This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0023
Joint Proposal for a COUNCIL REGULATION amending Regulation (EU) No 961/2010 on restrictive measures against Iran
Spoločný návrh NARIADENIE RADY, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 961/2010 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu
Spoločný návrh NARIADENIE RADY, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 961/2010 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu
/* KOM/2012/023 v konečnom znení - 2012/0005 (NLE) */
Spoločný návrh NARIADENIE RADY, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 961/2010 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu /* KOM/2012/023 v konečnom znení - 2012/0005 (NLE) */
DÔVODOVÁ SPRÁVA (1)
Rada 25. októbra 2010 prijala nariadenie (EÚ)
č. 961/2010, ktorým sa potvrdzujú reštriktívne opatrenia prijaté od roku
2007 a stanovujú ďalšie reštriktívne opatrenia voči Iránu na
dosiahnutie súladu s rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN č. 1929
(2010), ako aj sprievodné opatrenia požadované Európskou radou vo vyhlásení
zo 17. júna 2010. (2)
Súčasťou uvedených reštriktívnych
opatrení bolo aj zmrazenie aktív určitých osôb a subjektov. (3)
Rada teraz navrhuje zahrnúť do zoznamu osôb
a subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia,
finančnú inštitúciu, vo vzťahu ku ktorej navrhuje zaviesť
osobitné výnimky. (4)
Na zavedenie uvedených výnimiek je preto potrebné
zmeniť a doplniť nariadenie (EÚ) č. 961/2010 z 25.
októbra 2010 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu. 2012/0005 (NLE) Spoločný návrh NARIADENIE RADY, ktorým sa mení a dopĺňa
nariadenie (EÚ) č. 961/2010 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 215, so zreteľom na rozhodnutie Rady
2012/…/SZBP z …[1], ktorým sa mení
a dopĺňa rozhodnutie Rady 2010/413/SZBP z 26. júla 2010 o
reštriktívnych opatreniach voči Iránu[2], so zreteľom na spoločný návrh
vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci
a bezpečnostnú politiku a Komisie, keďže: (1)
Rada 25. októbra 2010 prijala nariadenie (EÚ)
č. 961/2010, ktorým sa potvrdzujú reštriktívne opatrenia prijaté od roku
2007 a stanovujú ďalšie reštriktívne opatrenia voči Iránu na
dosiahnutie súladu s rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN č. 1929
(2010), ako aj sprievodné opatrenia požadované Európskou radou vo vyhlásení
zo 17. júna 2010. (2)
Súčasťou uvedených reštriktívnych
opatrení bolo aj zmrazenie aktív určitých osôb a subjektov. (3)
Rada 23. januára 2012 prijala rozhodnutie
2012/…/SZBP, ktorým zahrnula do zoznamu osôb a subjektov, na ktoré sa
vzťahujú reštriktívne opatrenia, finančnú inštitúciu, vo vzťahu
ku ktorej navrhuje zaviesť osobitné výnimky. (4)
Niektoré z uvedených opatrení patria do
rozsahu pôsobnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie, a preto je na ich
vykonávanie potrebné regulačné opatrenie na úrovni Únie, najmä v záujme
zabezpečenia ich jednotného uplatňovania hospodárskymi subjektmi vo
všetkých členských štátoch. (5)
Na zavedenie uvedených výnimiek je preto potrebné
zmeniť a doplniť nariadenie (EÚ) č. 961/2010. (6)
Toto nariadenie by malo nadobudnúť
účinnosť dňom jeho uverejnenia, aby sa zaručila
účinnosť opatrení, ktoré sa v ňom ustanovujú, PRIJALA TOTO NARIADENIE: Článok 1 Nariadenie (EÚ) č. 961/2010 sa mení a
dopĺňa takto: Vkladá sa tento článok: „Článok 19a Odchylne od článku 16 sa zákazy uvedené
v článku 16 neuplatňujú na: (a)
i) prevod finančných prostriedkov alebo
hospodárskych zdrojov vykonaný [utajeným subjektom] alebo
prostredníctvom [utajeného subjektu], pričom tieto finančné
prostriedky alebo hospodárske zdroje boli prijaté a zmrazené po dátume
jeho označenia, alebo ii) prevod finančných prostriedkov
alebo hospodárskych zdrojov vykonaný v prospech [utajeného subjektu]
alebo prostredníctvom [utajeného subjektu], ak tento prevod súvisí s
platbou splatnou osobou alebo subjektom, ktoré nie sú uvedené prílohe VII alebo
VIII, na základe osobitnej obchodnej zmluvy, pod podmienkou, že príslušný orgán dotknutého
členského štátu v danom prípade rozhodol, že príjemcom platby nie je
priamo ani nepriamo žiadna iná osoba alebo iný subjekt, ktoré sú uvedené
v prílohe VII alebo VIII, alebo (b)
prevod zmrazených finančných prostriedkov
alebo hospodárskych zdrojov vykonaný [utajeným subjektom] alebo
prostredníctvom [utajeného subjektu], ktorého cieľom je poskytnutie
likvidity finančným inštitúciám v jurisdikcii členských štátov
na účely financovania obchodu, pod podmienkou, že prevod je vopred
povolený príslušným orgánom dotknutého členského štátu.“ Článok 2 Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Toto nariadenie je záväzné v celom
rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Bruseli Za
Radu predseda [1] Ú. v. EÚ [2] Ú. v. EÚ L 195, 27.7.2010, s.
39.