This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013XC0629(03)
Publication of an application pursuant to Article 50(2)(a) of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council on quality schemes for agricultural products and foodstuffs
Uverejnenie žiadosti podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny
Uverejnenie žiadosti podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny
Ú. v. EÚ C 187, 29.6.2013, p. 14–18
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
29.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 187/14 |
Uverejnenie žiadosti podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny
2013/C 187/12
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1).
JEDNOTNÝ DOKUMENT
NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006
o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (2)
„OBST AUS DEM ALTEN LAND“
ES č.: DE-PGI-0005-0877-04.05.2011
CHZO ( X ) CHOP ( )
1. Názov
„Obst aus dem Alten Land“
2. Členský štát alebo tretia krajina
Nemecko
3. Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny
3.1. Druh výrobku
Trieda 1.6 |
Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované |
3.2. Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1
Čerstvé jadrové a kôstkové ovocie, konkrétne jablká, hrušky, čerešne, slivky a tzv. bystrické slivky určené na konzumáciu v čerstvom stave.
Všetky uvedené druhy sa vyznačujú mimoriadne tenkou šupkou a vyváženým pomerom cukornatosti a kyslosti. Aj pri dobrej cukornatosti si vždy zachovávajú mierne kyslastú príchuť.
K produktom patria tieto odrody jabĺk:
|
Braeburn: jemne sladkastá a osviežujúca. Má pevnú a šťavnatú dužinu a je veľmi bohatá na vitamín C. |
|
Delbarestivale: typická je sladká ovocná chuť. Biela dužina tejto skorej odrody je chrumkavá a veľmi šťavnatá. |
|
Elstar: je osviežujúco korenistá. Jej biela až jemne žltá dužina má výraznú ovocnú chuť. |
|
Gala: pevná a šťavnatá pri zahryznutí, chutí sladko-ovocne, aromaticky. Typickým znakom je mierny voskový povlak na šupke. |
|
Golden Delicious: typická je sladká a aromatická chuť. Má svetlozeleno-žltastú šupku pokrytú jemnými „pehami“, vďaka čomu sa nedá pomýliť so žiadnou inou odrodou. |
|
Gravensteiner: šťavnatá s jemnou korenistou chuťou. Žltastú dužinu pokrýva žltá šupka s červenými škvrnami pripomínajúcimi plamene. |
|
Holsteiner Cox: korenistá, sladká a výrazne aromatická chuť, má chrumkavú dužinu bielej až žltej farby. |
|
Jonagold: čerstvo zozbierané jablká sú chrumkavé, s odstupom času čoraz viac sypké. Žltá dužina tejto odrody je mimoriadne sladká a šťavnatá. |
|
Jonagored: príbuzná odrode Jonagold s prevažne tmavočervenými pruhmi. Jej žltá dužina je rovnako sladká a šťavnatá. |
K produktom patria tieto odrody hrušiek:
|
Alexander Lucas: žltá stolová hruška, sladká, šťavnatá, |
|
Bürgermeister: jesenná hruška s červenkastým líčkom, šťavnatá, výrazne sladká. |
|
Clapps Liebling: šťavnatá korenistá skorá hruška, žlté ovocie s červeným líčkom. |
|
Condo: stredne veľká jesenná hruška, mäkká, šťavnatá, sladká, dobrá kvalita ovocia. |
|
Williams Christ: stredne veľká stolová hruška, vhodná ako na zaváranie, tak na konzumáciu v čerstvom stave, šťavnatá, sladká, zlatožltej farby s bodkami. |
K produktom patria tieto odrody čerešní:
|
Oktavia: odroda, ktorá nepraská, so sladkou, aromatickou a pevnou dužinou. |
|
Regina: sladká a aromatická neskorá čerešňa s pevnou dužinou. |
|
Viola: ovocie s výraznou chuťou a vysokým obsahom šťavy. |
Slivky a „bystrické“ slivky v tejto skupine produktov sa vyznačujú jedinečnou chuťou, ktorú takisto určuje osobitný pomer cukornatosti a kyslosti. Ide o tieto odrody:
|
Fellenberger: stredne pevné ovocie so stredne vysokým obsahom šťavy, kôstky sa dobre oddeľujú od dužiny, príjemná sladko-kyslá silne aromatická chuť. |
|
Ortenauer: pomerne sladká, ale s markantnými kyslými tónmi. |
|
Schönberger Zwetsche: veľmi veľká, šťavnatá, sladká slivka s ľahko oddeliteľnou kôstkou. |
|
Zimmers Frühzwetsche: veľké, sladké, mimoriadne aromatické ovocie. |
3.3. Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)
—
3.4. Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu)
—
3.5. Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti
Pestovanie ovocia sa odohráva vo vymedzenej zemepisnej oblasti.
3.6. Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď.
—
3.7. Špecifické pravidlá označovania
—
4. Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti
Prevažná časť ovocinárskej oblasti „Altes Land“ sa nachádza na území Dolného Saska a Hamburgu, pričom na severe ju ohraničuje Labe medzi mestskou časťou Wehldorf pri meste Cuxhaven na západe a mestom Geesthacht na východe. Ostatné územné vymedzenia sú dané územiami týchto obcí s uvedenými obmedzeniami:
|
obec Jork |
|
zväz obcí Lühe |
|
zo zväzu obcí Horneburg členské obce Nottensdorf a Bliedersdorf, ako aj pozemky obcí severne od železničnej trasy Cuxhaven – Hamburg |
|
zo zväzu obcí Apensen členská obec Apensen |
|
z obce Stade časti Schölisch, Götzdorf Bützfleth a Abbenfleeth pozdĺž cesty Stader Moor až k zväzu obcí Himmelpforten |
|
zväz obcí Himmelpforten |
|
obec Drochtersen |
|
zväz obcí Nordkehdingen |
|
zo zväzu obcí Hemmoor oblasti členských obcí Hechthausen a Osten, ležiace severne od cesty B73 |
|
zo zväzu obcí Dobrock plochy, ležiace východne od cesty č. 73 a severne od ulice Bahnhofstraße (spája obec Oberndorf an der Oste a cestu č. 73 v lokalite Höhe Wassermühle) |
|
členská obec Cadenberge |
|
z obce Bülkau plochy severne od ulice Zollbaum/Landmark-Mühlenweg |
|
zo zväzu obcí Sietland členská obec Ihlienworth |
|
zo zväzu obcí Hadeln členské obce Neuenkirchen a Otterndorf |
|
z obce Cuxhaven plochy ležiace severne od ulice Osterende a východne od ulice Am Kanal |
|
z mesta Buxtehude plochy severne od železničnej trasy Hamburg – Cuxhaven |
|
z obce Neu Wulmsdorf plochy severne od železničnej trasy Hamburg – Cuxhaven |
|
z mesta Hamburg plochy ležiace južne od Labe a severne od železničnej trasy Hamburg – Lüneburg |
|
mesto Winsen/Luhe |
|
z obce Winsen plochy severne od železničnej trasy Hamburg – Lüneburg |
|
zo zväzu obcí Elbmarsch obec Drage. |
Menšia časť ovocinárskej oblasti „Altes Land“ sa nachádza severne od rieky Labe v Šlezvicku-Holštajnsku a zahŕňa:
obce Haseldorf, Haselau, Hetlingen, Seestermühe.
5. Súvislosť so zemepisnou oblasťou
5.1. Špecifickosť zemepisnej oblasti
Žiadosť o registráciu ako CHZO vychádza z povesti, ktorej sa predmetné ovocie teší. Vďaka dlhej tradícii pestovania ovocia v tomto regióne, ktorým sa dosiahlo ovocie s tenkou, intenzívne sfarbenou šupkou a vyváženým pomerom medzi cukornatosťou a kyslosťou, má ovocie z oblasti „Altes Land“ medzi spotrebiteľmi vynikajúcu povesť, ktorá siaha ďaleko za hranice tohto regiónu.
Podnebie oblasti určuje blízkosť Severného mora. Nevyskytujú sa tu žiadne extrémne teplotné výkyvy, v lete slnko nepáli príliš horúco. Studené noci sa striedajú so slnečnými dňami. Vzduch má pre blízkosť Severného mora výrazný obsah soli.
Pôdy v oblasti „Altes Land“ sú ťažké, podobné pôdam v oblastiach zvaných „Marsch“ (nížiny na pobreží Severného mora a pri riekach na severe Nemecka).
5.2. Špecifickosť výrobku
Jablká majú tenkú šupku a mimoriadne vyvážený pomer cukornatosti a kyslosti. To znamená, že aj pri výraznej cukornatosti sa vyznačujú osobitnou kyslastou chuťou, ktorú ovocie rovnakej odrody z iných pestovateľských oblastí nevykazuje. Farba jabĺk je veľmi intenzívna.
Hrušky majú tenkú šupku a mimoriadne vyvážený pomer cukornatosti a kyslosti. To znamená, že aj pri výraznej cukornatosti sa vyznačujú osobitnou kyslastou chuťou, ktorú ovocie rovnakej odrody z iných pestovateľských oblastí nevykazuje.
Čerešne majú tenkú šupku a mimoriadne vyvážený pomer cukornatosti a kyslosti. To znamená, že aj pri výraznej cukornatosti sa vyznačujú osobitnou kyslastou chuťou, ktorú ovocie rovnakej odrody z iných pestovateľských oblastí nevykazuje.
Slivky a „bystrické“ slivky majú tenkú šupku a mimoriadne vyvážený pomer cukornatosti a kyslosti. To znamená, že aj pri výraznej cukornatosti sa vyznačujú osobitnou kyslastou chuťou, ktorú ovocie rovnakej odrody z iných pestovateľských oblastí nevykazuje.
5.3. Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO)
Podrobne opísaná zemepisná oblasť sa vyznačuje poveternostnými a pôdnymi vlastnosťami uvedenými v tejto časti.
Čerešne nie sú napadnuté červami vrtivky čerešňovej, pretože vrtivka nenapáda plantáže na ťažkých pôdach.
Jadrové a kôstkové ovocie tejto oblasti – jablká, hrušky, čerešne, slivky a „bystrické“ slivy – majú určité spoločné charakteristiky, konkrétne tenkú šupku, pretože nie sú vystavené horúcemu, intenzívnemu slnečnému žiareniu, a teda nepotrebujú hrubú šupku na ochranu.
Striedanie studených nocí a slnečných dní má za následok mimoriadne intenzívne sfarbenie a vyvážený pomer cukornatosti a kyslosti, ktorý je typickou črtou tohto ovocia.
Ovocie sa pestuje na malých pozemkoch so šírkou približne 16 m, ktoré ohraničujú priekopy. Priečne k nim sú vykopané jarky, ktoré privádzajú vodu z Labe. Vďaka tomu sa neobmedzene dostupná voda využíva na zavlažovanie stromov a ich postrekovanie na účely ochrany pred mrazom. Z týchto geografických osobitostí sa v priebehu stáročí vyvinuli odborné znalosti o optimálnej produkcii jadrového a kôstkového ovocia. V 90. rokoch 20. storočia tento vývoj vyvrcholil v podobe stanovenia zásad integrovanej výroby.
V osobitnom vzdelávacom, pokusnom a poradenskom stredisku (Esteburg – Obstbauzentrum Jork) sa vzdelávajú budúci ovocinári v odbore záhradníctvo so špecializáciou ovocinárstvo. Ďalej sa tu testujú odrody vzhľadom na miestne podmienky a v neposlednom rade stredisko ponúka ovocinárom podrobné poradenstvo o pestovaní jednotlivých odrôd a starostlivosti o ne s cieľom optimalizovať kvalitu ovocia.
Spoluzakladateľom strediska je zväz všetkých ovocinárov tejto oblasti Obstbauversuchsring (OVR), ktorý existuje už 75 rokov.
Vynikajúca reputácia ovocia z oblasti „Altes Land“, ktorej sa medzi spotrebiteľmi teší, sa zakladá na osobitných znakoch kvality.
Povesť ovocia z tejto oblasti vychádza z miestnej dlhej ovocinárskej tradície a rozšírila sa medzi spotrebiteľmi až do oblastí ďaleko za hranicami pestovateľského regiónu. Pestovateľská oblasť označovaná ako „Altes Land“ zahŕňa nížiny v povodí Labe na severe Nemecka. Z historických prameňov vyplýva, že v tejto oblasti sa ovocie pestuje už vyše 600 rokov. Z listiny z 25. mája 1359 z kroniky kláštora Scharnebeck s číslom 376 poznáme meno Heyno Bůmgharde, v preklade Heino Baumgarten, teda Heino „Stromosad“ (porov. Carl Röper, Urkunden – Regesten – Nachrichten Über das Alte Land und Horneburg, zväzok 2, Jork 1986 k listine 1398). V 14. storočí vznikali mená výlučne podľa majetku alebo povolania, preto sa dá jednoznačne usudzovať, že Heino Baumgarten bol majiteľom stromového sadu, dnes by sme povedali ovocného sadu. Existenciu ovocných sadov v oblasti „Altes Land“ výslovne dokladá správa o predaji z roku 1374 (porov. Carl Röper, Urkunden – Regesten – Nachrichten Über das Alte Land und Horneburg, zväzok 3, Jork 1990 k listine 1672), podľa ktorej Johann Cok v roku 1374 predal Petrovi vam Berghemu svoj statok a ovocný sad v oblasti Bassenfleth. Tieto dve listiny spolu figurujú ako dôkaz založenia ovocinárskej tradície a jej dlhého rozvoja v oblasti „Altes Land“. Okrem toho ide o najväčšiu celistvú ovocinársku oblasť v severnej Európe.
Lexikón Bertelsmann (Gütersloh, Berlin, München, Wien 1970 A, objednávacie číslo 8911/087) pod heslom „Altes Land“ uvádza: úrodná, husto osídlená nížina na spodnom toku Labe medzi Hamburgom a Stade, poľnohospodárstvo, pestovanie ovocia a zeleniny, najdôležitejšie mesto: Jork. V tejto oblasti sa ovocie dokázateľne pestuje už vyše 600 rokov, pričom, ako sa už uviedlo, ide o najväčšiu celistvú ovocinársku oblasť v severnej Európe.
Odkaz na uverejnenie špecifikácie
[Článok 5 ods. 7 nariadenia (ES) č. 510/2006 (3)]
Vestník ochranných známok 14 z 9.4.2010, časť 7a-aa/c, s. 5753
http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/13301
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12. Nahradené nariadením (EÚ) č. 1151/2012.
(3) Porovnaj poznámku pod čiarou 2.