EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52008PC0891

Návrh nariadenie rady (ES) č. .../... z [...] stanovujúce jednotný formát víz (kodifikované znenie)

/* KOM/2008/0891 v konečnom znení - CNS 2008/0265 */

52008PC0891

Návrh nariadenie rady (ES) č. .../... z [...] stanovujúce jednotný formát víz (kodifikované znenie) /* KOM/2008/0891 v konečnom znení - CNS 2008/0265 */


[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |

Brusel, 19.12.2008

KOM(2008) 891 v konečnom znení

2008/0265 (CNS)

Návrh

NARIADENIE RADY (ES) č. .../...

z [...]

stanovujúce jednotný formát víz (kodifikované znenie)

(predložená Komisiou)

2008/0265 (CNS)

Návrh

NARIADENIE RADY (ES) č. …/...

z […]

stanovujúce jednotný formát víz

(kodifikované znenie)

DÔVODOVÁ SPRÁVA

1. V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu a sprehľadňovaniu práva Spoločenstva s cieľom jeho lepšieho pochopenia a sprístupnenia občanovi, dávajúc mu nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré mu poskytuje.

Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu a doplnenie, čo si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.

Jasnosť a prehľadnosť práva Spoločenstva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.

2. Komisia sa z daného dôvodu 1. apríla 1987[1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení. Avšak zdôraznila, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia predpisov Spoločenstva usilovať o kodifikáciu ich sa týkajúcich právnych aktov v kratších intervaloch.

3. V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto podčiarkla dôležitosť kodifikácie , poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.

Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné legislatívne postupy Spoločenstva.

Vylúčenie obsahových zmien a doplnení aktov prechádzajúcich kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra 1994 odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.

4. Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu nariadenia Rady (ES) č. 1683/95 z 29. mája 1995 stanovujúce jednotný formát víz[3]. Nové nariadenie nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4]. Návrh plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom formálne zmeny a doplnenia nepresahujú nevyhnutný kodifikačný účel.

5. Kodifikačný návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia nariadenia (ES) č. 1683/95, ako aj jeho zmien a doplnení. Toto konsolidované znenie bolo zostavené pre všetky úradné jazyky Úradom pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev za pomoci systému na spracovanie údajov . V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy III kodifikovaného nariadenia.

Návrh

ê 1683/95 (prispôsobené)

(COD)

NARIADENIE RADY (ES) č. .../...

z [...]

stanovujúce jednotný formát víz (kodifikované znenie)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok Ö 62 bod 2 písm. b) bod iii) Õ,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[5],

keďže:

ê

(1) Nariadenie Rady (ES) č. 1683/95 z 29. mája 1995, stanovujúce jednotný formát víz[6] bolo opakovane[7] podstatným spôsobom zmenené a doplnené. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto nariadenie kodifikovať.

ê 334/2002 odôvodnenie 4 a 1683/95 odôvodnenie 2

(2) Ustanovenie jednotného formátu víz je rozhodujúcim prvkom harmonizácie vízovej politiky. Článok 14 zmluvy ustanovuje, že vnútorný trh má tvoriť priestor bez vnútorných hraníc, v ktorom je zabezpečený voľný pohyb osôb v súlade s ustanoveniami zmluvy.

ê 1683/95 odôvodnenie 3

(3) Je nevyhnutné, aby jednotný formát víz obsahoval všetky potrebné informácie a spĺňal značne vysoké technické normy, najmä čo sa týka zabezpečenia proti falšovaniu. Mal by byť prispôsobený tak, aby ho používali všetky členské štáty a mať univerzálne rozoznateľné bezpečnostné črty, ktoré sú voľným okom jasne viditeľné.

ê 334/2002 odôvodnenie 5

(4) Okrem toho je potrebné stanoviť spoločné štandardy týkajúce sa zavedenia jednotného formátu víz, najmä spoločných pravidiel pre technické metódy a normy, ktoré sa majú použiť pri vypĺňaní formulára.

ê 334/2002 odôvodnenie 6 (prispôsobené)

(5) Ö V tomto ohľade Õ zjednotenie fotografie vyrobenej podľa vysokých požiadaviek na bezpečnosť je prvým krokom smerom k využitiu prvkov, ktoré vytvárajú spoľahlivejšie prepojenie medzi vízom a držiteľom, ktoré je dôležitým príspevkom k zabezpečeniu toho, aby bol jednotný formát víz chránený dokonca aj proti podvodnému použitiu. Mali by sa zohľadniť špecifikácie stanovené v dokumente 9303 ICAO (Medzinárodná organizácia civilného letectva) o strojom vnímateľných vízach.

ê 1683/95 odôvodnenie 4 (prispôsobené)

(6) Toto nariadenie stanovuje iba tie špecifikácie, ktoré nie sú tajné. Tieto špecifikácie musia byť doplnené ďalšími špecifikáciami, o ktorých by mali Ö možné rozhodnúť, že Õ zostanú tajné s cieľom zabrániť falšovaniu a pozmeňovaniu a ktoré nesmú obsahovať osobné údaje ani odkazy na takéto údaje. Právomoci na schválenie ďalších špecifikácií by mali byť udelené Komisii.

ê

(7) Je vhodné prijať opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon výkonných právomocí prenesených na Komisiu[8].

ê 1683/95 odôvodnenie 5

(8) Je nevyhnutné zabezpečiť, aby dané informácie neboli prístupné väčšiemu počtu osôb, než je potrebné, je tiež nevyhnutné, aby každý členský štát menoval iba jeden orgán zodpovedný za tlač jednotného formátu víz, pričom členské štáty budú môcť v prípade potreby tento orgán zmeniť. Z bezpečnostných dôvodov by mal každý členský štát oznámiť názov tohto príslušného orgánu Komisii a ostatným členským štátom.

ê 1683/95 odôvodnenie 6 (prispôsobené)

(9) Toto nariadenie sa musí vzťahovať na všetky víza Ö definované v tomto nariadení Õ, aby bolo účinné. Členské štáty budú môcť používať jednotný formát víz i pri vízach na iné účely ako tie, Ö ktoré sú definované v tomto nariadení, Õ a to za predpokladu, že v nich budú rozdiely viditeľné voľným okom s cieľom znemožniť ich zámenu s jednotným vízom.

ê 1683/95 odôvodnenie 7

(10) Čo sa týka osobných údajov, ktoré budú zapísané v jednotnom formáte víz v súlade s prílohou I tohto nariadenia, musí byť zabezpečená zhoda s ustanoveniami členských štátov o ochrane údajov, ako aj s príslušnými právnymi predpismi Spoločenstva.

ê 334/2002 odôvodnenie 10

(11) Opatrenia stanovené v tomto nariadení by nemali ovplyvniť pravidlá, ktorými sa v súčasnosti riadi uznávanie platnosti cestovných dokladov.

ê 856/2008 odôvodnenie 5

(12) Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto nariadenie rozvíja ustanovenia schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis[9], ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 písm. B rozhodnutia Rady 1999/437/ES[10] zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k tejto dohode.

ê 856/2008 odôvodnenie 6

(13) Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto nariadenie rozvíja ustanovenia schengenského acquis v zmysle Dohody podpísanej medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis , ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 písm. A rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 4 ods. 1 rozhodnutia Rady 2004/849/ES[11] a 2004/860/ES[12].

ê 856/2008 odôvodnenie 7

(14) Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto nariadenie rozvíja ustanovenia schengenského acquis v zmysle Protokolu podpísaného medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré patrí do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/261/ES[13].

ê 856/2008 odôvodnenie 8

(15) Spojené kráľovstvo a Írsko sa v súlade s článkom 1 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, nezúčastňujú na prijatí tohto nariadenia. V dôsledku toho a bez toho, aby bol dotknutý článok 4 uvedeného protokolu, ustanovenia tohto nariadenia sa neuplatňujú na Spojené kráľovstvo a Írsko,

ê 1683/95

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Víza vydané členskými štátmi v súlade s článkom 2 musia byť vyhotovené vo forme jednotného formátu (nálepky).

Musia zodpovedať špecifikáciám stanoveným v prílohe I.

ê 1683/95 Čl. 5

Článok 2

Na účely tohto nariadenia sa pod slovom „vízum“ rozumie oprávnenie dané členským štátom alebo rozhodnutie týmto členským štátom prijaté, ktoré je potrebné na vstup na jeho územie so zámerom:

a) zamýšľaného pobytu v tomto členskom štáte alebo v niekoľkých členských štátoch v celkovej dĺžke najviac spolu tri mesiace;

b) tranzitu cez územie alebo letiskové tranzitné pásmo tohto členského štátu alebo niekoľkých členských štátov.

ê 334/2002 Čl. 1 bod 1

Článok 3

1. V súlade s postupom uvedeným v článku 6 ods. 2 sa ustanovia ďalšie technické špecifikácie pre jednotný formát víz, ktoré sa vzťahujú na:

a) doplňujúce prvky a bezpečnostné požiadavky, vrátane sprísnených noriem proti falšovaniu a pozmeňovaniu;

b) technické normy a metódy, ktoré sa majú použiť pri vypĺňaní jednotného víza.

2. Farby vízovej nálepky sa môžu meniť v súlade s postupom uvedeným v článku 6 ods. 2.

ê 856/2008 Čl. 1 bod 1 (prispôsobené)

3. V súlade s postupom uvedeným v článku 6 ods. 2 možno rozhodnúť, že špecifikácie uvedené v Ö odseku 1 tohto článku Õ sú dôverné a nebudú zverejnené. V takomto prípade sa môžu sprístupniť len orgánom, ktoré určili členské štáty ako orgány zodpovedné za vytlačenie, a osobám riadne povereným členským štátom alebo Komisiou.

ê 1683/95 Čl. 3

Článok 4

Každý členský štát musí menovať jeden orgán zodpovedný za vytlačenie víz. Názov tohto orgánu musí oznámiť Komisii a ostatným členským štátom. Na tento účel môžu dva alebo viacero členských štátov menovať jeden a ten istý orgán. Každý členský štát bude mať nárok tento menovaný orgán zmeniť. Musí o tom príslušne informovať Komisiu a ostatné členské štáty.

ê 1683/95 Čl. 4

Článok 5

1. Bez toho, aby boli dotknuté príslušné rozsiahlejšie ustanovenia týkajúce sa ochrany údajov, jednotlivec, pre ktorého je vízum vydané, musí mať právo overiť si osobné údaje zapísané vo víze a v prípade potreby požiadať o opravu alebo vymazanie.

ê 1683/95 Čl. 4 (prispôsobené)

2. Na jednotnom vízovom formáte nesmú byť uvedené nijaké informácie v počítačovo spracovateľnej forme, pokiaľ sa tiež neobjavia v Ö políčkach Õ opísaných v bodoch 6 až 12 prílohy I alebo pokiaľ nebudú uvedené v príslušnom cestovnom doklade.

ê 334/2002 Čl. 1 bod 2

Článok 6

1. Komisii pomáha výbor.

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je dva mesiace.

ê 1683/95

Článok 7

Ak členské štáty použijú jednotný vízový formát na účely iné ako tie, na ktoré sa vzťahuje článok 2, treba prijať potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby nebola možná zámena s vízom uvedeným v článku 2.

ê

Článok 8

Nariadenie (ES) č. 1683/95 sa zrušuje.

Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe III.

ê 1683/95 Čl. 8 (prispôsobené)

Článok 9

Toto nariadenie nadobúda účinnosť Ö 1. mája 2009 Õ .

ê 1683/95

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.

V Bruseli [...]

Za Radu

predseda

[...]

ê 1683/95 príloha (prispôsobené)

PRÍLOHA I

ê 856/2008 čl. 1 bod 3

[pic]

Bezpečnostné prvky

1. Integrovaná fotografia vyhotovená podľa prísnych bezpečnostných noriem.

2. V tomto priestore sa nachádza opticky variabilný znak ("kinegram" alebo podobný znak). V závislosti od uhla pohľadu sa 12 hviezd, písmeno "E" a zemeguľa stávajú viditeľnými v rozličných veľkostiach a farbách.

3. V tomto priestore sa nachádza logo pozostávajúce z písmena alebo písmen označujúcich vydávajúci členský štát (alebo z "BNL" v prípade krajín Beneluxu, t. j. Belgicka, Luxemburska a Holandska) s efektom latentného obrazu. Toto logo je svetlé pri vodorovnom držaní a tmavé pri otočení o 90°. Používajú sa tieto logá: A pre Rakúsko, BG pre Bulharsko, BNL pre Benelux, CY pre Cyprus, CZE pre Českú republiku, D pre Nemecko, DK pre Dánsko, E pre Španielsko, EST pre Estónsko, F pre Francúzsko, FIN pre Fínsko, GR pre Grécko, H pre Maďarsko, I pre Taliansko, IRL pre Írsko, LT pre Litvu, LVA pre Lotyšsko, M pre Maltu, P pre Portugalsko, PL pre Poľsko, ROU pre Rumunsko, S pre Švédsko, SK pre Slovensko, SVN pre Slovinsko, UK pre Spojené kráľovstvo.

4. V strede tohto priestoru sa v opticky variabilnom sfarbení nachádza slovo "vízum" napísané veľkými písmenami. V závislosti od uhla pohľadu má zelenú alebo červenú farbu.

5. Toto políčko obsahuje deväťmiestne národné číslo vízovej nálepky, ktoré je predtlačené. Použije sa osobitný typ písma.

5a. Toto políčko obsahuje kód krajiny pozostávajúci z troch písmen, ako bol stanovený v dokumente ICAO 9303 o strojovo snímateľných cestovných dokladoch[14], označujúci vydávajúci štát.

"Číslo vízovej nálepky" tvoria tri písmená kódu krajiny uvedené v políčku 5a a národné číslo uvedené v políčku 5.

Rubriky, ktoré je potrebné vyplniť

6. Toto políčko sa začína slovami "platí pre". Vydávajúci orgán uvedie územie alebo územia, pre ktoré je vízum platné.

7. Toto políčko sa začína slovom "od" a ďalej v riadku sa objaví slovo "do". Vydávajúci orgán tu uvedie trvanie platnosti víza.

8. Toto políčko sa začína slovami "druh víza". Vydávajúci orgán uvedie kategóriu víza v súlade s článkami 2 a 7. Ďalej v riadku sú uvedené slová "počet vstupov", "dĺžka pobytu" (t. j. trvanie zamýšľaného pobytu žiadateľa) a opäť "dní".

9. Toto políčko sa začína slovami "vydané v" a uvádza sa v ňom miesto vydania.

10. Toto políčko sa začína slovom "dňa" (za ním vydávajúci orgán uvádza dátum vydania) a ďalej v riadku sa nachádzajú slová "číslo pasu" (za nimi sa uvádza číslo pasu žiadateľa).

11. Toto políčko sa začína slovami "priezvisko, meno".

12. Toto políčko sa začína slovom "poznámky". Vydávajúci orgán v ňom uvádza akékoľvek ďalšie informácie, ktoré považuje za potrebné, a to za predpokladu, že sú v súlade s článkom 5. Nasledujúceho dva a pol riadku sa ponechá k dispozícii na takéto poznámky.

13. Toto políčko obsahuje dôležité počítačovo spracovateľné informácie na uľahčenie kontrol na vonkajšej hranici. Počítačovo spracovateľná časť obsahuje predtlačený text v podtlači označujúci členský štát, ktorý dokument vydal. Tento text nenarúša technické prvky počítačovo spracovateľnej časti alebo jej čitateľnosť.

Papier má prirodzenú farbu s červenými a modrými značkami.

Slová označujúce políčka sú napísané v angličtine a francúzštine. Vydávajúci štát môže pridať tretí úradný jazyk Spoločenstva. Slovo "vízum" v hornom riadku môže byť napísané v akomkoľvek úradnom jazyku Spoločenstva.

_____________

é

PRÍLOHA II

Zrušené nariadenie so zoznamom neskorších zmien a doplnení

Nariadenie Rady (ES) č. 1683/95 (Ú. v. ES L 164, 14.7.1995, s. 1) |

Nariadenie Rady (ES) č. 334/2002 (Ú. v. EÚ L 53, 23.2.2002, s. 7) | Iba články 1 a 3 |

Príloha II bod 18.B.1 Aktu o pristúpení z roku 2003 (Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003, s. 718) |

Nariadenie Rady (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1) | Iba odkaz na nariadenie (ES) č. 1683/95 v jedenástej zarážke článku 1 ods. 1, a príloha, časť 11, bod B(1) |

Nariadenie Rady (ES) č. 856/2008 (Ú. v. EÚ L 235, 2.9.2008, s. 1) |

_____________

PRÍLOHA III

TABUľKA ZHODY

nariadenie (ES) č. 1683/95 | toto nariadenie |

Článok 1 prvá veta | Článok 1 prvý odsek |

Článok 1 druhá veta | Článok 1 druhý odsek |

Článok 2 | Článok 3 |

Článok 3 ods. 2 | Článok 4 |

Článok 4 | Článok 5 |

Článok 5 úvodné slová | Článok 2 úvodné slová |

Článok 5 prvá zarážka | Článok 2 písmeno a) |

Článok 5 druhá zarážka | Článok 2 písmeno b) |

Článok 6 ods. 1 a 2 | Článok 6 ods. 1 a 2 |

Článok 6 ods. 3 | - |

Článok 7 | Článok 7 |

- | Článok 8 |

Článok 8, prvý odsek | Článok 9 |

Článok 8, druhý odsek | - |

Článok 8, tretí odsek | - |

Príloha | Príloha I |

- | Príloha II |

- | Príloha III |

_____________[pic][pic][pic]

[1] KOM(87) 868 PV.

[2] Pozri prílohu 3 časti A záverov.

[3] Realizovaný v súlade s oznámením Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia acquis communautaire, KOM(2001) 645 v konečnom znení.

[4] Pozri prílohu II tohto návrhu.

[5] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].

[6] Ú. v. ES L 164, 14.7.1995, s. 1.

[7] Pozri prílohu II.

[8] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

[9] Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.

[10] Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.

[11] Ú. v. EÚ L 368, 15.12.2004, s. 26.

[12] Ú. v. EÚ L 370, 17.12.2004, s. 78.

[13] Ú. v. EÚ L 83, 26.3.2008, s. 3.

[14] S výnimkou Nemecka. Dokument ICAO 9303 o strojovo snímateľných cestovných dokladoch stanovuje pre Nemecko ako kód krajiny "D".

Top