Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52013JC0016

Spoločný návrh NARIADENIE RADY ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 204/2011 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi

/* JOIN/2013/016 final - 2013/0154 (NLE) */

52013JC0016

Spoločný návrh NARIADENIE RADY ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 204/2011 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi /* JOIN/2013/016 final - 2013/0154 (NLE) */


DÔVODOVÁ SPRÁVA

1)           Rada prijala 2. marca 2011 nariadenie (EÚ) č. 204/2011 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi s cieľom, aby nadobudli účinnosť opatrenia stanovené v rozhodnutí 2011/2011/SZBP z 28. februára 2011.

2)           Rada prijala 22. januára 2013 rozhodnutie 2013/45/SZBP, ktorým sa mení rozhodnutie 2011/137/SZBP, aby sa povolilo uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú tieto finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje potrebné na to, aby sa vyhovelo súdnemu alebo správnemu rozhodnutiu vydanému v Únii alebo súdnemu rozhodnutiu vykonateľnému v členskom štáte.

3)           Rada prijala 22. apríla 2013 rozhodnutie 2013/182/SZBP, ktorým sa mení rozhodnutie 2011/137/SZBP a stanovujú sa ďalšie výnimky zo zbrojného embarga.

4)           Niektoré z týchto opatrení patria do rozsahu pôsobnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie, a preto je na ich vykonávanie potrebné regulačné opatrenie na úrovni Únie, najmä v záujme zabezpečenia ich jednotného uplatňovania hospodárskymi subjektmi vo všetkých členských štátoch.

5)           Vysoká predstaviteľka Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európska komisia navrhujú, aby sa nariadenie (EÚ) č. 204/2011 zodpovedajúcim spôsobom zmenilo.

2013/0154 (NLE)

Spoločný návrh

NARIADENIE RADY

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 204/2011 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2011/137/SZBP z 28. februára 2011 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi[1],

so zreteľom na spoločný návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,

keďže:

(1)       Nariadením Rady (EÚ) č. 204/2011 z 2. marca 2011 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi[2] nadobúdajú účinnosť opatrenia stanovené v rozhodnutí 2011/137/SZBP.

(2)       Rozhodnutím Rady 2013/45/SZBP z 22. januára 2013[3] sa stanovuje zmena rozhodnutia 2011/137/SZBP, aby sa povolilo uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú tieto finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje potrebné na to, aby sa vyhovelo súdnemu alebo správnemu rozhodnutiu vydanému v Únii alebo súdnemu rozhodnutiu vykonateľnému v členskom štáte.

(3)       Rozhodnutím Rady 2013/182/SZBP z 22. apríla 2013[4] sa stanovuje zmena rozhodnutia 2011/137/SZBP v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 2095 (2013), ktorou sa mení zbrojné embargo uvalené podľa bodu 9 písm. a) rezolúcie č. 1970 (2011) a podrobnejšie vymedzené v bode 13 písm. a) rezolúcie č. 2009 (2011).

(4)       Niektoré z týchto opatrení patria do rozsahu pôsobnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie, a preto je na ich vykonávanie potrebné regulačné opatrenie na úrovni Únie, najmä v záujme zabezpečenia ich jednotného uplatňovania hospodárskymi subjektmi vo všetkých členských štátoch.

(5)       Nariadenie (EÚ) č. 204/2011 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EÚ) č. 204/2011 sa mení takto:

1)         Článok 3 sa nahrádza takto:

„Článok 3

1. Zakazuje sa:

a) priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v Spoločnom zozname vojenského materiálu Európskej únie[5] (ďalej len „Spoločný zoznam vojenského materiálu“) alebo v súvislosti so získavaním, výrobou, údržbou a používaním tovaru uvedeného v tomto zozname, akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Líbyi alebo na použitie v Líbyi;

b) priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, financovanie alebo finančnú pomoc alebo sprostredkovateľské služby v súvislosti s vybavením uvedeným v prílohe I, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, a to akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Líbyi alebo na použitie v Líbyi;

c) priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v prílohe I, najmä vrátane grantov, úverov a poistenia vývozného úveru na akýkoľvek predaj, dodanie, prevod alebo vývoz týchto položiek, alebo na poskytnutie akejkoľvek súvisiacej technickej pomoci akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Líbyi alebo na použitie v Líbyi;

d) priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, financovanie alebo finančnú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo dopravné služby týkajúce sa poskytovania ozbrojeného žoldnierskeho personálu v Líbyi alebo na použitie v Líbyi;

e) zúčastňovať sa vedome a úmyselne na činnostiach, ktorých cieľom alebo dôsledkom je obchádzanie zákazov uvedených v písmenách a) až d).

2. Odchylne od odseku 1 sa zákazy uvedené v odseku 1 nevzťahujú na:

a) poskytovanie technickej pomoci, financovania alebo finančnej pomoci, ktoré súvisia s nesmrtonosným vojenským vybavením určeným výlučne na humanitárne účely alebo ochranné účely;

b) poskytovanie technickej pomoci, financovania alebo finančnej pomoci, ktoré súvisia s iným predajom a dodávkami zbraní a súvisiaceho materiálu, na základe predchádzajúceho schválenia sankčným výborom;

c) poskytovanie technickej pomoci, financovania alebo finančnej pomoci určených výhradne na účely pomoci vláde Líbye v oblasti bezpečnosti alebo odzbrojenia;

d) ochranné odevy vrátane nepriestrelných viest a vojenských heliem, ktoré do Líbye výlučne na svoju osobnú potrebu dočasne vyváža personál Organizácie Spojených národov, personál Európskej únie alebo jej členských štátov, zástupcovia médií a humanitárni a rozvojoví pracovníci a sprievodný personál.

3. Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány v členských štátoch, ktoré sú uvedené v prílohe IV, povoliť poskytovanie technickej pomoci, financovania alebo finančnej pomoci súvisiacej s vybavením použiteľným na vnútornú represiu pri splnení podmienok ktoré považujú za vhodné, ak zistia, že takéto vybavenie je určené výlučne na humanitárne alebo ochranné použitie.“

2)         Článok 8 sa nahrádza takto:

„Článok 8

1. Odchylne od článku 5, pokiaľ ide o osoby, subjekty alebo orgány uvedené v prílohe II, príslušné orgány v členských štátoch uvedené v prílohe IV môžu povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:

a) na predmetné finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa vzťahuje súdne, správne alebo arbitrážne opatrenie prijaté pred dátumom, keď osoba, subjekt alebo orgán uvedené v článku 5 boli zaradené do zoznamu v prílohe II, alebo boli uvedené v článku 5 ods. 4, alebo súdne, správne alebo arbitrážne rozhodnutie vydané pred uvedeným dátumom;

b) predmetné finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zabezpečených takýmto opatrením alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí v rámci obmedzení stanovených príslušnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sa riadia práva osôb s takýmito pohľadávkami;

c) opatrenie alebo rozhodnutie nie je v prospech osoby, subjektu ani orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe II alebo III alebo v článku 5 ods. 4;

d) uznanie opatrenia alebo rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte; a

e) dotknutý členský štát oznámil opatrenie alebo rozhodnutie sankčnému výboru.

2. Odchylne od článku 5, pokiaľ ide o osoby, subjekty alebo orgány uvedené v prílohe III, príslušné orgány v členských štátoch uvedené v prílohe IV môžu povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:

a) na finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa vzťahuje arbitrážne rozhodnutie vydané pred dátumom zaradenia fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v článku 5 do zoznamu v prílohe III, alebo súdne či správne rozhodnutie vydané v Únii, alebo súdne rozhodnutie vykonateľné v dotknutom členskom štáte pred uvedeným dátumom alebo po ňom;

b) predmetné finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zabezpečených takýmto rozhodnutím alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí v rámci obmedzení stanovených príslušnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sa riadia práva osôb s takýmito pohľadávkami;

c) rozhodnutie nie je v prospech fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu ani orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe II alebo III alebo v článku 5 ods. 4;

d) uznanie rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte; ako aj

e) dotknutý členský štát informoval ostatné členské štáty a Komisiu o každom udelenom povolení.“

3) V článku 9 ods. 1 sa dopĺňajú tieto písmená c) a d):

„c) platby splatné na základe súdneho, správneho alebo arbitrážneho opatrenia alebo rozhodnutia, ako sa uvádza v článku 8 ods. 1;

d) platby splatné na základe súdneho, správneho alebo arbitrážneho rozhodnutia vydaného v Únii alebo vykonateľného v príslušnom členskom štáte, ako sa uvádza v článku 8 ods. 2.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli

                                                                       Za Radu

                                                                       predseda

[1]               Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2011, s. 53.

[2]               Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2011, s. 1.

[3]               Ú. v. EÚ L 20, 23.1.2013, s. 60.

[4]               Ú. v. EÚ L 111, 23.4.2013, s. 50.

[5]               Ú. v. EÚ C 69, 18.3.2010, s. 19.

Top