Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009PC0222

    Návrh rozhodnutie Rady o uzavretí Dohody o vedeckej a technologickej spolupráci medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na druhej strane v mene Európskeho spoločenstva

    /* KOM/2009/0222 v konečnom znení - CNS 2009/0065 */

    52009PC0222

    Návrh rozhodnutie Rady o uzavretí Dohody o vedeckej a technologickej spolupráci medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na druhej strane v mene Európskeho spoločenstva /* KOM/2009/0222 v konečnom znení - CNS 2009/0065 */


    [pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |

    Brusel, 13.5.2009

    KOM(2009) 222 v konečnom znení

    2009/0065 (CNS)

    Návrh

    ROZHODNUTIE RADY

    o uzavretí Dohody o vedeckej a technologickej spolupráci medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na druhej strane v mene Európskeho spoločenstva

    DÔVODOVÁ SPRÁVA

    Predmet: Návrh rozhodnutia Rady o uzavretí Dohody o vedeckej a technologickej spolupráci medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na druhej strane.

    1. Euro-stredomorská dohoda o pridružení (ďalej len „dohoda o pridružení“) medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom (ďalej len „Jordánsko“) na druhej strane nadobudla platnosť 1. mája 2002. V článku 64 tejto dohody je vedecká a technologická spolupráca uvedená ako oblasť osobitného záujmu a mimoriadnych možností a okrem iného sa v ňom ustanovuje vytvorenie trvalých vzťahov medzi vedeckými spoločenstvami zmluvných strán. Podobne sa v článku 62 uvádza, že regionálna spolupráca sa bude okrem iného zameriavať na výskum v oblasti vedy a techniky.

    2. Jordánska ministerka plánovania a medzinárodnej spolupráce pani Suhair Al-Ali požiadala listom z 20. februára 2007 formálne o začatie rokovaní o dohode o vedeckej a technologickej spolupráci. Listom zo 14. marca 2007 komisár Potočnik s touto žiadosťou súhlasil.

    3. Rada preto na návrh Komisie poverila 7. apríla 2008 Komisiu, aby v mene Európskeho spoločenstva prerokovala s Jordánskym hášimovským kráľovstvom dohodu o vedeckej a technologickej spolupráci a vydala príslušné smernice na rokovania. Výsledkom rokovaní je návrh znenia dohody uvedený v prílohe, ktorý bol parafovaný 28. januára 2009.

    4. Jordánsko je aktívny partner s dôležitými prednosťami, napr.:

    - dobre fungujúca sieť univerzít a inštitúcií vysokoškolského vzdelávania a dobre vybavené strediská výskumu a využitia technológií, akým je NCARTT (Národné stredisko pre poľnohospodársky výskum a prenos technológií) v oblasti agronómie;

    - dobrá integrácia do medzinárodných a regionálnych vedeckých sietí, ktoré sú účastníkmi celosvetového fóra o udržateľnom rozvoji a medzinárodných dohovorov Konferencie OSN o životnom prostredí a rozvoji (CNUED) (biodiverzita, dezertifikácia... );

    5. Jordánsko má kapacitu koordinovať vedeckú spoluprácu s ostatnými krajinami tohto regiónu (Sýria, Libanon, Palestínska samospráva, Izrael, Egypt a Turecko). Jordánsko prispieva na regionálnej úrovni aktívne k práci MoCo (Euro-stredomorský monitorovací výbor pre spoluprácu v oblasti rozvoja vedy a techniky), kde ho zastupuje jeho Vyššia rada pre vedu a techniku (HCST). HCST bola zriadená v roku 1987 s cieľom vybudovať národnú vedeckú a technologickú základňu, ktorá by prispievala k dosahovaniu národných cieľov v oblasti rozvoja prostredníctvom zlepšovania informovanosti o dôležitosti vedeckého výskumu a vývoja poskytovaním potrebných finančných prostriedkov na takúto činnosť a usmerňovaním činnosti v oblasti výskumu a vývoja na priority v oblasti rozvoja.

    6. Po analýze národného výskumného systému, ktorú vykonala HCST v spolupráci s kanadským medzinárodným strediskom výskumu rozvoja, bolo odporučené, aby sa vytvoril národný výskumný systém, ktorý by mohol navrhovať a stanovovať politiku v oblasti vedy, technológií a inovácií zahrňujúcu všetky sektory, najmä MSP. Prioritné oblasti prezentované ako najlepšie pripravené na medzinárodnú a regionálnu spoluprácu boli energetika, udržateľný rozvoj (vodné hospodárstvo a riadenie prírodných zdrojov), zdravotníctvo, poľnohospodárstvo a archeológia. V dôsledku toho prijala jordánska vláda strategický dokument na obdobie rokov 2005 – 2010 s cieľom lepšie integrovať vedu a technológie do svojich národných programov, vytvoriť vedecký a technologický základ aktivizujúci multidisciplinárne a medziinštitucionálne siete a posilniť partnerstvá a synergie medzi vedeckou obcou a aktérmi v oblasti inovácií. Uvedené oblasti sú v súlade s prioritami siedmeho rámcového programu a spolupráca jordánskych výskumných inštitúcií v medzinárodných vedeckých tímoch by určite prispela k zlepšeniu jordánskeho národného systému v oblasti výskumu, ako aj k posilneniu vedeckej a technologickej spolupráce v tomto regióne.

    7. Dohoda by mala byť podpísaná a mala by sa uplatňovať na dočasnom základe, kým sa neskončia postupy na formálne uzavretie.

    Na základe uvedených skutočností Komisia žiada Radu, aby:

    - schválila v mene Európskeho spoločenstva priložené rozhodnutie;

    - oznámila jordánskym orgánom, že Európske spoločenstvo dokončilo svoje postupy, ktoré sú potrebné na to, aby táto dohoda nadobudla platnosť;

    2009/0065 (CNS)

    Návrh

    ROZHODNUTIE RADY

    o uzavretí Dohody o vedeckej a technologickej spolupráci medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na druhej strane v mene Európskeho spoločenstva

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 170 v spojení s jej článkom 300 ods. 2 prvým pododsekom prvou vetou,

    so zreteľom na návrh Komisie[1],

    so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[2],

    keďže:

    (1) Rada poverila 7. apríla 2008 Komisiu, aby začala s Jordánskym hášimovským kráľovstvom rokovať o dohode o vedeckej a technologickej spolupráci,

    (2) Komisia rokovala v mene Spoločenstva s Jordánskym hášimovským kráľovstvom o uzatvorení dohody o vedeckej a technologickej spolupráci,

    (3) dohodu podpísali zástupcovia zmluvných strán dňa ................. v ................. a do jej nadobudnutia platnosti sa dočasne uplatňuje od […],

    (4) dohoda by sa mala uzavrieť v mene Európskeho spoločenstva,

    ROZHODLA TAKTO:

    Článok 1

    ( 1) Týmto sa uzatvára Dohoda o vedeckej a technologickej spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom v mene Európskeho spoločenstva[3].

    (2) Znenie dohody je priložené k tomuto

    Článok 2

    Predseda Rady vykoná oznámenie v mene Európskeho spoločenstva uvedené v článku 7 ods. 2 dohody.

    V Bruseli [...]

    Za Radu

    predseda

    PRÍLOHA

    DOHODA

    o vedeckej a technologickej spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom

    Európske spoločenstvo (ďalej len „Spoločenstvo“) na jednej strane

    a

    Jordánske hášimovské kráľovstvo (ďalej len „Jordánsko“) na druhej strane,

    ďalej len "zmluvné strany",

    SO ZRETEĽOM NA Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 170 v spojení s jej článkom 300 ods. 2 prvá veta a ods. 3 prvý pododsek;

    SO ZRETEĽOM NA význam vedy a techniky pre hospodársky a sociálny rozvoj a odkaz v článku 43 Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na druhej strane, ktorá nadobudla platnosť 1. mája 2002;

    SO ZRETEľOM NA európsku susedskú politiku a stratégiu EÚ v oblasti prehlbovania vzťahov so susednými krajinami, v rámci ktorých sa zmluvné strany stretli a dohodli sa na akčnom pláne, ktorého jednou z priorít bolo „posilnenie spolupráce v oblasti vedy a technológií“. Spoločný akčný plán európskej susedskej politiky je v súlade s vykonávacím programom jordánskej vlády (2007 – 2009) pre Kuluna Al Urdun/národný program, ktorý má za cieľ nastoliť trvalo udržateľný proces sociálno-ekonomickej reformy.

    KEĎŽE Spoločenstvo a Jordánsko sa zaviazali k spoločnej realizácií výskumu, technologického vývoja a demonštračných činností v rôznych oblastiach spoločného záujmu a bolo by pre nich vzájomne výhodné, keby sa každý z nich recipročne podieľal na aktivitách druhej strany v oblasti výskumu a vývoja;

    ŽELAJÚC SI stanoviť formálny rámec spolupráce v oblasti vedeckého a technologického výskumu, ktorý by umožnil rozšíriť a zvýšiť spoločné úsilie v oblastiach spoločných záujmov a podporiť využívanie výsledkov tejto spolupráce vzhľadom na ich spoločné hospodárske a sociálne záujmy;

    ŽELAJÚC SI otvoriť Európsky výskumný priestor nečlenským krajinám, a najmä partnerským stredomorským krajinám;

    sa dohodli takto:

    Článok 1

    Rozsah pôsobnosti a zásady

    1. Zmluvné strany podporujú, rozvíjajú a uľahčujú spoluprácu medzi Spoločenstvom a Jordánskom v oblastiach spoločných záujmov, v ktorých sa zaoberajú vedeckým a technologickým výskumom a vývojom.

    2. Spolupráca sa riadi týmito zásadami:

    - podpora spoločnosti založenej na znalostiach s cieľom posilniť sociálny a hospodársky rozvoj oboch zmluvných strán;

    - vzájomný prospech založený na celkovej rovnováhe výhod;

    - recipročný prístup k aktivitám výskumných programov a projektov realizovaných oboch zmluvných strán;

    - včasná výmena informácií, ktoré môžu uľahčiť činnosť spolupráce;

    - zodpovedajúca výmena a ochrana práv duševného vlastníctva;

    - účasť a financovanie v súlade s príslušnými zákonmi a inými právnymi predpismi zmluvných strán.

    Článok 2

    Prostriedky spolupráce

    1. Právne subjekty so sídlom v Jordánsku, ako sú vymedzené v prílohe I, vrátane fyzických osôb alebo súkromných alebo verejných právnických osôb, sa podieľajú na vykonávaní nepriamych činností spolupráce rámcového programu Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technologického vývoja a demonštračných činností (ďalej len „rámcový program“) s prihliadnutím na podmienky stanovené alebo uvedené v prílohách I a II.Právne subjekty so sídlom v členských štátoch Európskeho spoločenstva, ako sú vymedzené v prílohe I, sa podieľajú na jordánskych výskumných programoch a projektoch v oblastiach zodpovedajúcich rámcovému programu za rovnakých podmienok ako jordánske právne subjekty s prihliadnutím na podmienky stanovené alebo uvedené v prílohách I a II.

    2. Spolupráca môže prebiehať aj v nasledujúcej forme a využívať nasledujúce prostriedky:

    - pravidelné diskusie o smerovaní a prioritách politiky v oblasti výskumu a plánovania v Jordánsku a v Spoločenstve;

    - diskusie o spolupráci, vývoji a vyhliadkach;

    - včasné poskytnutie informácií, ktoré sa týkajú realizácie programov a výskumných projektov Jordánska a Spoločenstva a výsledkov práce vykonanej v rámci tejto dohody;

    - spoločné stretnutia;

    - návštevy a výmeny výskumných pracovníkov, inžinierov a technikov aj na účely odbornej prípravy;

    - výmeny a spoločné využívanie vybavenia, materiálov a testovacích služieb;

    - kontakty medzi vedúcimi programov alebo projektov Jordánska a Spoločenstva;

    - účasť odborníkov na seminároch, sympóziách a pracovných poradách;

    - výmeny informácií o postupoch, zákonoch, iných právnych predpisoch a programoch súvisiacich so spoluprácou na základe tejto dohody;

    - odborná príprava v oblasti výskumu a technologického rozvoja;

    - recipročný prístup k informáciám z oblasti vedy a technológií v rámci tejto spolupráce;

    - iné formy, ktoré by prijal Spoločný výbor Európskeho spoločenstva a Jordánska pre vedeckú a technologickú spoluprácu podľa článku 4 a ktoré by sa považovali za zodpovedajúce politikám a postupom uplatňovaným oboma zmluvnými stranami.

    Článok 3

    Prehĺbenie spolupráce

    1. Zmluvné strany vynaložia v rámci svojich platných právnych predpisov maximálne úsilie, aby uľahčili voľný pohyb a pobyt výskumných pracovníkov zúčastňujúcich sa na činnostiach upravených touto dohodou a cezhraničný pohyb tovaru určeného na použitie pri týchto činnostiach.

    2. Ak Spoločenstvo v súlade so svojimi vlastnými pravidlami poskytne jednostranne finančné prostriedky jordánskemu právnemu subjektu, ktorý sa podieľa na nepriamej činnosti spolupráce Spoločenstva, Jordánsko zabezpečí, aby sa na takúto transakciu neuvalila žiadna daň ani poplatok.

    Článok 4

    Správa dohody

    Spoločný výbor Európskeho spoločenstva a Jordánska pre vedeckú a technologickú spoluprácu

    Výbor

    1. Koordinácia a uľahčenie činnosti na základe tejto dohody sa v mene Jordánska zrealizuje prostredníctvom Vyššej rady pre vedu a technológie a v mene Spoločenstva prostredníctvom Európskej komisie, ktoré konajú ako oprávnení zástupcovia zmluvných strán (ďalej len „oprávnení zástupcovia“).

    2. Oprávnení zástupcovia zriadia spoločný výbor s názvom Spoločný výbor Európskeho spoločenstva a Jordánska pre vedeckú a technologickú spoluprácu“ (ďalej len „spoločný výbor“), medzi ktorého úlohy patrí:

    - zabezpečenie, vyhodnocovanie a prieskum vykonávania tejto dohody, ako aj úprava príloh k tejto dohode alebo prijatie nových s cieľom zohľadniť vývoj politík v oblasti vedy zmluvných strán, s podmienkou, že každá zo zmluvných strán dodrží svoje vnútorné postupy na tento účel;

    - každoročné určovanie potenciálnych sektorov, v ktorých by sa mala rozvíjať a zlepšovať spolupráca, a preskúmanie všetkých príslušných opatrení;

    - pravidelná diskusia o budúcom smerovaní a prioritách politík v oblasti výskumu a výskumného plánovania v Jordánsku a Spoločenstve a o perspektívach budúcej spolupráce na základe tejto dohody;

    - predkladanie odporúčaní zmluvným stranám v súvislosti s vykonávaním tejto dohody vrátane určovania a odporúčania ďalších činností uvedených v článku 2 ods. 2 a konkrétnych opatrení na zlepšenie vzájomného prístupu podľa článku 1 ods. 2.

    3. Spoločný výbor, ktorý sa skladá z oprávnených zástupcov, prijme svoj rokovací poriadok.

    4. Spoločný výbor zasadá zvyčajne raz za rok striedavo na území Spoločenstva a v Jordánsku. Mimoriadne schôdze sa konajú vždy podľa potreby a po dohode zmluvných strán. Závery a odporúčania spoločného výboru budú na informačné účely zaslané Asociačnému výboru Euro-stredomorskej dohody medzi Európskou úniou a Jordánskym hášimovským kráľovstvom.

    Článok 5

    Financovanie

    Recipročná účasť na výskumnej činnosti na základe tejto dohody sa riadi podmienkami vymedzenými v prílohe I a podlieha zákonom, iným právnym predpisom, politikám a podmienkam realizácie programov platným na území každej zmluvnej strany.

    Ak jedna zmluvná strana poskytuje v súvislosti s nepriamymi činnosťami spolupráce finančnú pomoc účastníkom druhej zmluvnej strany, všetky granty a finančné alebo iné príspevky financujúcej zmluvnej strany účastníkom druhej zmluvnej strany na podporu ich činností sú oslobodené od daní a ciel.

    Článok 6

    Šírenie a použitie výsledkov a informácií

    Na šírenie a využívanie výsledkov a informácií získaných na základe výskumných činností a/alebo výmenou v rámci tejto dohody, ako aj na riadenie, prideľovanie a uplatňovanie príslušných práv duševného vlastníctva sa vzťahujú podmienky uvedené v prílohe II k tejto dohode.

    Článok 7

    Záverečné ustanovenia

    1. Prílohy I a II sú neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody. Všetky otázky alebo spory týkajúce sa výkladu alebo vykonávania tejto dohody sa riešia vzájomnou dohodou zmluvných strán.

    2. Táto dohoda nadobudne platnosť, keď si zmluvné strany navzájom oznámia dokončenie svojich vnútorných postupov potrebných na jej uzatvorenie. Až do skončenia uvedených postupov zmluvné strany túto dohodu po jej podpise uplatňujú dočasne. Ak jedna zo zmluvných strán oznámi druhej, že dohodu neuzavrie, vyjadruje sa týmto vzájomný súhlas s tým, aby projekty a činnosti, ktoré sa začali realizovať počas doby dočasného uplatňovania, ktoré v čase už uvedeného oznámenia ešte prebiehajú, pokračovali v súlade s podmienkami ustanovenými v tejto dohode, až kým sa nedokončia.

    3. Každá zo zmluvných strán môže túto dohodu kedykoľvek vypovedať s dvanásťmesačnou výpovednou lehotou. Projekty a činnosti prebiehajúce v čase vypovedania tejto dohody pokračujú až do ich dokončenia za podmienok stanovených v tejto dohode.

    4. Táto dohoda platí dovtedy, kým ktorákoľvek zo zmluvných strán písomne neoznámi druhej zmluvnej strane svoj zámer vypovedať túto dohodu. V takom prípade dohoda stráca platnosť šesť mesiacov po doručení takéhoto oznámenia.

    5. Ak sa jedna zo zmluvných strán rozhodne prepracovať svoje výskumné programy a projekty uvedené v článku 1 ods. 1, oprávnený zástupca tejto zmluvnej strany oznámi oprávnenému zástupcovi druhej zmluvnej strany presný obsah týchto zmien. Odchylne od odseku 3 tohto článku sa môže táto dohoda vypovedať za vzájomne dohodnutých podmienok, ak jedna zo zmluvných strán oznámi druhej do jedného mesiaca po prijatí zmien uvedených v tomto odseku svoj zámer vypovedať túto dohodu.

    6. Táto dohoda platí jednak na území, kde sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva v súlade s podmienkami tejto zmluvy, a jednak na území Jordánskeho hášimovského kráľovstva. Tým sa nevylučuje vykonávanie činnosti spolupráce na otvorenom mori, vo vesmíre a na území tretích krajín v súlade s medzinárodným právom.

    NA DÔKAZ TOHO ďalej podpísané osoby, riadne splnomocnené na tento účel Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom, podpísali túto dohodu.

    V ……………….. v dvoch vyhotoveniach dňa ……… v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a arabskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.

    ZA EURÓPSKE SPOLOČENSTVO: | ZA JORDÁNSKE HÁŠIMOVSKÉ KRÁĽOVSTVO: |

    PRÍLOHA I

    Podmienky účasti právnych subjektov usadených v členských štátoch Európskej únie a v Jordánsku

    Na účely tejto dohody sa za právny subjekt považuje každá fyzická osoba alebo každá právnická osoba zriadená podľa práva štátu, v ktorom usadená, alebo podľa práva Spoločenstva, alebo medzinárodného práva, ktorá má právnu subjektivitu a je oprávnená mať práva a povinnosti akéhokoľvek druhu vo svojom mene.

    I. Podmienky účasti právnych subjektov usadených v Jordánsku na nepriamych činnostiach rámcového programu

    1. Účasť právnych subjektov usadených v Jordánsku na nepriamych činnostiach rámcového programu sa riadi podmienkami ustanovenými Európskym parlamentom a Radou v súlade s článkom 167 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.

    Okrem toho sa právne subjekty usadené v Jordánsku môžu zúčastňovať na nepriamych činnostiach v súlade s článkom 164 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.

    2. Spoločenstvo môže poskytnúť finančné prostriedky právnym subjektom usadeným v Jordánsku zúčastňujúcim sa na nepriamych činnostiach uvedených v odseku 1 v súlade s podmienkami stanovenými v rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1906/2006 z 18. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá pre účasť podnikov, výskumných centier a univerzít na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a pre šírenie výsledkov výskumu (2007 – 2013)[4]] podľa článku 167 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, nariadení o rozpočtových pravidlách Európskeho spoločenstva a ostatných príslušných právnych predpisov Spoločenstva.

    3. Dohoda alebo zmluva o grante, ktorú uzavrelo Spoločenstvo s akýmkoľvek právnym subjektom usadeným v Jordánsku s cieľom vykonávať nepriame činnosti, ustanoví kontroly a audity, ktoré má vykonávať buď Európska komisia alebo Európsky dvor audítorov, alebo sa vykonávajú pod ich vedením.

    V duchu spolupráce a spoločných záujmov poskytnú príslušné orgány Jordánska primeranú a uskutočniteľnú pomoc, ktorá by mohla byť potrebná alebo za daných okolností užitočná pri výkone týchto kontrol a auditov.

    II. Podmienky účasti právnych subjektov usadených v členských štátoch Európskej únie na jordánskych výskumných programoch a projektoch

    1. Každý právny subjekt usadený v Spoločenstve ustanovený podľa práva niektorého z členských štátov Európskej únie alebo podľa práva Spoločenstva, sa môže zúčastňovať na projektoch jordánskych programov v oblasti výskumu a vývoja spolu s jordánskymi právnymi subjektmi.

    2. S prihliadnutím na odsek 1 a prílohu II práva a povinnosti právnych subjektov usadených v Spoločenstve zúčastňujúcich sa na jordánskych výskumných projektoch v rámci programov v oblasti výskumu a vývoja, a podmienky uplatňované na predkladanie a posudzovanie návrhov a na financovanie a uzatváranie zmlúv v rámci týchto projektov podliehajú jordánskym zákonom, iným právnym predpisom a vládnym smerniciam, ktorými sa riadi realizácia programov v oblasti výskumu a vývoja, platným pre jordánske právne subjekty a zaručujúcim rovnaké zaobchádzanie, pričom sa zohľadní povaha spolupráce v tejto oblasti medzi Jordánskom a Spoločenstvom.

    Financovanie právnych subjektov usadených v Spoločenstve, ktoré sa zúčastňujú na príslušných jordánskych projektoch v rámci programov v oblasti výskum a vývoja podliehajú jordánskym zákonom, iným právnym predpisom a vládnym smerniciam, ktorými sa riadi realizácia uvedených programov, platným pre právne subjekty usadené mimo Jordánska.

    III. Informácie o možnostiach účasti

    Jordánsko a Európska komisia budú pravidelne poskytovať právnym subjektom usadeným na území oboch zmluvných strán informácie o prebiehajúcich programoch a o možnostiach účasti.

    PRÍLOHA II

    Zásady prideľovania práv duševného vlastníctva

    I. Uplatňovanie

    Na účely tejto dohody má pojem „duševné vlastníctvo“ význam určený v článku 2 Dohovoru o založení Svetovej organizácie duševného vlastníctva, podpísaného 14. júla 1967 v Štokholme.

    Na účely tejto dohody znamenajú znalosti výsledky vrátane informácií, ktoré môžu alebo nemôžu byť chránené, rovnako ako autorské práva alebo práva týkajúce sa takýchto informácií vyplývajúce z patentových prihlášok alebo priznaní patentov, dizajnov, odrôd rastlín, dodatočných ochranných osvedčení alebo podobných foriem ochrany.

    II. Práva duševného vlastníctva právnych subjektov zmluvných strán zúčastňujúcich sa na nepriamych činnostiach spolupráce

    1. Každá zmluvná strana zabezpečí, že s právami a povinnosťami v oblasti duševného vlastníctva právnych subjektov usadených na území druhej zmluvnej strany, ktoré sa zúčastňujú nepriamych činností spolupráce vykonávaných v súlade s touto dohodou a so súvisiacimi právami a povinnosťami vyplývajúcimi z tejto účasti, bude zaobchádzať v súlade s príslušnými zákonmi a inými právnymi predpismi a medzinárodnými dohovormi platnými pre obe zmluvné strany vrátane Dohody o obchodných aspektoch práva duševného vlastníctva, prílohy 1C k Dohode o založení Svetovej obchodnej organizácie z Marakéšu, ako aj Parížskeho aktu z 24. júla 1971 Bernského dohovoru o ochrane literárnych a umeleckých diel a Štokholmského aktu zo 14. júla 1967 Parížskeho dohovoru na ochranu priemyselného vlastníctva.

    2. Každá zmluvná strana zabezpečí účastníkom nepriamych činností spolupráce druhej zmluvnej strany rovnaké zaobchádzanie v oblasti duševného vlastníctva, aké sa podľa príslušných pravidiel účasti na každom výskumnom programe alebo projekte alebo podľa jej platných zákonov a iných právnych predpisov uplatňuje na účastníkov prvej zmluvnej strany.

    III. Práva duševného vlastníctva zmluvných strán

    1. Ak sa zmluvné strany nedohodli inak, na znalosti, ktoré zmluvné strany získali počas činností vykonávaných v zmysle článku 2 tejto dohody, sa uplatňujú tieto pravidlá:

    a) Zmluvná strana, ktorá získa takéto znalosti, je ich vlastníkom. Ak sa nedá zistiť podiel práce zmluvných strán, zmluvné strany sú spoločnými vlastníkmi takýchto znalostí.

    b) Zmluvná strana, ktorá je vlastníkom znalostí, umožní druhej zmluvnej strane prístup k nim na účel vykonávania činností uvedených v článku 2 tejto dohody. Takéto prístupové práva sa udeľujú bez licenčného poplatku.

    2. Ak sa zmluvné strany nedohodli inak, na ich vedecké literárne diela sa uplatňujú tieto pravidlá:

    a) V prípade, keď niektorá strana uverejní vedecké a technické údaje, informácie a výsledky prostredníctvom časopisov, článkov, správ, kníh vrátane videonahrávok a softvéru, ktoré vyplývajú z činností vykonávaných podľa tejto dohody alebo s nimi súvisia, udeľuje sa druhej strane celosvetová, nevýhradná, neodvolateľná a bezplatná licencia na prekladanie, reprodukovanie, úpravu, prenos a verejné šírenie takýchto prác.

    b) Všetky kópie údajov a informácií chránených autorským právom, ktoré budú verejne distribuované a pripravené podľa tohto oddielu, budú obsahovať meno (-á) autora (-ov) diela, pokiaľ si autor výslovne neželá neuvádzať svoje meno. Musia takisto jasne a zreteľne uvádzať poďakovanie za spoluprácu a vzájomnú podporu zmluvných strán.

    3. Ak sa zmluvné strany nedohodli inak, na informácie, ktoré nezverejnili, sa uplatňujú tieto pravidlá:

    a) Pri oznamovaní informácií súvisiacich s činnosťami vykonávanými podľa tejto dohody druhej zmluvnej strane, označí každá zúčastnená strana insígniami alebo poznámkami o dôvernosti informácie, ktoré si želá, aby sa nezverejnili.

    b) Zmluvná strana prijímajúca informácie môže na svoju vlastnú zodpovednosť oznámiť nezverejnené informácie orgánom alebo osobám, ktoré patria do jej právomoci, na vymedzené účely vykonávania tejto dohody.

    c) Na základe predchádzajúceho súhlasu zmluvnej strany, ktorá poskytuje nezverejnené informácie, prijímajúca zmluvná strana môže šíriť takéto nezverejnené informácie vo väčšom rozsahu ako je to inak povolené v písm. b). Zmluvné strany spolupracujú na vypracovaní postupov podávania žiadostí a získavania predchádzajúceho písomného súhlasu so šírením informácií vo väčšom rozsahu a každá zmluvná strana bude udeľovať takýto súhlas v rozsahu, aký jej umožňujú jej vnútorné politiky, zákony a iné právne predpisy.

    d) Nezverejnené informácie, ktoré nemajú dokumentárny charakter, alebo iné dôverné informácie poskytnuté na seminároch alebo iných stretnutiach zástupcov zmluvných strán zorganizovaných podľa tejto dohody, alebo informácie, ktoré sú získané počas pracovného pomeru personálu, využívania zariadení alebo vykonávania nepriamych činností, ostanú dôverné, ak prijímateľ týchto nezverejnených alebo iných tajných či výsadných informácií bol v čase ich prijatia oboznámený so skutočnosťou, že príslušné informácie sú dôverné, v súlade s písm. a).

    e) Každá zo zmluvných strán sa snaží zabezpečiť, aby nezverejnené informácie, ktoré prijíma na základe písmen a) a d), boli kontrolované tak, ako sa stanovuje v tejto dohode. Ak jedna zo zmluvných strán zistí, že nie je schopná, alebo sa je možné dôvodne očakávať, že nebude schopná dodržať ustanovenia o nešírení informácií stanovené v písmenách a) a d), informuje o tom bezodkladne druhú zmluvnú stranu. Zmluvné strany sa potom dohodnú na ďalšom vhodnom postupe.

    LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ

    1. NÁZOV NÁVRHU:

    Návrh rozhodnutia Rady o uzavretí Dohody o vedeckej a technologickej spolupráci medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na druhej strane.

    2. RÁMEC ABM/ABB

    Stratégia politiky a koordinácia najmä generálnych riaditeľstiev RTD, JRC, ENTR, INFSO a TREN.

    3. ROZPOČTOVÉ POLOŽKY

    3.1. Rozpočtové položky [prevádzkové položky a súvisiace položky technickej a administratívnej pomoci (predtým položky B.A)] vrátane ich názvov:

    Náklady súvisiace s vykonávaním dohody (workshopy, semináre, stretnutia, videokonferencie) sa budú účtovať v rámci administratívnych rozpočtových položiek za špecifické programy rámcového programu Európskeho spoločenstva (XX.01.05.03).

    3.2. Trvanie akcie a finančného vplyvu:

    Od dátumu, keď si zmluvné strany navzájom oznámia skončenie svojich interných postupov potrebných na jej uzatvorenie. Zmluvné strany dočasne uplatňujú túto dohodu po jej podpísaní a dohoda zostáva v platnosti, kým ktorákoľvek zmluvná strana písomne neupovedomí druhú zmluvnú stranu o svojom úmysle túto dohodu vypovedať podľa ustanovení článku 7 ods. 4 tejto dohody.

    3.3. Rozpočtové charakteristiky ( v prípade potreby pridajte riadky ):

    Rozpočtová položka | Druh výdavkov | Nové | Príspevok EZVO | Príspevky kandidátskych krajín | Výdavková kapitola vo finančnom výhľade |

    XX.01.05.03 | Povinné Nepovinné | Dif.[5]/ Nedif.[6] | NIE | ÁNO | ÁNO | č. [1A] |

    4. ZHRNUTIE ZDROJOV

    4.1. Finančné zdroje

    4.1.1. Zhrnutie viazaných rozpočtových prostriedkov (VRP) a platobných rozpočtových prostriedkov (PRP)

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Druh výdavkov | Oddiel č. | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | n+5 a nasl. | Spolu |

    Prevádzkové výdavky[7] |

    Viazané rozpočtové prostriedky (VRP) | 8.1 | a |

    Platobné rozpočtové prostriedky (PRP) | b |

    Administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume[8] |

    Technická a administratívna pomoc (NRP) | 8.2.4 | c | 0.02 | 0.02 | 0.02 | 0.02 | 0.02 | 0.10 |

    CELKOVÁ REFERENČNÁ SUMA |

    Viazané rozpočtové prostriedky | a+c | 0.02 | 0.02 | 0.02 | 0.02 | 0.02 | 0.10 |

    Platobné rozpočtové prostriedky | b+c | 0.02 | 0.02 | 0.02 | 0.02 | 0.02 | 0.10 |

    Administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume[9] |

    Ľudské zdroje a súvisiace výdavky (NRP) | 8.2.5 | d |

    Administratívne náklady nezahrnuté v referenčnej sume (NRP) okrem nákladov na ľudské zdroje a súvisiacich nákladov | 8.2.6 | e |

    Celkové orientačné finančné náklady na akciu

    VRP vrátane nákladov na ľudské zdroje SPOLU | a+c+d+e | 0.02 | 0.02 | 0.02 | 0.02 | 0.02 | 0.10 |

    PRP vrátane nákladov na ľudské zdroje SPOLU | b+c+d+e | 0.02 | 0.02 | 0.02 | 0.02 | 0.02 | 0.10 |

    Údaje o spolufinancovaní

    Ak návrh predpokladá spolufinancovanie zo strany členských štátov alebo iných subjektov (uveďte ktorých), odhadovanú výšku tohto spolufinancovania je potrebné uviesť v nasledujúcej tabuľke (ak sa predpokladá spolufinancovanie zo strany viacerých subjektov, pridajte ďalšie riadky):

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Subjekt podieľajúci sa na spolufinancovaní | Rok n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n + 5 a nasl. | Spolu |

    …………………… | f |

    VRP vrátane spolufinancovania SPOLU | a+c+d+e+f |

    4.1.2. Zlučiteľnosť s finančným plánovaním

    X Návrh je zlučiteľný s platným finančným plánovaním.

    ( Návrh si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušnej výdavkovej kapitoly vo finančnom výhľade.

    ( Návrh si môže vyžadovať uplatnenie ustanovení medziinštitucionálnej dohody[10] (t. j. nástroj flexibility alebo revíziu finančného výhľadu).

    4.1.3. Finančný vplyv na príjmy

    X Návrh nemá finančný vplyv na príjmy.

    ( Návrh má finančný vplyv na príjmy, a to s týmto účinkom:

    NB: Všetky podrobnosti a pripomienky týkajúce sa spôsobu výpočtu vplyvu na príjmy je potrebné uviesť v samostatnej prílohe.

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 1 desatinné miesto)

    Pred akciou [Rok n-1] | Stav po akcii |

    Počet ľudských zdrojov spolu |

    5. CHARAKTERISTIKY A CIELE

    Podrobnosti týkajúce sa kontextu návrhu sa vyžadujú v dôvodovej správe. V tomto oddiele legislatívneho finančného výkazu sa uvádzajú tieto doplňujúce informácie:

    5.1. Potreby, ktoré sa má uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte

    Týmto rozhodnutím sa obom zmluvným stranám umožní prehĺbiť a zintenzívniť svoju spoluprácu v oblastiach spoločného záujmu týkajúceho sa vedy a technológií.

    5.2. Pridaná hodnota v prípade zapojenia Spoločenstva, zlučiteľnosť návrhu s inými finančnými nástrojmi a možná synergia

    Dohoda sa zakladá na zásadách obojstranného prospechu, recipročných možností prístupu k programom a činnostiam oboch strán, ktoré sú dôležité z hľadiska tejto dohody, ako aj na zásadách nediskriminácie, účinnej ochrany duševného vlastníctva a spravodlivého rozdelenia práv duševného vlastníctva. Návrh je takisto v súlade s administratívnymi výdavkami, ktoré uhrádza Spoločenstvo, na služobné cesty odborníkov a úradníkov EÚ, na pracovné porady, semináre a stretnutia organizované v Európskom spoločenstve a v Jordánsku.

    5.3. Ciele, očakávané výsledky a súvisiace ukazovatele návrhu v kontexte rámca ABM

    Týmto rozhodnutím sa Jordánsku a Európskemu spoločenstvu umožní získavať obojstranný prospech z pokroku v oblasti vedy a techniky, ktorý dosiahnu prostredníctvom svojich osobitných výskumných programov. Umožní sa ním výmena špecializovaných znalostí a prenos know-how v prospech vedeckej obce, priemyslu a občanov.

    5.4. Spôsob implementácie (orientačný)

    Uveďte vybraný spôsob[12] implementácie akcie.

    ٱ Centralizované hospodárenie

    ٱX priamo na úrovni Komisie

    ٱ nepriamo delegovaním právomocí na:

    ٱ výkonné agentúry

    ٱ subjekty zriadené Spoločenstvami podľa článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách

    ٱ národné verejné subjekty/subjekty poverené poskytovaním služieb vo verejnom záujme

    ٱ Zdieľané alebo decentralizované hospodárenie

    ٱ s členskými štátmi

    ٱ s tretími krajinami

    ٱ Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciami (bližšie uveďte)

    Poznámky:

    6. MONITOROVANIE A HODNOTENIE

    6.1. Systém monitorovania

    Všetky činnosti vykonávané na základe tejto dohody o spolupráci budú v pravidelných intervaloch hodnotiť útvary Komisie a budú podliehať aj spoločnému pravidelnému hodnoteniu Spoločenstva a Jordánska. Súčasťou hodnotenia budú:

    a) ukazovatele výkonu – počet služobných ciest a stretnutí; počet rozličných oblastí činností spolupráce,

    b) zhromažďovanie informácií – na základe informácií zo špecifických programov rámcového programu a informácií, ktoré poskytlo Jordánsko spoločnému výboru ustanovenému touto dohodou.

    6.2. Hodnotenie

    Komisia vyhodnocuje činnosť, na ktorú sa vzťahuje táto dohoda o spolupráci, v pravidelných intervaloch.

    6.3. Podmienky a pravidelnosť budúcich hodnotení

    Zmluvné strany tejto dohody budú hodnotiť jej uplatňovanie aspoň každé dva roky na zasadnutiach spoločného výboru uvedeného v článku 4 tejto dohody.

    7. OPATRENIA PROTI PODVODOM

    V prípade, že si realizácia rámcového programu vyžiada zapojenie externých zmluvných partnerov alebo poskytovanie finančných príspevkov tretím stranám, Komisia v opodstatnených prípadoch vykoná finančný audit, najmä ak má dôvod pochybovať, či je vykonaná práca alebo práca opísaná v správach o činnosti reálna.

    Finančné audity Spoločenstva budú vykonávať jeho vlastní zamestnanci alebo účtovníci schválení podľa práva strany, ktorá je podrobená auditu. Spoločenstvo si ich vyberie podľa vlastného uváženia so zreteľom na potrebu vyhnúť sa riziku konfliktu záujmov, na ktorý by ju mohla upozorniť strana, ktorá je podriadená auditu.

    Okrem toho Komisia pri vykonávaní výskumných činností zabezpečí, aby finančné záujmy Európskych spoločenstiev boli chránené účinnými kontrolami, a v prípade zistených nezrovnalostí prijme primerané a odradzujúce opatrenia a sankcie. Na tento účel sa do všetkých zmlúv používaných na realizáciu rámcového programu zahrnú pravidlá kontrol, opatrení a sankcií s odkazmi na nariadenia č. 2988/95, 2185/96 a 1073/99.

    V zmluvách sa budú musieť ustanoviť najmä tieto body:

    - zavedenie osobitných zmluvných doložiek na ochranu finančných záujmov ES pri vykonávaní kontrol a previerok vykonanej práce;

    - účasť administratívnych inšpektorov v oblasti boja proti podvodom v súlade s nariadeniami č. 2185/96 a 1073/99;

    - uplatňovanie administratívnych sankcií vo všetkých prípadoch úmyselných porušení právnych predpisov alebo porušení právnych predpisov z nedbanlivosti pri vykonávaní zmlúv, v súlade s rámcovým nariadením č. 2988/95, vrátane systému zostavovania čiernych zoznamov;

    - skutočnosť, že možné príkazy na vrátenie platieb v prípadoch porušenia právnych predpisov a podvodov budú vynútiteľné v súlade s článkom 256 Zmluvy o ES.

    Okrem toho budú zodpovední pracovníci GR pre výskum ako bežné opatrenie pravidelne vykonávať program kontroly so zreteľom na vedecké a rozpočtové hľadiská. Miestne kontroly bude vykonávať Európsky dvor audítorov.

    8. PODROBNÉ ÚDAJE O ZDROJOCH

    8.1. Ciele návrhu z hľadiska ich finančných nákladov

    viazané rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 |

    Úradníci alebo dočasní zamestnanci[14] (XX 01 01) | A*/AD |

    B*, C*/AST |

    Zamestnanci financovaní[15] podľa článku XX 01 02 |

    Iní zamestnanci[16] financovaní podľa článku XX 01 04/05 |

    SPOLU |

    8.2.2. Opis úloh vyplývajúcich z akcie

    Spravovanie dohody zahŕňa služobné cesty a účasť na stretnutiach odborníkov a úradníkov z EÚ a Jordánska.

    8.2.3. Pôvod ľudských zdrojov (štatutárny)

    (V prípade viacerých zdrojov uveďte počet pracovných miest pre každý zdroj.)

    X Pracovné miesta pridelené v súčasnosti na riadenie programu, ktoré sa majú nahradiť alebo predĺžiť.

    ( Pracovné miesta predbežne pridelené v rámci plnenia RPS/PNR (ročnej politickej stratégie/predbežného návrhu rozpočtu) na rok n.

    ( Pracovné miesta požadované v ďalšom postupe RPS/PNR.

    ( Pracovné miesta preobsadzované zo zdrojov existujúcich v príslušnom riadiacom útvare (vnútorná reorganizácia).

    ( Pracovné miesta požadované na rok n, ale neplánované v rámci RPS/PNR daného roku.

    8.2.4. Ďalšie administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume (XX 01 04/05 – Výdavky na administratívne riadenie)

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Rozpočtová položka (číslo a názov) | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | Rok n+5 a nasl. | SPOLU |

    Iná technická a administratívna pomoc | 0.02 | 0.02 | 0.02 | 0.02 | 0.02 | 0.10 |

    - intra muros |

    - extra muros |

    Technická a administratívna pomoc spolu | 0.02 | 0.02 | 0.02 | 0.02 | 0.02 | 0.10 |

    8.2.5. Finančné náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady nezahrnuté v referenčnej sume

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Druh ľudských zdrojov | Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 a nasl. |

    Úradníci a dočasní zamestnanci (XX 01 01) |

    Zamestnanci financovaní podľa článku XX 01 02 (pomocní zamestnanci, vyslaní národní experti, zmluvní zamestnanci atď.) (uveďte rozpočtovú položku) |

    Náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady (nezahrnuté v referenčnej sume) spolu |

    Výpočet – Úradníci a dočasní zamestnanci

    (122 000 EUR ročne na úradníkov)

    8.2.6. Ostatné administratívne náklady nezahrnuté v referenčnej sume

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta) |

    Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 a nasl. | SPOLU |

    XX 01 02 11 01 – Služobné cesty |

    XX 01 02 11 02 – Zasadnutia a konferencie |

    XX 01 02 11 03 – Výbory[18] |

    XX 01 02 11 04 – Štúdie a konzultácie |

    XX 01 02 11 05 – Informačné systémy |

    2 Ostatné výdavky na riadenie (XX 01 02 11) spolu |

    3 Ostatné výdavky administratívnej povahy (spresnite uvedením odkazu na rozpočtovú položku) |

    Administratívne náklady (nezahrnuté v referenčnej sume) okrem nákladov na ľudské zdroje a súvisiacich nákladov spolu |

    Výpočet – Ostatné administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume

    [1] Ú. v. EÚ C, s...

    [2] Ú. v. EÚ C, s...

    [3] Znenie dohody, pozri Ú. v. EÚ L xxxx.

    [4] Ú. v. L 391, 30.12.2006, s. 1.

    [5] Diferencované rozpočtové prostriedky.

    [6] Nediferencované rozpočtové prostriedky (ďalej len „NRP“).

    [7] Výdavky, ktoré nespadajú do kapitoly xx 01 príslušnej hlavy xx.

    [8] Výdavky, ktoré spadajú do článku xx 01 04 hlavy xx.

    [9] Výdavky, ktoré spadajú do kapitoly xx 01, okrem výdavkov podľa článkov xx 01 04 alebo xx 01 05.

    [10] Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.

    [11] V prípade potreby, t. j. ak akcia trvá dlhšie ako 6 rokov, pridajte ďalšie stĺpce.

    [12] V prípade, že uvediete viac spôsobov, uveďte ďalšie podrobnosti v časti „Poznámky“ tohto bodu.

    [13] Ako je uvedené v oddiele 5.3.

    [14] Náklady, ktoré NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.

    [15] Náklady, ktoré NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.

    [16] Náklady, ktoré sú zahrnuté v referenčnej sume.

    [17] Uveďte odkaz na konkrétny legislatívny finančný výkaz pre príslušné výkonné agentúry.

    [18] Uveďte druh výboru a skupinu, ku ktorej patrí.

    Top