale nespradené: kúdeľ, výčesky a odpad, iné ako kokosové vlákno a abakové vlákno (manilské konope alebo Musa textilis Nee) || ||

    53050000 || ||

    Bavlna, nemykaná alebo nečesaná || ||

    52010010 52010090 || ||

    || Odpad z bavlny (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) || ||

    52021000 52029100 52029900 || ||

    Pravé konope (cannabis sativa L.), surové alebo spracované, ale nespradené: kúdeľ a odpad z pravých konopí (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) || ||

    53021000 53029000 || ||

    Abakové vlákna (manilské konope alebo Musa Textilis Nee), surové alebo spracované, ale nespradené: kúdeľ a odpad z týchto vlákien (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) || ||

    53050000 || ||

    Jutové alebo ostatné textilné lykové vlákna (okrem ľanu, pravého konope a ramie), surové alebo spracované, ale nespradené: kúdeľ a odpad z juty alebo ostatných textilných lykových vlákien (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) || ||

    53031000 53039000 || ||

    Ostatné rastlinné textilné vlákna, surové alebo spracované, ale nespradené: kúdeľ a odpad z týchto vlákien (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) || ||

    53050000 || ||

    156 || Blúzky a pulóvre pletené alebo háčkované hodvábne alebo z hodvábneho odpadu, dámske a dievčenské || ||

    61069030 ex61109090 || ||

    157 || Odevy, pletené alebo háčkované, iné ako odevy kategórií 1 až 123 a 156 || ||

    ex61019020 ex61019080 61029010 61029090 ex61033900 ex61034900 ex61041990 ex61042990 ex61043900 61044900 ex61046900 61059090 61069050 61069090 ex61079900 ex61089900 61099090 61109010 ex61109090 ex61119090 ex61149000 || ||

    159 || Šaty, blúzky a košieľky, nepletené alebo háčkované, hodvábne alebo z hodvábneho odpadu || ||

    62044910 62061000 || ||

    Plédy, šály, šatky, mantily, závoje a podobné výrobky, iné ako pletené alebo háčkované, hodvábne alebo z hodvábneho odpadu || ||

    62141000 || ||

    Viazanky, motýliky a kravaty hodvábne alebo z hodvábneho odpadu || ||

    62151000 || ||

    160 || Vreckovky hodvábne alebo z hodvábneho odpadu || ||

    ex62139000 || ||

    161 || Odevy, nepletené alebo háčkované, iné ako odevy kategórií 1 až 123 a 159 || ||

    62011900 62019900 62021900 62029900 62031990 62032990 62033990 62034990 62041990 62042990 62043990 62044990 62045990 62046990 62059010 ex62059080 62069010 62069090 ex62112000 ex62113900 ex62114900 ex96190059 || ||

    B.           OSTATNÉ TEXTILNÉ VÝROBKY UVEDENÉ V ČLÁNKU 1 ODS. 1

    Kódy Ö KN Õ

    300590

    39211200

    ex392113

    ex39219060

    42021219

    42021250

    42021291

    42021299

    42022210

    42022290

    42023210

    42023290

    42029211

    42029215

    42029219

    42029291

    42029298

    56041000

    63090000

    63101000

    63109000

    ex640520

    ex640610

    ex640690

    ex65010000

    ex65020000

    ex65040000

    ex650500

    ex650699

    66011000

    66019100

    660199

    66019990

    70191100

    70191200

    ex701919

    87082110

    87082190

    88040000

    ex91139000

    ex940490

    ex961210

    ___________

    ê 1260/2009 článok 1 a príloha

    PRÍLOHA II

    Zoznam krajín uvedených v článku 2

    Bielorusko

    Severná Kórea

    ___________

    ê 1786/2006 článok 1 a príloha bod 2 (prispôsobené)

    PRÍLOHA III

    Ročné množstvové limity Ö Únie Õ uvedené v článku 3 ods. 1

    ê 1260/2009 článok 1 a príloha bod 3

    Bielorusko

    || Kategória || Jednotka || Množstvo

    Skupina IA || 1 || tony || 1586

    2 || tony || 6643

    3 || tony || 242

    Skupina IB || 4 || t kusov || 1839

    5 || t kusov || 1105

    6 || t kusov || 1705

    7 || t kusov || 1377

    8 || t kusov || 1160

    Skupina IIA || 20 || tonnes || 329

    22 || tonnes || 524

    Skupina IIB || 15 || t kusov || 1726

    21 || t kusov || 930

    24 || t kusov || 844

    26/27 || t kusov || 1117

    29 || t kusov || 468

    73 || t kusov || 329

    Skupina IIIB || 67 || tony || 359

    Skupina IV || 115 || tony || 420

    117 || tony || 2312

    118 || tony || 471

    t kusov || : || tisíc kusov

    ê 1786/2006 článok 1 a príloha bod 2

    Severná Kórea

    Kategória || Jednotka || Množstvo

    1 || tony || 128

    2 || tony || 153

    3 || tony || 117

    4 || 1000 kusov || 289

    5 || 1000 kusov || 189

    6 || 1000 kusov || 218

    7 || 1000 kusov || 101

    8 || 1000 kusov || 302

    9 || tony || 71

    12 || 1000 párov || 1308

    13 || 1000 kusov || 1509

    14 || 1000 kusov || 154

    15 || 1000 kusov || 175

    16 || 1000 kusov || 88

    17 || 1000 kusov || 61

    18 || tony || 61

    19 || 1000 kusov || 411

    20 || tony || 142

    21 || 1000 kusov || 3416

    24 || 1000 kusov || 263

    26 || 1000 kusov || 176

    27 || 1000 kusov || 289

    28 || 1000 kusov || 286

    29 || 1000 kusov || 120

    31 || 1000 kusov || 293

    36 || tony || 96

    37 || tony || 394

    39 || tony || 51

    59 || tony || 466

    61 || tony || 40

    68 || tony || 120

    69 || 1000 kusov || 184

    70 || 1000 kusov || 270

    73 || 1000 kusov || 149

    74 || 1000 kusov || 133

    75 || 1000 kusov || 39

    76 || tony || 120

    77 || tony || 14

    78 || tony || 184

    83 || tony || 54

    87 || tony || 8

    109 || tony || 11

    117 || tony || 52

    118 || tony || 23

    142 || tony || 10

    151A || tony || 10

    151B || tony || 10

    161 || tony || 152

    ___________

    ê 1476/1996 článok 2 a príloha

    PRÍLOHA IV

    uvedené v článku 3 ods. 3

    (Popis kategórií výrobkov uvedených v tejto prílohe sa nachádza v oddieli A prílohy I)

    SEVERNÁ KÓREA

    Kategórie: || 10, 22, 23, 32, 33, 34, 35, 38, 40, 41, 42, 49, 50, 53, 54, 55, 58, 62, 63, 65, 66, 67, 72, 84, 85, 86, 88, 90, 91, 93, 97, 99, 100, 101, 111, 112, 113, 114, 120, 121, 122, 123, 124, 130, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 140, 141, 145, 146A, 146B, 146C, 149, 150, 153, 156, 157, 159, 160.

    ___________

    ê 1260/2009 článok 1 a príloha (prispôsobené)

    PRÍLOHA V

    PREPRAVA NA SPRACOVANIE V ZAHRANIČÍ

    Ročné limity Ö Únie Õ uvedené v článku 4

    Bielorusko

    Kategória || Jednotka || Množstvo

    4 || 1000 kusov || 6610

    5 || 1000 kusov || 9215

    6 || 1000 kusov || 12290

    7 || 1000 kusov || 9225

    8 || 1000 kusov || 3140

    15 || 1000 kusov || 5387

    21 || 1000 kusov || 3584

    24 || 1000 kusov || 922

    26/27 || 1000 kusov || 4492

    29 || 1000 kusov || 1820

    73 || 1000 kusov || 6979

    ___________

    ê 1309/2002 článok 1 bod 5 písm. b) a príloha (prispôsobené)

    PRÍLOHA VI

    Zoznam údajov, ktoré sa uvádzajú v rubrikách Ö dovozného Õ dokumentu

    ___________

    é

    PRÍLOHA VII

    Zrušené nariadenie so zoznamom neskorších zmien

    Nariadenie Rady (ES) č. 517/94          (Ú.v. ES L 67, 10.3.1994, s. 1) || ||

    || Nariadenie Komisie (ES) č. 1470/94    (Ú. v. ES L 159, 28.6.1994, s. 14) || Iba článok 2

    || Nariadenie Komisie (ES) č. 1756/94    (Ú. v. ES L 183, 19.7.1994, s. 9) || Iba článok 2

    || Nariadenie Komisie (ES) č. 2612/94    (Ú. v. ES L 279, 28.10.1994, s. 7) || Iba článok 2

    || Nariadenie Rady (ES) č. 2798/94        (Ú. v. ES L 297, 18.11.1994, s. 6) ||

    || Nariadenie Komisie (ES) č. 2980/94    (Ú. v. ES L 315, 8.12.1994, s. 2) || Iba článok 2

    || Nariadenie Komisie (ES) č. 3168/94    (Ú. v. ES L 335, 23.12.1994, s. 23) ||

    || Nariadenie Rady (ES) č. 1325/95        (Ú. v. ES L 128, 13.6.1995, s. 1) ||

    || Nariadenie Rady (ES) č. 538/96          (Ú. v. ES L 79, 29.3.1996, s. 1) ||

    || Nariadenie Komisie (ES) č. 1476/96    (Ú. v. ES L 188, 27.7.1996, s. 4) || Iba článok 2

    || Nariadenie Komisie (ES) č. 1937/96    (Ú. v. ES L 255, 9.10.1996, s. 4) ||

    || Nariadenie Komisie (ES) č. 1457/97    (Ú. v. ES L 199, 26.7.1997, s. 6) ||

    || Nariadenie Komisie (ES) č. 2542/1999            (Ú. v. ES L 307, 2.12.1999, s. 14) ||

    || Nariadenie Rady (ES) č. 7/2000          (Ú. v. ES L 2, 5.1.2000, s. 51) ||

    || Nariadenie Komisie (ES) č. 2878/2000            (Ú. v. ES L 333, 29.12.2000, s. 60) ||

    || Nariadenie Komisie (ES) č. 2245/2001            (Ú. v. ES L 303, 20.11.2001, s. 17) ||

    || Nariadenie Komisie (ES) č. 888/2002  (Ú. v. ES L 146, 4.6.2002, s. 1) ||

    || Nariadenie Rady (ES) č. 1309/2002    (Ú. v. ES L 192, 20.7.2002, s. 1) ||

    || Nariadenie Komisie (ES) č. 1437/2003            (Ú. v. EÚ L 204, 13.8.2003, s. 3) ||

    || Nariadenie Komisie (ES) č. 1484/2003            (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2003, s. 46) ||

    || Nariadenie Komisie (ES) č. 2309/2003            (Ú. v. EÚ L 342, 30.12.2003, s. 21) ||

    || Nariadenie Komisie (ES) č. 1877/2004            (Ú. v. EÚ L 326, 29.10.2004, s. 25) ||

    || Nariadenie Komisie (ES) č. 931/2005  (Ú. v. EÚ L 162, 23.6.2005, s. 37) ||

    || Nariadenie Komisie (ES) č. 1786/2006            (Ú. v. EÚ L 337, 5.12.2006, s. 12) ||

    || Nariadenie Rady (ES) č. 1791/2006    (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1) || Iba oddiel 13 bod 2 prílohy

    || Nariadenie Komisie (ES) č. 1398/2007            (Ú. v. EÚ L 311, 29.11.2007, s. 5) ||

    || Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1260/2009           (Ú. v. EÚ L 338, 19.12.2009, s. 58) ||

    || Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č 1322/2011   (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2011, s. 42) ||

    || Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1165/2012  (Ú. v. EÚ L 336, 8.12.2012, s. 55) ||

    || Nariadenie Rady (EÚ) č. 517/2013      (Ú. v. EÚ L 158, 10.6.2013, s. 1) || Iba oddiel 16 bod 2 prílohy

    || Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 38/2014 (Ú. v. EÚ L 18, 21.1.2014, s. 52) || Iba bod 2 prílohy

    ___________

    PRÍLOHAVIII

    TABUĽKA ZHODY

    Nariadenie (ES) č. 517/94 || Toto nariadenie

    Článok 1 || Článok 1

    Článok 2 ods. 1 úvodná časť || Článok 2 úvodná časť

    Článok 2 ods. 1 prvá zarážka || Článok 2 písm. a)

    Článok 2 ods. 1 druhá zarážka || Článok 2 písm. b)

    Článok 2 ods. 1 tretia zarážka || -

    Článok 2 ods. 1 štvrtá zarážka || -

    Článok 2 ods. 2 || -

    Články 3 až 8 || Články 3 až 8

    Článok 9 ods. 1 || Článok 9 ods. 1

    Článok 9 ods. 2 písm. a) || Článok 9 ods. 2 prvý pododsek

    Článok 9 ods. 2 písm. b) prvý pododsek || Článok 9 ods. 2 druhý pododsek

    Článok 9 ods. 2 písm. b) druhý pododsek || Článok 9 ods. 2 tretí pododsek

    Článok 9 ods. 3 a 4 || Článok 9 ods. 3 a 4

    Články 10 až 22 || Články 10 až 22

    Článok 23 ods. 1 || Článok 23

    Článok 23 ods. 2 || -

    Článok 24 || Článok 24

    Článok 25 ods. 1 || Článok 25 ods. 1

    Článok 25 ods. 1a || Článok 25 ods. 2

    Článok 25 ods. 2 || Článok 25 ods. 3

    Článok 25 ods. 5 || Článok 25 ods. 4

    Článok 25 ods. 6 || -

    Článok 25a || Článok 26

    Článok 25b || Článok 27

    Článok 26 ods. 1 || Článok 28 ods. 1

    Článok 26 ods. 2 písm. a) úvodná časť || Článok 28 ods. 2 prvý pododsek úvodná časť

    Článok 26 ods. 2 písm. a) prvá zarážka || Článok 28 ods. 2 prvý pododsek písm. a)

    Článok 26 ods. 2 písm. a) druhá zarážka || Článok 28 ods. 2 prvý pododsek písm. b)

    Článok 26 ods. 2 písm. a) tretia zarážka || Článok 28 ods. 2 prvý pododsek písm. c)

    Článok 26 ods. 2 písm. b) || Článok 28 ods. 2 druhý pododsek

    Článok 26a || Článok 29

    Článok 27 || -

    Článok 28 || Článok 30

    - || Článok 31

    Článok 29 || Článok 32

    Príloha I || Príloha I

    Príloha II || Príloha II

    Príloha IIIA || -

    Príloha IIIB || -

    Príloha IV || Príloha III

    Príloha V || Príloha IV

    Príloha V1 || Príloha V

    Príloha V1I || Príloha VI

    - || Príloha VII

    - || Príloha VIII

    ____________

    Üles