Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009PC0446

    Návrh smernica európskeho Parlamentu a Rady .../…/ES z [...] o jednotných postupoch kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru (kodifikované znenie) (Text s významom pre EHP)

    /* KOM/2009/0446 v konečnom znení - COD 2009/0123 */

    52009PC0446

    Návrh smernica európskeho Parlamentu a Rady .../…/ES z [...] o jednotných postupoch kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru (kodifikované znenie) (Text s významom pre EHP) /* KOM/2009/0446 v konečnom znení - COD 2009/0123 */


    [pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |

    Brusel, 4.9.2009

    KOM(2009) 446 v konečnom znení

    2009/0123 (COD)

    Návrh

    SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY .../…/ES

    z [...]

    o jednotných postupoch kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru (kodifikované znenie)

    (Text s významom pre EHP)

    DÔVODOVÁ SPRÁVA

    1. V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu a sprehľadňovaniu práva Spoločenstva s cieľom jeho lepšieho pochopenia a sprístupnenia občanovi, dávajúc mu nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré mu poskytuje.

    Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu a doplnenie, čo si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.

    Jasnosť a prehľadnosť práva Spoločenstva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.

    2. Komisia sa z daného dôvodu 1. apríla 1987[1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení. Avšak zdôraznila, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia predpisov Spoločenstva usilovať o kodifikáciu ich sa týkajúcich právnych aktov v kratších intervaloch.

    3. V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto podčiarkla dôležitosť kodifikácie , poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.

    Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné legislatívne postupy Spoločenstva.

    Vylúčenie obsahových zmien a doplnení aktov prechádzajúcich kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra 1994 odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.

    4. Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu smernice Rady 95/50/ES zo 6. októbra 1995 o jednotných postupoch kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru[3]. Nová smernica nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4]. Návrh plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom formálne zmeny a doplnenia nepresahujú nevyhnutný kodifikačný účel.

    5. Kodifikačný návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia smernice 95/50/ES, ako aj jej zmien a doplnení. Toto konsolidované znenie bolo zostavené pre všetky úradné jazyky Úradom pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev za pomoci systému na spracovanie údajov . V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy V kodifikovanej smernice.

    Návrh

    ê 95/50/ES

    2009/0123 (COD)

    SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY .../…/ES

    z [...]

    o jednotných postupoch kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru (kodifikované znenie)

    (Text s významom pre EHP)

    EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 71,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[5],

    so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[6],

    konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy[7],

    keďže:

    ê

    1. Smernica Rady 95/50/ES zo 6. októbra 1995 o jednotných postupoch kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru[8] bola opakovane[9] podstatným spôsobom zmenená a doplnená. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa mala táto smernica kodifikovať.

    ê 95/50/ES (prispôsobené)

    2. Kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru sa vykonávajú v súlade s nariadením Ö Európskeho parlamentu a Rady Õ (ES) č. Ö 1100/2008 z 22. októbra 2008 Õ o odstránení kontrol vykonávaných na hraniciach členských štátov v cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave[10] a nariadením Rady (EHS) č. 3912/92 zo 17. decembra 1992 o kontrolách vykonávaných vo vnútri spoločenstva v cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave, týkajúce sa dopravných prostriedkov registrovaných alebo zaradených do obehu v tretích štátoch Ö [11] Õ.

    ê 95/50/ES odôvodnenie 3 (prispôsobené)

    3. Ö Na účely Õ smernice Ö Európskeho parlamentu a Rady 2008/68/ES z 24. septembra 2008 o vnútrozemskej preprave nebezpečného tovaru Õ Ö [12] Õ treba príslušné postupy kontroly a definície týkajúce sa tohto typu dopravy harmonizovať, aby sa mohol účinnejšie overovať súlad s v nej ustanovenými bezpečnostnými normami.

    ê 95/50/ES

    4. Členské štáty by mali zabezpečiť dostatočnú úroveň kontrol príslušných vozidiel prechádzajúcich cez ich územie, ale podľa možností by sa pritom mali vyhnúť viacnásobným kontrolám.

    ê 95/50/ES odôvodnenie 5 (prispôsobené)

    5. Ö Keďže cieľ zlepšenia úrovne bezpečnosti cestnej prepravy nebezpečného tovaru nemožno uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, ale ho z dôvodov rozsahu alebo dôsledkov takejto činnosti možno lepšie dosiahnuť na úrovni Õ Spoločenstva, Ö Spoločenstvo môže prijať opatrenia, v súlade s princípom Õ subsidiarity Ö podľa článku 5 zmluvy Õ.

    ê 95/50/ES

    6. Pri kontrolách by sa mal používať zoznam spoločných položiek uplatniteľný na takú prepravu v celom Spoločenstve.

    ê 95/50/ES odôvodnenie 7 (prispôsobené)

    7. Je potrebné Ö udržiavať Õ zoznam porušení právnych predpisov, ktoré všetky členské štáty považujú za dostatočne vážne na to, aby sa na príslušné vozidlá uplatnili vhodné opatrenia podľa okolností alebo požiadaviek na bezpečnosť, vrátane prípadného zákazu vstupu príslušných vozidiel na územie Spoločenstva.

    ê 95/50/ES (prispôsobené)

    8. V záujme zlepšenia dodržiavania bezpečnostných noriem pre cestnú prepravu nebezpečného tovaru je nevyhnutné prijať ustanovenia na vykonávanie kontrol v podnikoch ako preventívneho opatrenia, alebo keď sa zistilo závažné porušenie právnych predpisov o preprave nebezpečného tovaru počas jazdy.

    9. Príslušné kontroly Ö by sa mali Õ uplatňovať na všetky zásielky nebezpečného tovaru prepravovaného cestnou dopravou celkom alebo len čiastočne na území členských štátov bez ohľadu na miesto odoslania alebo určenia tovaru, alebo na štát, v ktorom je vozidlo registrované.

    10. V prípade závažného alebo opakovaného porušenia môžu byť príslušné orgány členského štátu, v ktorom je vozidlo registrované alebo v ktorom má podnik sídlo, požiadané o prijatie vhodných opatrení a mali by o akýchkoľvek nasledujúcich opatreniach informovať členský štát, ktorý o to požiadal.

    11. Uplatňovanie tejto smernice by sa malo monitorovať na základe správy predloženej Komisiou.

    ê

    12. Opatrenia nevyhnutné na vykonanie tejto smernice by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu[13].

    ê 2008/54/ES odôvodnenie č. 4 (prispôsobené)

    13. Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená prispôsobiť prílohy k Ö tejto Õ smernici podľa dosiahnutého vedecko-technického pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky Ö tejto Õ smernice , musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

    ê

    14. Táto smernica by sa nemala dotýkať povinností členských štátov týkajúcich sa lehôt na transpozíciu tých smerníc do vnútroštátneho práva, ktoré sú uvedené v prílohe IV, časť B,

    ê 95/50/ES (prispôsobené)

    PRIJALI TÚTO SMERNICU:

    Článok 1

    1. Táto smernica sa vzťahuje na členskými štátmi vykonávané kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru vozidlami pohybujúcimi sa na ich území alebo vstupujúcimi na ich územie z tretích štátov.

    Nevzťahuje sa na prepravu nebezpečného tovaru vozidlami, ktoré patria ozbrojeným silám alebo za ktorých prevádzku sú tieto zodpovedné.

    2. Touto smernicou nie je dotknuté právo členských štátov vykonávať v súlade s právom Spoločenstva kontroly vnútroštátnej a medzinárodnej dopravy nebezpečného tovaru na ich území vykonávanej vozidlami, na ktoré sa táto smernica nevzťahuje.

    Článok 2

    Na účely tejto smernice:

    a) „vozidlo“ znamená akékoľvek motorové vozidlo určené na prevádzku na ceste, kompletné alebo nekompletné, s najmenej štyrmi kolesami a s najvyššou povolenou rýchlosťou nad 25 km/h, a na jeho prípojné vozidlá, s výnimkou koľajových vozidiel a poľnohospodárskych a lesných traktorov a všetkých mobilných strojov;

    b) „nebezpečný tovar“ znamená nebezpečný tovar, ako je definovaný v článku Ö 1 písm. b) Európskej dohody o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (ADR) uzavretej v Ženeve 30. septembra 1957, a v prílohách A B k tejto dohode, ako sa uvádzajú v prílohe I oddiel I.1 k smernici 2008/68/ES Õ;

    c) „preprava“ znamená akúkoľvek cestnú prepravnú činnosť vykonávanú vozidlom úplne alebo čiastočne na verejných cestách na území členského štátu, vrátane činností spojených s nakládkou a vykládkou tovaru, na ktoré sa vzťahuje smernica Ö 2008/68/ES Õ, bez toho aby bola dotknutá právna úprava zodpovednosti v súvislosti s takými činnosťami ustanovená právnymi predpismi členských štátov;

    d) „podnik“ znamená akúkoľvek právnickú alebo fyzickú osobu, ziskovú alebo neziskovú, akékoľvek združenie alebo skupinu osôb bez právnej subjektivity, ziskové alebo neziskové, a akýkoľvek orgán verejnej moci bez ohľadu na to, či má sám právnu subjektivitu, alebo je závislý na orgáne, ktorý má takúto právnu subjektivitu, a prepravuje, nakladá alebo vykladá nebezpečný tovar, alebo dá podnet k jeho preprave, a akýkoľvek z vyššie uvedených subjektov, ktorý v rámci prepravnej činnosti dočasne skladuje, zhromažďuje, balí, alebo prijme zásielku takého tovaru, a má sídlo na území Spoločenstva;

    e) „kontrola“ znamená akúkoľvek prehliadku, kontrolu, inšpekciu, overovanie alebo formalitu vykonávanú príslušnými orgánmi z dôvodu bezpečnosti prislúchajúcej preprave nebezpečného tovaru.

    ê 95/50/ES

    Článok 3

    Členské štáty zabezpečia, aby sa reprezentatívna časť zásielok nebezpečného tovaru prepravovaných cestnou dopravou podrobila kontrolám ustanoveným v tejto smernici, aby sa overilo dodržiavanie právnych predpisov o cestnej preprave nebezpečného tovaru.

    ê 95/50/ES (prispôsobené)

    Takéto kontroly sa vykonajú na území členského štátu v súlade s článkom 3 nariadenia (ES) č. Ö 1100/2008 Õ a článkom 1 nariadenia (EHS) č. 3912/92.

    ê 95/50/ES (prispôsobené)

    Článok 4

    1. Na účely vykonávania kontrol uvedených v tejto smernici použijú členské štáty kontrolný zoznam Ö uvedený v Õ prílohe I. Aby sa zjednodušili, alebo - ak je to možné - vylúčili následné kontroly, vydá orgán, ktorý kontrolu vykonáva, kópiu tohto kontrolného zoznamu alebo osvedčenie uvádzajúce výsledok kontroly vodičovi vozidla, ktorý ich na požiadanie predloží.

    Prvým pododsekom nie je dotknuté právo členských štátov vykonávať osobitné opatrenia na podrobné kontroly.

    2. Kontroly majú byť náhodné a majú pokrývať čo najväčšiu časť cestnej siete.

    3. Kontroly sa vykonávajú na takých miestach, aby bolo možné uviesť nevyhovujúce vozidlo do súladu s požiadavkami bezpečnosti, alebo - ak to orgán vykonávajúci kontrolu považuje za vhodné - ho okamžite odstaviť, alebo bez ohrozenia bezpečnosti dopraviť na miesto určené na tento účel uvedenými orgánmi.

    4. Ak je to vhodné a pokiaľ tým nie je ohrozená bezpečnosť, môžu sa z prepravovaného tovaru odobrať vzorky na preskúmanie v laboratóriách uznaných príslušným orgánom.

    5. Kontroly nesmú trvať neprimerane dlho.

    ê 95/50/ES

    Článok 5

    Bez toho, aby boli dotknuté iné sankcie, ktoré môžu byť uložené, môže byť vozidlo/á, u ktorého/ých sa zistí jedno ale viac porušení pravidiel prepravy nebezpečného tovaru, najmä porušenia uvedené v prílohe II, odstavené okamžite alebo na mieste, ktoré na tento účel určia orgány vykonávajúce kontroly, a pred pokračovaním v jazde možno požadovať, aby bolo uvedené do súladu s požiadavkami bezpečnosti, alebo sa môže podriadiť iným vhodným opatreniam závisiacim od okolností alebo požiadaviek bezpečnosti, vrátane prípadného odmietnutia vstupu takého/ých vozidla/iel na územie Spoločenstva.

    Článok 6

    1. Kontroly sa môžu tiež vykonávať v prevádzkových priestoroch podnikov, a to ako preventívne opatrenie, alebo ak boli zistené porušenia ohrozujúce bezpečnosť prepravy nebezpečného tovaru počas jazdy.

    Účelom takých kontrol je zabezpečiť súlad bezpečnostných podmienok prepravy nebezpečného tovaru cestnou dopravou s príslušnými právnymi predpismi.

    2. Ak sa zistí jedno alebo viac porušení právnych predpisov o cestnej preprave nebezpečného tovaru, najmä porušenia uvedené v prílohe II, uvedie sa príslušná preprava do súladu predtým, než tovar opustí podnik, alebo sa podriadi iným vhodným opatreniam.

    Článok 7

    1. Členské štáty sú povinné poskytovať si navzájom právnu pomoc, aby bolo vykonávanie tejto smernice čo najúčinnejšie.

    2. Závažné alebo opakované porušenia ohrozujúce bezpečnosť prepravy nebezpečného tovaru spáchané vozidlami alebo podnikmi z iného štátu sa musia oznámiť príslušným orgánom v členskom štáte, v ktorom je vozidlo registrované alebo v ktorom má podnik sídlo.

    Príslušné orgány členského štátu, v ktorom sa zistili závažné alebo opakované porušenia, môžu požiadať príslušné orgány členského štátu, v ktorom je vozidlo registrované alebo v ktorom má podnik sídlo, aby so zreteľom na previnilca alebo previnilcov prijali vhodné opatrenia.

    Posledne uvedené príslušné orgány oznámia príslušným orgánom členského štátu, v ktorom bolo porušenie zistené, každé opatrenie, ktoré prijali so zreteľom na dopravcu alebo podnik.

    ê 95/50/ES (prispôsobené)

    Článok 8

    Ak zistenia cestnej kontroly vozidla registrovaného v inom členskom štáte zakladajú dôvodné podozrenie, že bolo spáchané závažné alebo opakované porušenie, ktoré nemožno odhaliť v rámci tejto kontroly, pretože nie sú k dispozícii potrebné údaje, sú príslušné orgány dotknutých členských štátov povinné si pri objasňovaní tejto situácie navzájom pomáhať.

    Ak na tento účel vykoná príslušný členský štát kontrolu v podniku, oznámi výsledky Ö ostatným dotknutým Õ členským štátom.

    Článok 9

    1. Každý členský štát zašle Komisii za každý kalendárny rok, najneskôr do dvanástich mesiacov od jeho uplynutia, správu o uplatňovaní tejto smernice vypracovanú v súlade so vzorom uvedeným v prílohe III, ktorá obsahuje tieto údaje:

    a) ak je to možné, evidované alebo odhadnuté objemy nebezpečného tovaru prepravovaného cestnou dopravou v prepravených tonách alebo v tonokilometroch;

    b) počet vykonaných kontrol;

    c) počet kontrolovaných vozidiel podľa miesta registrácie (vozidlá registrované v danom štáte, v iných členských štátoch alebo v tretích štátoch);

    d) počet zistených porušení Ö podľa rizikovej kategórie Õ;

    e) druh a počet uložených sankcií.

    2. Komisia zašle Európskemu parlamentu a Rade, prvýkrát v roku 1999 a potom aspoň každé tri roky, správu o uplatňovaní tejto smernice členskými štátmi, v ktorej budú uvedené údaje podľa odseku 1.

    ê 2008/54/ES, čl. 1 (prispôsobené)

    Článok 10

    Komisia prispôsobí prílohy Ö I, II a III Õ podľa dosiahnutého vedecko-technického pokroku v oblastiach, na ktoré sa táto smernica vzťahuje, predovšetkým s cieľom zohľadniť zmeny a doplnenia smernice Ö 2008/68/ES Õ. Uvedené opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 11 ods. 2 tejto smernice.

    Článok 11

    1. Komisii pomáha Výbor pre prepravu nebezpečného tovaru zriadený článkom 9 smernice Ö 2008/68/ES Õ.

    2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

    ê 95/50/ES Čl. 10 (prispôsobené)

    Článok 12

    Členské štáty oznámia Komisii znenie Ö hlavných Õ ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijali v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

    ê

    Článok 13

    Smernica 95/50/ES, zmenená a doplnená smernicami uvedenými v prílohe IV, časť A, sa zrušuje bez vplyvu na povinnosti členských štátov týkajúce sa lehôt na transpozíciu tých smerníc do vnútroštátneho práva, ktoré sú uvedené v prílohe IV, časť B.

    Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú za odkazy na túto smernicu a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe V.

    ê 95/50/ES Čl. 11 (prispôsobené)

    Článok 14

    Táto smernica nadobúda účinnosť Ö dvadsiatym dňom po jej uverejnení Õ v Úradnom vestníku Európskej únie .

    ê 95/50/ES Čl. 12

    Článok 15

    Táto smernica je určená členským štátom.

    V Bruseli [...]

    Za Európsky parlament Za Radu

    predseda predseda

    [...] [...]

    ê 2004/112/ES Čl. 1 a príloha I (prispôsobené)

    PRÍLOHA I

    Kontrolný Zoznam

    Ö (v zmysle článku 4) Õ

    [pic]

    [pic]

    ê 2004/112/ES Čl. 1 a príloha II (prispôsobené)

    PRÍLOHA II

    PORUŠENIA

    Na účely tejto smernice poskytuje neúplný zoznam rozdelený do troch rizikových kategórií (kategória I je najzávažnejšia) pokyny o tom, čo sa považuje za porušenie.

    Určenie príslušnej rizikovej kategórie musí brať do úvahy príslušné okolnosti a závisí na zvážení konajúceho orgánu/úradníka na mieste.

    Nedostatky, ktoré nie sú uvedené v rizikových kategóriách, sa klasifikujú podľa popisov týchto kategórií.

    V prípade niekoľkých porušení na jednu dopravnú jednotku sa na podanie správy (Ö v súlade so vzorom uvedeným v prílohe Õ III) použije len najzávažnejšia riziková kategória (ako je uvedené pod položkou 39 v prílohe I).

    1. Riziková kategória I

    Ak nedodržanie príslušných ADR ustanovení predstavuje vysoké riziko úmrtia, závažné poranenie osoby alebo významné poškodenie životného prostredia, takéto nedodržania vedú obyčajne k prijatiu okamžitých a príslušných opatrení, ako je odstavenie vozidla.

    Patria sem:

    1. Zakázaná preprava nebezpečného nákladu

    2. Unikanie nebezpečných látok

    3. Preprava zakázaným spôsobom alebo nevhodnými dopravnými prostriedkami

    4. Preprava voľne uloženého tovaru v kontajneri, ktorý nie je konštrukčne prevádzkyschopný

    5. Preprava vo vozidle bez príslušného osvedčenia o povolení

    6. Vozidlo, ktoré nespĺňa normy o povolení a predstavuje bezprostredné nebezpečenstvo (v opačnom prípade patrí do rizikovej kategórie II)

    7. Použitie neschválených obalov

    8. Obaly, ktoré nespĺňajú príslušné pokyny o balení

    9. Neboli dodržané osobitné ustanovenia pre zmiešané obaly

    10. Neboli dodržané pravidlá o zabezpečení a uložení nákladu

    11. Neboli dodržané pravidlá o obaloch zmiešaného nákladu

    12. Neboli dodržané povolené miery naplnenia nádrží alebo obalov

    13. Neboli dodržané ustanovenia obmedzujúce množstvo v jednej dopravnej jednotke

    14. Preprava nebezpečného tovaru bez označenia jeho prítomnosti (napr. doklady, označenie a štítky na obaloch, označenie a štítky na vozidle …)

    15. Preprava bez označenia a štítkov na vozidle

    16. Chýba informácia o prepravovanom materiáli, ktorá umožňuje určenie rizikovej kategórie I (napr. OSN číslo, správny názov dodávky, skupina obalov …)

    17. Vodič nemá platné osvedčenie o predpísanom výcviku

    18. Použitie ohňa alebo nechráneného svetelného zdroja

    19. Nedodržanie zákazu fajčenia.

    2. Riziková kategória II

    Ak nedodržanie príslušných ADR ustanovení predstavuje riziko poranenia osoby alebo poškodenia životného prostredia, takéto nedodržania vedú obyčajne k prijatiu príslušných nápravných opatrení, ako je požiadavka nápravy na mieste kontroly, ak je to možné a vhodné, ale najneskôr po dokončení príslušnej prepravy.

    Patria sem:

    1. dopravná jednotka pozostávajúca z viac ako jedného prívesu/návesu

    2. vozidlo, ktoré už nespĺňa normy na schválenie, ale nepredstavuje bezprostredné nebezpečenstvo

    3. vozidlo nie je vybavené funkčným(-i) hasiacim(-i) prístrojom(-i) podľa požiadaviek; hasiaci prístroj sa pokladá za funkčný, ak chýba len predpísaná pečať a/alebo značenie doby platnosti; toto však neplatí, ak je hasiaci prístroj viditeľne nefunkčný napr. tlakomer ukazuje 0

    4. vozidlo nie je vybavené podľa požiadaviek ADR alebo písomných pokynov

    5. nie sú dodržané údaje o testoch a kontrole a o dobe platnosti obalov, IBC alebo veľkých obaloch

    6. prepravujú sa balenia s poškodeným obalom, IBC alebo veľké obaly, alebo prázdne nevyčistené obaly

    7. preprava baleného tovaru v kontajneri, ktorý nie je konštrukčne prevádzkyschopný

    8. nádrže/cisterny (vrátane prázdnych a nevyčistených) nie sú správne zatvorené

    9. preprava kombinovaného balenia s vonkajším obalom, ktorý nie je správne zatvorený

    10. nesprávne nálepky, označenie alebo štítky

    11. neexistujú žiadne písomné pokyny v súlade s ADR, alebo sa písomné pokyny týkajú prepravovaného tovaru

    12. vozidlo nie je vhodne kontrolované alebo zaparkované.

    3. Riziková kategória III

    Ak nedodržanie príslušných ustanovení vedie k nízkemu riziku poranenia osoby alebo poškodenia životného prostredia a prípadne, ak nie je potrebné previesť príslušné nápravné opatrenia na mieste, je možné ich prijať neskôr v podniku dopravcu.

    Patria sem:

    1. veľkosť štítkov alebo nálepiek alebo veľkosť písmen, čísel alebo symbolov, ktoré nezodpovedá nariadeniam

    2. informácia v prepravnej dokumentácii okrem rizikovej kategórie I bod 16 nie je k dispozícii

    3. osvedčenie o výcviku nie je vo vozidle, ale existuje dôkaz o tom, že ho vodič má.

    _____________

    ê 2004/112/ES Čl. 1 a príloha III

    PRÍLOHA III

    Vzor Normalizovaného formulára správy o porušeniach a pokutách, Určenej Komisii

    [pic]

    _____________

    é

    PRÍLOHA IV

    Časť A

    Zrušená smernica so zoznamom neskorších zmien a doplnení (v zmysle článku 13)

    Smernica Rady 95/50/ES | (Ú. v. ES L 249, 17.10.1995, s. 35) |

    Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/26/ES | (Ú. v. ES L 168, 23.6.2001, s. 23) |

    Smernica Komisie 2004/112/ES | (Ú. v. EÚ L 367, 14.12.2004, s. 23) |

    Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/54/ES | (Ú. v. EÚ L 162, 21.6.2008, s. 11) |

    Časť B

    Zoznam lehôt na transpozíciu do vnútroštátneho práva (v zmysle článku 13)

    Smernica | Lehota na transpozíciu |

    95/50/ES | 31. december 1996 |

    2001/26/ES | 23. december 2001 |

    2004/112/ES | 14. december 2005 |

    2008/54/ES |

    _____________

    PRÍLOHA V

    Tabuľka zhody

    Smernica 95/50/ES | Táto smernica |

    Článok 1 | Článok 1 |

    Článok 2, prvá zarážka | Článok 2, písmeno a) |

    Článok 2, druhá zarážka | Článok 2, písmeno b) |

    Článok 2, tretia zarážka | Článok 2, písmeno c) |

    Článok 2, štvrtá zarážka | Článok 2, písmeno d) |

    Článok 2, piata zarážka | Článok 2, písmeno e) |

    Článok 3, odsek 1 | Článok 3, prvý odsek |

    Článok 3, odsek 2 | Článok 3, druhý odsek |

    Článok 4 ods. 1 prvá veta | článok 4 ods. 1 prvý pododsek |

    článok 4 ods. 1 druhá veta | článok 4 ods. 1 druhý pododsek |

    článok 4 ods. 2 až 5 | článok 4 ods. 2 až 5 |

    článok 5 | článok 5 |

    Článok 6, odsek 1 | Článok 6, odsek 1, prvý pododsek |

    Článok 6, odsek 2, prvý pododsek | Článok 6, odsek 1, druhý pododsek |

    Článok 6, odsek 2, druhý pododsek | Článok 6, odsek 2 |

    Článok 7 | Článok 7 |

    článok 8 prvá veta | článok 8 prvý pododsek |

    článok 8 druhá veta | článok 8 druhý pododsek |

    Článok 9, odsek 1, prvá zarážka | Článok 9, odsek 1, písmeno a) |

    Článok 9, odsek 1, druhá zarážka | Článok 9, odsek 1, písmeno b) |

    Článok 9, odsek 1, tretia zarážka | Článok 9, odsek 1, písmeno c) |

    Článok 9, odsek 1, štvrtá zarážka | Článok 9, odsek 1, písmeno d) |

    Článok 9, odsek 1, piata zarážka | Článok 9, odsek 1, písmeno e) |

    Článok 9, odsek 2 | Článok 9, odsek 2 |

    Článok 9a | Článok 10 |

    Článok 9b | Článok 11 |

    Článok 10, odsek 1 | - |

    Článok 10, odsek 2 | Článok 12 |

    - | Článok 13 |

    Článok 11 | Článok 14 |

    Článok 12 | Článok 15 |

    Prílohy I, II a III | Prílohy I, II a III |

    - | Príloha IV |

    - | Príloha V |

    _____________

    [1] KOM(87) 868 PV.

    [2] Pozri prílohu 3 časti A záverov.

    [3] Realizovaný v súlade s oznámením Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia Acquis communautaire, KOM(2001) 645 v konečnom znení.

    [4] Pozri prílohu IV, časť A tohto návrhu.

    [5] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].

    [6] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].

    [7] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].

    [8] Ú. v. ES L 249, 17.10.1995, s. 35.

    [9] Pozri prílohu IV, časť A.

    [10] Ú. v. EÚ L 304, 14.11.2008, s, 63.

    [11] Ú. v. Ö ES L 395, 31.12.1992, s. 6 Õ.

    [12] Ú. v. Ö EÚ L 260, 30.9.2008, s. 13 Õ.

    [13] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

    [pic]

    _____________________

    t/km

    Top