Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52008PC0388

    Návrh nariadenia Európskeho Parlamentu a Rady ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 549/2004, (ES) č. 550/2004, (ES) č. 551/2004 a (ES) č. 552/2004 s cieľom zlepšiť výkonnosť a udržateľnosť európskeho systému leteckej dopravy {SEK(2008) 2093} {SEK(2008) 2094}

    /* KOM/2008/0388 v konečnom znení - COD 2008/0127 */

    52008PC0388

    Návrh nariadenia Európskeho Parlamentu a Rady ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 549/2004, (ES) č. 550/2004, (ES) č. 551/2004 a (ES) č. 552/2004 s cieľom zlepšiť výkonnosť a udržateľnosť európskeho systému leteckej dopravy {SEK(2008) 2093} {SEK(2008) 2094} /* KOM/2008/0388 v konečnom znení - COD 2008/0127 */


    [pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |

    Brusel, 25.6.2008

    KOM(2008) 388 v konečnom znení

    2008/0127 (COD)

    NÁVRH NARIADEN IA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

    ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 549/2004, (ES) č. 550/2004, (ES) č. 551/2004 a (ES) č. 552/2004 s cieľom zlepšiť výkonnosť a udržateľnosť európskeho systému leteckej dopravy

    (predložená Komisiou) {SEK(2008) 2093}{SEK(2008) 2094}

    2008/0127 (COD)

    NÁVRH NARIADENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

    ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 549/2004, (ES) č. 550/2004, (ES) č. 551/2004 a (ES) č. 552/2004 s cieľom zlepšiť výkonnosť a udržateľnosť európskeho systému leteckej dopravy (Text s významom pre EHP)

    EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 80 ods. 2,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[1],

    so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[2],

    konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 Zmluvy[3],

    keďže:

    (1) Vykonávanie spoločnej dopravnej politiky si vyžaduje výkonný systém leteckej dopravy, ktorý umožňuje bezpečnú, pravidelnú a udržateľnú prevádzku leteckých dopravných služieb, a tým uľahčenie voľného pohybu tovaru, osôb a služieb.

    (2) Prijatím nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004, ktorým sa stanovuje rámec na vytvorenie jednotného európskeho neba[4], nariadenia (ES) č. 550/2004 o poskytovaní letových navigačných služieb v jednotnom európskom nebi[5], nariadenia (ES) č. 551/2004 o organizácii a využívaní vzdušného priestoru v jednotnom európskom nebi[6], a nariadenia (ES) č. 552/2004 o interoperabilite siete manažmentu letovej prevádzky v Európe[7] (prvý balík právnych predpisov jednotného európskeho vzdušného priestoru) sa položil pevný právny základ pre plynulý, interoperabilný a bezpečný systém manažmentu letovej prevádzky (ATM).

    (3) Aby sa dokončilo vytvorenie jednotného európskeho vzdušného priestoru, je potrebné prijať dodatočné opatrenia na úrovni Spoločenstva, obzvlášť na zlepšenie výkonnosti európskeho systému leteckej dopravy v kľúčových oblastiach, ako sú bezpečnosť, kapacita, letová a nákladová efektívnosť a životné prostredie v rámci prvoradých cieľov bezpečnosti.

    (4) Odpoveďou na dôrazné požiadavky odvetvia, členských štátov a ďalších zainteresovaných strán týkajúcich sa zjednodušenia a zvýšenia účinnosti regulačného rámca leteckej dopravy v Európe bolo vytvorenie skupiny na vysokej úrovni pre budúci európsky regulačný rámec pre oblasť letectva (ďalej len „skupina na vysokej úrovni“) v novembri 2006. Táto skupina, zložená z predstaviteľov väčšiny skupín zainteresovaných strán, predložila v júli 2007 správu obsahujúcu súbor odporúčaní, ktoré majú viesť k zlepšeniu výkonnosti a riadenia európskeho systému leteckej dopravy.

    (5) Rada Európskej únie na svojom zasadnutí dňa 7. apríla 2008 vyzvala Komisiu, aby v súlade s odporúčaniami skupiny na vysokej úrovni vypracovala celkový systémový prístup v súlade s koncepciou „gate-to-gate“ (od vzlietnutia až po pristátie) a cieľom zvýšiť bezpečnosť, zlepšiť ATM a zvýšiť nákladovú efektívnosť.

    (6) Nariadenie Rady (ES) č. 219/2007 z 27. februára 2007 o založení spoločného podniku na vývoj novej generácie európskeho systému manažmentu letovej prevádzky (SESAR)[8] vyžaduje vytvorenie a vykonávanie hlavného plánu ATM. Vykonávanie hlavného plánu ATM si vyžaduje regulačné opatrenia na podporu vývoja, zavedenia a financovania nových konceptov a technológií. Výsledkom by mal byť systém skladajúci sa z plne harmonizovaných a interoperabilných zložiek, ktoré zaručujú vysokú výkonnosť činností leteckej dopravy v Európe.

    (7) Skupina na vysokej úrovni odporučila, aby sa životnému prostrediu prikladala rovnaká dôležitosť ako bezpečnosti a efektívnosti leteckej dopravy, a trvala na tom, aby zástupcovia odvetvia a regulačných orgánov spolupracovali, aby sa zabezpečilo, že ATM prispieva k udržateľnosti čo najväčšou mierou.

    (8) Aby sa zaistil konzistentný a dôkladný dohľad nad poskytovaním služieb v celej Európe, národné dozorné orgány by mali mať zaručenú dostatočnú nezávislosť a zdroje.

    (9) Sociálni partneri by mali byť lepšie informovaní a všetky opatrenia, ktoré majú podstatný sociálny význam, by sa s nimi mali prekonzultovať. Malo by sa konzultovať aj s výborom pre medziodvetvový dialóg zriadeným podľa rozhodnutia Komisie 98/500/ES z 20. mája 1998 o zriadení Výborov pre medziodvetvový dialóg na podporu dialógu medzi sociálnymi partnermi na európskej úrovni[9].

    (10) Na dosiahnutie lepšej výkonnosti ATM a leteckých navigačných služieb (ANS) je potrebné vytvoriť rámec, ktorý bude definovať, vykonávať a presadzovať záväzné výkonnostné ciele v kľúčových oblastiach výkonnosti v súlade s politikami Medzinárodnej organizácie pre civilné letectvo (ICAO). Nevyhnutnou súčasťou tohto rámca by mal byť vhodný mechanizmus na podávanie správ, preskúmanie, hodnotenie a šírenie údajov o výkonnosti ATM a ANS spolu s príslušnými stimulujúcimi a odrádzajúcimi opatreniami, ktoré by podporovali dosahovanie cieľov.

    (11) Prvý balík právnych predpisov o jednotnom európskom vzdušnom priestore je potrebné prispôsobiť technickému pokroku.

    (12) Malo by sa objasniť, že členské štáty nesmú odmietnuť určiť poskytovateľa leteckých navigačných služieb z dôvodu, že má sídlo v inom členskom štáte alebo ho vlastnia štátni príslušníci daného členského štátu.

    (13) Funkčné bloky vzdušného priestoru sú kľúčovým predpokladom podpory spolupráce medzi poskytovateľmi leteckých navigačných služieb s cieľom zlepšovať výkonnosť a vytvárať synergický efekt. Členské štáty by mali vytvoriť funkčné bloky vzdušného priestoru najneskôr do konca roku 2012.

    (14) Ak zlepšovanie výkonnosti, najmä vykonávanie hlavného plánu ATM, prekročí súčasné dostupné zdroje, mali by sa prijať opatrenia na financovanie spoločných projektov.

    (15) Správy komisie Eurocontrolu pre preskúmanie výkonnosti a záverečná správa skupiny na vysokej úrovni potvrdzujú, že sieť trás a štruktúra vzdušného priestoru sa nemôžu rozvíjať v izolácii, pretože každý jednotlivý členský štát je integrálnym prvkom európskej siete manažmentu letovej prevádzky (EATMN) v rámci, ako aj mimo Spoločenstva.

    (16) Preto by sa mal pre všeobecnú leteckú prevádzku postupne vytvoriť integrovanejší prevádzkový vzdušný priestor.

    (17) Európska letová informačná oblasť (EFIR) zahrňujúca vzdušný priestor, za ktorý sú zodpovedné členské štáty, by mala uľahčiť spoločné plánovanie a integrovanú prevádzku s cieľom prekonať regionálne problémy.

    (18) Užívatelia vzdušného priestoru čelia nerovným podmienkam prístupu do vzdušného priestoru Spoločenstva a slobody pohybu v ňom. Je to spôsobené chýbajúcimi harmonizovanými pravidlami Spoločenstva týkajúcimi sa vzdušného priestoru, najmä harmonizovanej klasifikácie vzdušného priestoru. Komisia by preto mala takéto pravidlá harmonizovať na základe noriem ICAO.

    (19) EATMN by mala byť navrhnutá a vykonávaná s ohľadom na efektívnosť, bezpečnosť a udržateľnosť životného prostredia celej siete leteckej dopravy. Ako zdôraznila komisia Eurocontrolu pre preskúmanie výkonnosti vo svojej správe o „Posúdení iniciatív smerujúcich k vytvoreniu funkčných blokov vzdušného priestoru a ich prínosu k zlepšovaniu výkonnosti,“ malo by sa to zabezpečiť cestou koordinovaného manažmentu siete leteckej dopravy na úrovni Spoločenstva.

    (20) Je dôležité dosiahnuť spoločnú, harmonizovanú štruktúru vzdušného priestoru vo vzťahu k trasám, aby bola súčasná a budúca organizácia vzdušného priestoru založená na spoločných zásadách, aby bolo zabezpečené progresívne vykonávanie hlavného plánu ATM, aby sa optimalizovalo využívanie obmedzených zdrojov a predchádzalo zbytočným nákladom na vybavenosť, a aby bol vzdušný priestor navrhnutý a riadený v súlade s harmonizovanými pravidlami. Na tento účel by mala byť Komisia zodpovedná za prijatie potrebných pravidiel a vykonávanie rozhodnutí s právne záväzným účinkom.

    (21) Skupina na vysokej úrovni odporučila vybudovať nové alebo zdokonalené funkcie na existujúcich základoch a posilniť zodpovednosť Eurocontrolu, a zároveň prisúdiť Spoločenstvu funkciu jediného tvorcu právnych predpisov a rešpektovať zásadu oddelenia tvorby práva od poskytovania služieb. Komisia by preto mala poveriť zreformovaný Eurocontrol, ktorý disponuje novými platnými riadiacimi mechanizmami, vykonávaním úloh týkajúcich sa funkcií spomenutých v predchádzajúcom odôvodnení, ktoré nezahŕňajú prijatie záväzných opatrení všeobecnej pôsobnosti alebo vykonávanie rozhodovacej politickej právomoci. Eurocontrol by mal vykonávať tieto úlohy nestranne a nákladovo efektívne s plným zapojením užívateľov vzdušného priestoru a poskytovateľov leteckých navigačných služieb.

    (22) Mali by sa zaviesť primerané opatrenia na zvýšenie účinnosti manažmentu toku letovej prevádzky s cieľom pomôcť existujúcim prevádzkovým jednotkám vrátane centrálnej jednotky Eurocontrolu pre manažment prepravného toku, aby boli zabezpečené účinné letových operácií. Oznámenie Komisie o akčnom pláne pre kapacitu, účinnosť a bezpečnosť letísk v Európe[10] naviac zdôrazňuje potrebu konzistentnosti medzi letovými plánmi a letiskovými prevádzkovými intervalmi.

    (23) Nedostatok moderných, úplných, vysokokvalitných a včasných leteckých informácií ovplyvňuje bezpečnosť a spôsobuje, že užívatelia vzdušného priestoru čelia nerovným podmienkam prístupu do vzdušného priestoru Spoločenstva a slobody pohybu v ňom. Spoločenstvo by malo zohľadniť hlavný plán ATM a prevziať iniciatívu pri modernizácii tohto odvetvia v spolupráci s Eurocontrolom a zabezpečiť, aby užívatelia mali k týmto údajom prístup prostredníctvom jedného verejného prístupového bodu, ktorý bude poskytovať overené a integrované informácie modernou a užívateľsky priaznivou formou.

    (24) Aby sa predišlo zbytočnému administratívnemu zaťaženiu a prekrývajúcim sa postupom overovania, osvedčenia vydávané v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 z 20. februára 2008 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a o zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva, ktorým sa zrušuje smernica Rady 91/670/EHS, nariadenie (ES) č. 1592/2002 a smernica 2004/36/ES[11], by mali byť akceptované na účely tohto nariadenia, keď sa vzťahujú na komponenty alebo systémy.

    (25) Skupina na vysokej úrovni vo svojej záverečnej správe odporučila Komisii, aby program SESAR špecificky upravoval vymedzenie interoperabilných postupov a systémov a výmeny informácií v rámci Európy a zvyškom sveta. To by malo takisto zahŕňať vytváranie príslušných noriem a identifikáciu nových vykonávacích predpisov alebo špecifikácií Spoločenstva v rámci jednotného európskeho vzdušného priestoru.

    (26) Opatrenia potrebné na uplatňovanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu[12].

    (27) Na Komisiu by mala byť prenesená najmä právomoc aktualizovať opatrenia v dôsledku technického alebo prevádzkového vývoja, ako aj stanoviť základné kritériá a postupy pre vykonávanie určitých funkcií manažmentu siete. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia alebo doplniť toto nariadenie novými prvkami, ktoré nemajú zásadný význam, musia byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

    (28) Ak sa z vážnych naliehavých dôvodov nedajú dodržať obvyklé časové lehoty pre regulačný postup s kontrolou, Komisia by mala mať možnosť použiť postup pre naliehavé prípady stanovený v článku 5a ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES.

    (29) Nariadenia (ES) č. 549/2004, (ES) č. 550/2004, (ES) č. 551/2004 a (ES) č. 552/2004 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

    PRIJALI TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Nariadenie (ES) č. 549/2004 sa mení a dopĺňa takto:

    (1) Článok 1 ods. 1 sa nahrádza takto:

    „1. Cieľom iniciatívy jednotného európskeho vzdušného priestoru je posilniť súčasné bezpečnostné normy v leteckej doprave, prispieť k udržateľnému rozvoju systému leteckej dopravy a zlepšiť celkovú výkonnosť systému manažmentu letovej prevádzky (ATM) a leteckých navigačných služieb (ANS) pre všeobecnú letovú prevádzku v Európe s cieľom splniť požiadavky všetkých užívateľov vzdušného priestoru. Na tento cieľ stanovuje toto nariadenie harmonizovaný regulačný rámec pre vytvorenie jednotného európskeho vzdušného priestoru.“

    (2) Článok 2 sa mení a dopĺňa takto:

    a) bod 8 sa nahrádza takto:

    „8. „užívatelia vzdušného priestoru“ znamená prevádzkovatelia lietadiel prevádzkovaných vo všeobecnej letovej prevádzke;“

    b) bod 10 sa nahrádza takto:

    „10. „manažment letovej prevádzky (ATM)“ znamená zoskupenie vzdušných a pozemných funkcií (letové prevádzkové služby, manažment vzdušného priestoru a manažment toku letovej prevádzky) požadovaných na zaručenie bezpečného a efektívneho pohybu lietadla počas všetkých fáz prevádzky;“

    c) vkladá sa tento bod 13a:

    „13a. „Hlavný plán ATM“ znamená plán, ktorý má schváliť Rada v súlade s článkom 1 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 219/2007;“

    d) bod 21 sa vypúšťa.

    e) bod 22 sa nahrádza takto:

    „22. „pružné využívanie vzdušného priestoru“ znamená koncepciu manažmentu vzdušného priestoru uplatňovanú v oblasti Európskej konferencie civilného letectva na základe „Príručky usporiadania vzdušného priestoru pre uplatňovanie koncepcie pružného využívania vzdušného priestoru (Airspace Management Handbook for the application of the Concept of the Flexible Use of Airspace)“ vydanej Eurocontrolom;“

    f) bod 25 sa nahrádza takto:

    „25. „funkčný blok vzdušného priestoru“ znamená blok vzdušného priestoru založený na prevádzkových požiadavkách a vytvorený bez ohľadu na štátne hranice, kde je poskytovanie leteckých navigačných služieb a príslušných pomocných funkcií optimalizované a/alebo integrované;“

    g) bod 37 sa vypúšťa.

    (3) Článok 4 sa nahrádza takto:

    „Článok 4

    Určenie a nezávislosť národných dozorných orgánov

    1. Členské štáty podľa svojho výberu, spoločne alebo jednotlivo vymenujú alebo ustanovia orgán alebo orgány ako svoj národný dozorný orgán, ktorý prevezme úlohy pridelené takémuto orgánu podľa tohto nariadenia a podľa opatrení uvedených v článku 3 ods. 1.

    2. Členské štáty zabezpečia, aby národné dozorné orgány boli pri vykonávaní úloh uvedených v odseku 1 aspoň funkčne nezávislé od akéhokoľvek iného verejného alebo súkromného subjektu.

    3. Členské štáty zabezpečia, aby národné dozorné orgány uplatňovali svoje právomoci nestranne a transparentne. Takisto zabezpečia, aby zamestnanci národných dozorných orgánov a osoby zodpovedné za ich riadenie konali nezávisle, nestranne a transparentne.

    4. Členské štáty zabezpečia, aby národné dozorné orgány mali primerané ľudské a finančné zdroje na plnenie svojich povinností.

    5. Členské štáty oznámia Komisii názvy a adresy národných dozorných orgánov, ako aj zmeny týchto údajov a opatrenia prijaté na zabezpečenie zhody s odsekmi 2, 3 a 4.“

    (4) V článku 5 sa odsek 4 takto:

    „4. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až ods. 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

    5. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1, 2, 4 a 6 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.“

    (5) Článok 6 sa takto:

    „Článok 6

    Poradný orgán odvetvia

    Bez toho, aby bola dotknutá úloha výboru a Eurocontrolu, Komisia ustanoví „poradný orgán odvetvia“, do ktorého patria poskytovatelia leteckých navigačných služieb, združenia užívateľov vzdušného priestoru, letiská, výrobný priemysel a zastupiteľské orgány odborného personálu. Úlohou tohto orgánu je radiť Komisii pri vytváraní jednotného európskeho vzdušného priestoru.“

    (6) Článok 8 sa nahrádza takto:

    „Článok 8

    Vykonávacie predpisy

    1. Komisia prijme vykonávacie predpisy, pokiaľ tak výslovne stanovuje toto nariadenie alebo nariadenia uvedené v článku 3, alebo inak, ak je to nevyhnutné v záujme dosiahnutia cieľov uvedených nariadení.

    2. Na vypracovanie vykonávacích predpisov Komisia udelí Eurocontrolu mandáty, v ktorých budú stanovené úlohy s časovým plánom ich realizácie. V tejto súvislosti sa bude snažiť čo najlepšie využiť dojednania Eurocontrolu na zapojenie a konzultáciu všetkých zainteresovaných strán, pokiaľ tieto dojednania zodpovedajú praktikám Komisie týkajúcim sa transparentnosti a konzultačných postupov a nie sú v rozpore s jej inštitucionálnymi záväzkami. Komisia koná v súlade s postupmi uvedenými v článku 5 ods. 2.

    3. Na základe prác vykonaných podľa odseku 2 sa rozhodnutia, ktoré sa týkajú použitia výsledkov takých prác v rámci Spoločenstva a lehôt ich vykonania, prijímajú v súlade s postupom uvedeným v článku 5 ods. 3.

    4. Komisia, konajúc v súlade s postupom uvedeným v článku 5 ods. 3, môže prijať alternatívne opatrenia na dosiahnutie cieľov príslušného mandátu:

    a) ak Eurocontrol nemôže prijať mandát, ktorý mu bol udelený podľa odseku 2, alebo

    b) ak Komisia po konzultácii s výborom usúdi, že:

    (i) vzhľadom na stanovenú lehotu sa nedosahuje uspokojivý pokrok v práci vykonávanej na základe takého mandátu, alebo

    (ii) výsledky vykonanej práce nie sú primerané.

    5. Komisia koná v súlade s postupom uvedeným v článku 5 odsek 3:

    a) keď sa Komisia rozhodne neudeliť mandát Eurocontrolu podľa odseku 2, alebo

    b) keď vykonávacie predpisy, ktoré sa majú prijať, nespadajú do kompetencie Eurocontrolu.“

    (7) Článok 10 sa mení a dopĺňa takto:

    a) v druhom pododseku sa druhá zarážka nahrádza takto:„- všetky skupiny užívateľov vzdušného priestoru,“

    b) tretí pododsek sa nahrádza takto:„Konzultácie so zúčastnenými stranami sa týkajú najmä rozvoja a zavedenia nových koncepcií a technológií v EATMN a zahŕňajú mechanizmy na vhodné zapojenie špecifického výboru pre medziodvetvový dialóg zriadeného podľa rozhodnutia Komisie 98/500/ES*.“

    ________________

    * Ú. v. ES L 225, 12.8.1998, s. 27.

    (8) Článok 11 sa nahrádza takto:

    „Článok 11 Systém výkonnosti

    1. Na zlepšenie výkonnosti leteckých navigačných služieb a sieťových funkcií v rámci jednotného európskeho vzdušného priestoru Komisia stanoví systém výkonnosti. Tento systém zahŕňa najmä tieto prvky:

    a) pravidelné preskúmanie, monitorovanie a porovnávanie výkonnosti leteckých navigačných služieb a funkcií siete, ako aj ad-hoc štúdie, ktoré sa zaoberajú osobitnými otázkami,

    b) postupy a zodpovednosti za zber, validáciu, preskúmanie, hodnotenie a šírenie údajov týkajúcich sa výkonnosti leteckých navigačných služieb a funkcií siete od všetkých príslušných strán, vrátane prevádzkovateľov letísk, letiskových koordinátorov, poskytovateľov leteckých navigačných služieb, užívateľov vzdušného priestoru, národných dozorných orgánov, členských štátov a Eurocontrolu;

    c) príslušné hlavné oblasti výkonnosti na základe dokumentu ICAOč. 9854 „Prevádzková koncepcia celosvetového usporiadania leteckej prevádzky** (Global Air Traffic Management Operational Concept)“ upravené v prípade potreby tak, aby zohľadňovali osobitné potreby jednotného európskeho vzdušného priestoru a príslušné ciele pre tieto oblasti;

    d) hlavné ukazovatele výkonnosti pre meranie výkonnosti a stanovenie cieľov;

    e) stanovenie výkonnostných cieľov Spoločenstva, ktorých príslušné referenčné obdobie trvá minimálne tri roky a maximálne päť rokov a príslušné konvergenčné kritériá sú v súlade s postupom uvedeným v článku 5 ods. 3;

    f) kritériá pre národné dozorné orgány v rámci prípravy národných alebo regionálnych plánov výkonnosti. Tieto plány predovšetkým:

    -vychádzajú z podnikateľských plánov poskytovateľov služieb,

    - riešia všetky položky nákladov národnej alebo regionálnej nákladovej základne,

    - zahŕňajú záväzné výkonnostné ciele, ktoré sú v súlade s výkonnostnými cieľmi Spoločenstva,

    - sú predmetom konzultácií s poskytovateľmi leteckých navigačných služieb, zástupcami užívateľov vzdušného priestoru, prevádzkovateľmi letísk a koordinátormi letísk,

    g) kritériá a postupy posúdenia, schválenia, monitorovania a uplatňovania národných alebo regionálnych plánov výkonnosti vrátane:

    (i) posúdenia národných alebo regionálnych plánov výkonnosti Komisiou, aby sa zabezpečilo, že prinajmenšom spoločne spĺňajú ciele Spoločenstva,

    (ii) schválenia národných alebo regionálnych plánov výkonnosti Komisiou v súlade s postupom uvedeným v článku 5 ods. 3,

    (iii) monitorovania vykonávania národných alebo regionálnych plánov výkonnosti vrátane príslušných mechanizmov varovania,

    (iv) posúdenia dosiahnutých výkonnostných cieľov ročne a na konci referenčného obdobia a stanovenia nových cieľov na ďalšie referenčné obdobie,

    (v) nápravných opatrení, vrátane príslušných stimulujúcich a/alebo odrádzajúcich opatrení, ktoré sa uplatnia v členských štátoch v prípade, že národné alebo regionálne ciele nie sú ročne alebo na konci referenčného obdobia splnené.

    2. Bez toho, aby bola dotknutá úloha výboru, Komisia môže určiť Eurocontrol alebo iný príslušný verejný subjekt, aby konal ako „orgán pre preskúmanie výkonnosti.“ Úlohou orgánu pre preskúmanie výkonnosti bude pomáhať Komisii pri vykonávaní systému výkonnosti uvedeného v odseku 1. Komisia zabezpečí, že orgán pre preskúmanie výkonnosti koná pri vykonávaní úloh, ktoré mu Komisia zverila, nezávisle.

    3. Komisia prijme k tomuto článku vykonávacie predpisy v súlade s článkom 8.“

    _______________________

    **Prvé vydanie 2005.

    (9) V článku 12 sa odsek 4 nahrádza takto:

    „4. Vzhľadom na pôvodné ciele a budúce potreby správy obsahujú hodnotenie výsledkov dosiahnutých opatreniami prijatými podľa tohto nariadenia vrátane vhodných informácií o vývoji v sektore týkajúcich sa najmä ekonomických, sociálnych a environmentálnych aspektov, aspektov zamestnanosti a technológie, ako aj informácií o kvalite služby.“

    Článok 2

    Nariadenie (ES) č. 550/2004 sa mení a dopĺňa takto:

    (1) V článku 2 sa odsek 3 nahrádza takto:

    „3. V prípade funkčných blokov vzdušného priestoru, ktoré presahujú vzdušný priestor, za ktorý je zodpovedný viac ako jeden členský štát, príslušné členské štáty uzavrú dohodu o dozore uvedenom v tomto článku, vzhľadom na poskytovateľov leteckých navigačných služieb poskytujúcich služby v týchto blokoch. Tieto členské štáty sa okrem toho vynasnažia uzavrieť dohodu o dozore uvedenom v tomto článku vzhľadom na poskytovateľov leteckých navigačných služieb poskytujúcich služby v inom členskom štáte, ako v tom, v ktorom majú poskytovatelia svoje hlavné miesto prevádzky, pričom si vzájomne uznávajú úlohy, ktoré už v oblasti dozoru plnia.“

    (2) Článok 4 sa nahrádza takto:

    „Článok 4

    Požiadavky bezpečnosti

    Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 5 ods. 3 rámcového nariadenia, prijme vykonávacie predpisy, ktoré zahŕňajú príslušné ustanovenia regulačných požiadaviek bezpečnosti Eurocontrolu (ESARR) a následné zmeny a doplnenia týchto požiadaviek v rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, v prípade potreby s príslušnými úpravami a zlepšeniami.“

    (3) Článok 5 sa vypúšťa.

    (4) V článku 7 sa odsek 6 nahrádza takto:

    „6. Bez toho, aby boli dotknuté články 8 a 9, vydanie osvedčení otvára poskytovateľom leteckých navigačných služieb možnosť ponúkať svoje služby členským štátom, iným poskytovateľom leteckých navigačných služieb, užívateľom vzdušného priestoru a letiskám v Spoločenstve.“

    (5) Článok 8 sa mení a dopĺňa takto:

    a) odsek 1 sa nahrádza takto:

    „1. Členské štáty zabezpečia poskytovanie letových prevádzkových služieb výlučne v rámci špecifických blokov vzdušného priestoru vzťahujúcich sa na vzdušný priestor, za ktorý sú zodpovedné. Na tento účel členské štáty určia poskytovateľa letových prevádzkových služieb, ktorý je držiteľom platného osvedčenia v Spoločenstve.

    Členský štát nemôže odmietnuť určiť poskytovateľa letových prevádzkových služieb z dôvodu, že jeho vnútroštátny právny systém vyžaduje, aby poskytovatelia letových prevádzkových služieb poskytujúci služby vo vzdušnom priestore, za ktoré je zodpovedný daný členský štát:

    1. boli vo vlastníctve priamo alebo formou väčšinového podielu členského štátu alebo jeho štátnych príslušníkov, alebo

    2. mali hlavné miesto prevádzky alebo registrované sídlo na území daného členského štátu, alebo

    3. využívali výlučne zariadenia v danom členskom štáte.“

    b) odsek 4 sa nahrádza takto:

    „4. Vo vzťahu k funkčným blokom vzdušného priestoru stanoveným v súlade s článkom 9a, ktoré zasahujú do vzdušného priestoru, za ktorý sú zodpovedné viaceré členské štáty, príslušné členské štáty spoločne určia v súlade s ods. 1 jedného alebo niekoľkých poskytovateľov letových prevádzkových služieb najmenej jeden mesiac pred realizáciou bloku vzdušného priestoru.“

    (6) Vkladá sa tento článok 9a:

    „Článok 9a

    Funkčné bloky vzdušného priestoru

    1. Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia, aby čo najskôr, najneskôr však do konca roka 2012, zaistili vytvorenie funkčných blokov vzdušného priestoru s cieľom dosiahnuť maximálnu kapacitu a efektívnosť siete manažmentu letovej prevádzky v rámci jednotného európskeho vzdušného priestoru, udržiavať vysokú úroveň bezpečnosti a prispievať tak k celkovej výkonnosti systému leteckej dopravy a znižovaniu environmentálneho vplyvu. Členské štáty vzájomne spolupracujú v najväčšom možnom rozsahu, aby zabezpečili súlad s týmto ustanovením.

    2. Funkčné bloky vzdušného priestoru predovšetkým:

    4. sú podporované dokumentáciou o bezpečnosti,

    5. umožňujú optimálne využívanie vzdušného priestoru pri zohľadnení tokov letovej prevádzky,

    6. sú odôvodnené svojou celkovou pridanou hodnotou, vrátane optimálneho využívania technických a ľudských zdrojov, na základe analýzy nákladov a výnosov,

    7. zabezpečujú plynulý a pružný prenos zodpovednosti za riadenie letovej prevádzky medzi stanovišťami letových prevádzkových služieb,

    8. zabezpečujú zlučiteľnosť medzi rôznymi usporiadaniami vzdušného priestoru,

    9. spĺňajú podmienky, ktoré vyplývajú z regionálnych dohôd uzavretých v rámci ICAO, a

    10. dodržiavajú regionálne dohody existujúce ku dňu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, najmä dohody, ktoré sa týkajú európskych tretích krajín.

    3. Funkčný blok vzdušného priestoru sa vytvára len na základe vzájomnej dohody medzi všetkými členskými štátmi, ktoré sú zodpovedné za ktorúkoľvek časť vzdušného priestoru zahrnutého do funkčného bloku vzdušného priestoru, alebo vyhlásením jedného členského štátu, ak je za vzdušný priestor zahrnutý do bloku plne zodpovedný. Pred vytvorením funkčného bloku vzdušného priestoru príslušné členské štáty poskytnú Komisii, iným členským štátom a ďalším zainteresovaným stranám adekvátne informácie s cieľom posúdiť, či blok spĺňa kritériá uvedené v odseku 2 a dať im príležitosť predložiť svoje pripomienky.

    4. V prípade, keď sa funkčný blok vzdušného priestoru vzťahuje na vzdušný priestor, za ktorý sú úplne alebo čiastočne zodpovedné dva alebo viaceré členské štáty, dohoda, ktorou je funkčný blok vzdušného priestoru zriadený, obsahuje nevyhnutné ustanovenia týkajúce sa spôsobu, akým sa blok môže meniť, a spôsobu, akým môže členský štát vystúpiť z bloku, vrátane prechodných ustanovení.

    5. Ak vzniknú problémy medzi dvoma alebo viacerými členským štátmi týkajúce sa cezhraničného funkčného bloku vzdušného priestoru, za ktorý sú zodpovedné, príslušné členské štáty môžu spoločne predniesť záležitosť Výboru pre jednotný vzdušný priestor, ktorý k nej zaujme stanovisko. Stanovisko je určené príslušným členským štátom. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odseku 3, členské štáty toto stanovisko zohľadňujú pri hľadaní riešenia.

    6. Rozhodnutia uvedené v odsekoch 3 a 4 sa oznamujú Komisii na účely uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie. V tomto uverejnení sa určuje dátum nadobudnutia účinnosti príslušného rozhodnutia.

    7. Komisia prijme k tomuto článku vykonávacie predpisy v súlade s článkom 8 rámcového nariadenia.“

    (7) V článku 12 sa odsek 3 nahrádza takto:

    „3. Pri poskytovaní balíka služieb poskytovatelia leteckých navigačných služieb vo svojich finančných účtoch vykazujú a zverejňujú príslušné náklady a príjmy leteckých navigačných služieb rozdelené v súlade s pravidlami spoplatnenia leteckých navigačných služieb uvedenými v článku 14, a v prípade potreby vedú konsolidované účty pre iné služby než letecká navigácia, ako by to od nich bolo požadované, ak by príslušné služby poskytovali rôzne podniky.“

    (8) Článok 14 sa nahrádza takto:

    „Článok 14

    Všeobecne

    V súlade s požiadavkami článkov 15 a 16 pravidlá spoplatnenia leteckých navigačných služieb prispejú k dosiahnutiu väčšej transparentnosti z hľadiska stanovenia, ukladania a vynucovania poplatkov pre užívateľov vzdušného priestoru a prispejú k nákladovej efektívnosti poskytovania leteckých navigačných služieb a k efektívnosti letov pri udržiavaní optimálnej úrovne bezpečnosti. Tieto pravidlá musia byť v súlade s článkom 15 Chicagského dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve z roku 1944 a systémom traťových poplatkov, ktorý používa Eurocontrol.“

    (9) Článok 15 sa mení a dopĺňa takto:

    a) odsek 2 sa mení a dopĺňa takto:

    (i) písmeno a) sa nahrádza takto:

    „a) náklady ktoré majú byť rozdelené medzi užívateľov vzdušného priestoru sú stanovené ako náklady za poskytovanie leteckých navigačných služieb, vrátane príslušných čiastok úrokov z kapitálových investícií a odpisov majetku, ako aj náklady na údržbu, prevádzku, riadenie a správu,“

    (ii) písmeno b) sa nahrádza takto:

    „b) náklady, ktoré sa majú v tejto súvislosti zohľadniť, zahrnujú náklady stanovené na zariadenia a služby poskytované a vykonávané podľa Regionálneho letového navigačného plánu ICAO, európsky región. Môžu zahŕňať aj náklady vynaložené národnými dozornými orgánmi a/alebo uznanými organizáciami, ako aj iné náklady vynaložené príslušným členským štátom a poskytovateľom služieb vo vzťahu k poskytovaniu leteckých navigačných služieb. Nezahŕňajú náklady na sankcie uložené členskými štátmi podľa článku 9 rámcového nariadenia, ani náklady na nápravné opatrenia uložené členskými štátmi podľa článku 11 ods. 1 písm. g) bod v) rámcového nariadenia,“

    (iii) písmeno d) sa nahrádza takto:

    „d) medzi traťovými a terminálovými službami nie sú povolené krížové dotácie. Sú povolené medzi rôznymi leteckými navigačnými službami v ktorejkoľvek z týchto dvoch kategórií, len ak existujú objektívne dôvody, a pokiaľ sú jednoznačne preukázané,“

    b) odsek 3 sa mení a dopĺňa takto:

    (i) úvodná veta sa nahrádza takto:

    „Členské štáty musia pri stanovovaní poplatkov podľa odseku 2 dodržiavať tieto princípy:“

    (ii) za písm. b) sa vkladá toto písmeno:

    „ba) poplatky sa stanovujú za kalendárny rok, a to minimálne na obdobie troch rokov, maximálne však piatich rokov,“

    (iii) písmeno c) sa nahrádza takto:

    „c) Letecké navigačné služby môžu vyprodukovať dostatočné výnosy, ktoré zabezpečia primeranú návratnosť aktív, čo prispeje k potrebnému zhodnoteniu kapitálu,“

    (iv) písmeno e) sa nahrádza takto:

    „e) Poplatky podporujú bezpečné, efektívne, účinné a udržateľné poskytovanie leteckých navigačných služieb z hľadiska vysokej úrovne bezpečnosti a efektívnosti nákladov a stimulovať integrované poskytovanie služieb. Na tento účel a vo vzťahu k vnútroštátnym alebo regionálnym plánom výkonnosti môžu národné dozorné orgány stanoviť mechanizmy vrátane stimulov pozostávajúcich z finančných výhod a nevýhod, na motiváciu poskytovateľov leteckých navigačných služieb a/alebo užívateľov vzdušného priestoru s cieľom podporiť kvalitnejšie poskytovanie leteckých navigačných služieb, ako napríklad zvýšením kapacity, znížením meškaní a podporou udržateľného rozvoja, pri súčasnom zachovaní optimálnej úrovne bezpečnosti.“

    c) odsek 4 sa nahrádza takto:

    „4. Komisia môže v súlade s postupom uvedeným v článku 5 ods. 3 rámcového nariadenia rozhodnúť, že poplatky sa využijú na financovanie spoločných projektov určených na pomoc špecifickým kategóriám užívateľov vzdušného priestoru a/alebo poskytovateľom leteckých navigačných služieb v záujme zlepšovania spoločnej infraštruktúry leteckej navigácie, poskytovania leteckých navigačných služieb a využívania vzdušného priestoru, najmä v prípade, keď je to potrebné na vykonávanie hlavného plánu ATM. Pri takýchto rozhodnutiach sa stanoví spoločný projekt a určí najmä časový plán vykonávania, náklady účtované užívateľom vzdušného priestoru a spôsob prideľovania medzi členskými štátmi.

    5. Komisia prijme k tomuto článku vykonávacie predpisy v súlade s článkom 8 rámcového nariadenia.“

    (10) V článku 16 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto:

    „1. Komisia v spolupráci s členskými štátmi zabezpečuje priebežný prieskum dodržiavania princípov a pravidiel uvedených v článkoch 14 a 15. Komisia sa snaží o to, aby vytvorila potrebné mechanizmy na využívanie odborných znalostí Eurocontrolu a výsledky preskúmania oznámi členským štátom, Eurocontrolu a zástupcom užívateľov vzdušného priestoru.

    2. Na žiadosť jedného alebo viacerých členských štátov, ktoré usúdia, že princípy a pravidlá uvedené v článkoch 14 a 15 neboli správne uplatnené, alebo zo svojej vlastnej iniciatívy Komisia vykoná šetrenie akéhokoľvek údajného nedodržiavania alebo neuplatňovania príslušných princípov a/alebo pravidiel a výsledky šetrenia oznámi členským štátom, Eurocontrolu a zástupcom užívateľov vzdušného priestoru. Do dvoch mesiacov od prijatia žiadosti, po vypočutí príslušného členského štátu a po porade s Výborom pre jednotný vzdušný priestor v súlade s postupom uvedeným v článku 5 ods. 2 rámcového nariadenia Komisia prijme rozhodnutie o uplatnení článkov 14 a 15 a o tom, či v príslušnom postupe môže pokračovať.“

    (11) Článok 17 sa nahrádza takto:

    „Článok 17

    Revízia príloh

    Opatrenia zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov príloh s cieľom zohľadniť technický alebo prevádzkový vývoj sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 5 ods. 4 rámcového nariadenia.

    Z dôvodu naliehavosti môže Komisia použiť postup pre naliehavé prípady, ktorý sa uvádza v článku 5 ods. 5 rámcového nariadenia.“

    (12) V článku 18 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto:

    „1. Ani národné dozorné orgány konajúce v súlade so svojimi vnútroštátnymi právnymi predpismi, ani Komisia nesmú prezradiť informácie dôverného charakteru.

    2. Odsek 1 sa nedotýka práv národných dozorných orgánov alebo Komisie na zverejnenie, ak je to nevyhnutné na účely plnenia ich povinností a v takom prípade toto zverejnenie musí byť primerané a musí brať do úvahy legitímne záujmy poskytovateľov leteckých navigačných služieb užívateľov vzdušného priestoru, letísk alebo iných relevantných zainteresovaných strán pri ochrane ich obchodných tajomstiev.“

    (13) Vkladá sa tento článok 18a:

    „Článok 18a

    Preskúmanie

    1. V rámci pravidelného preskúmania uvedeného v článku 12 ods. 2 rámcového nariadenia a nie neskôr ako štyri roky od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia Komisia zhotoví výhľadovú štúdiu o podmienkach budúceho uplatňovania trhových princípov na poskytovanie a určenie komunikačných, navigačných, sledovacích, meteorologických a leteckých informačných služieb.

    2. Na základe záverov štúdie a na základe dosiahnutého pokroku Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu, doplnenú podľa potreby návrhom na rozšírenie uplatňovania týchto trhových princípov na jednu alebo viac služieb uvedených v odseku 1, alebo na stanovenie ďalších krokov.“

    Článok 3

    Nariadenie (ES) č. 551/2004 sa mení a dopĺňa takto:

    (1) Článok 2 sa vypúšťa.

    (2) Článok 3 sa nahrádza takto:

    „Článok 3

    Jednotná európska letová informačná oblasť (EFIR)

    1. Spoločenstvo a členské štáty požiadajú ICAO o zriadenie a uznanie jednotnej európskej letovej informačnej oblasti (EFIR). Na tento účel v záležitostiach, ktoré spadajú do právomoci Spoločenstva, v prípade potreby najneskôr do [….][13] Komisia predloží Rade odporúčanie v súlade s článkom 300 zmluvy.

    2. EFIR bude usporiadaná tak, aby zahŕňala vzdušný priestor, za ktorý sú zodpovedné členské štáty v súlade s článkom 1 ods. 3, a môže zahŕňať aj vzdušný priestor európskych tretích krajín.

    3. Zriadenie EFIR sa nedotýka zodpovednosti členských štátov za určenie poskytovateľov letových prevádzkových služieb pre vzdušný priestor v ich právomoci v súlade s článkom 8 ods. 1 nariadenia o poskytovaní služieb.

    4. Členské štáty si ponechajú svoju zodpovednosť voči ICAO v rámci geografických ohraničení horných letových informačných oblastí a letových informačných oblastí, ktoré im zverila ICAO ku dňu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.“

    (3) Vkladá sa tento článok 3a:

    „Článok 3a

    Letecké informácie

    1. Bez toho, aby bolo dotknuté zverejňovanie leteckých informácií členskými štátmi, Komisia v spolupráci s Eurocontrolom zabezpečí dostupnosť vysoko kvalitných elektronických leteckých informácií, ktoré sú prezentované harmonizovaným spôsobom a vyhovujú požiadavkám všetkých príslušných užívateľov, pokiaľ ide o kvalitu údajov a včasnosť.

    2. Na účel odseku 1 Komisia:

    a) vytvára infraštruktúru leteckých informácií v rámci celého Spoločenstva formou elektronického portálu integrovaných informácií s neobmedzeným prístupom verejnosti. Infraštruktúra zjednotí prístup k požadovaným údajom a poskytovanie požadovaných údajov, ktoré zahŕňajú, ale neobmedzujú sa na letecké informácie, informácie úradu pre oznamovanie letových prevádzkových služieb, meteorologické informácie a informácie o manažmente toku prevádzky,

    b) podporí modernizáciu a harmonizáciu poskytovania leteckých informácií v najširšom zmysle v úzkej spolupráci s Eurocontrolom a ICAO.

    3. Komisia prijme k tomuto článku vykonávacie predpisy v súlade s článkom 8 rámcového nariadenia.“

    (4) Článok 4 sa nahrádza takto:

    „Článok 4

    Pravidlá lietania a klasifikácie vzdušného priestoru

    Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 8 rámcového nariadenia prijme vykonávacie predpisy s cieľom:

    a) zahrnúť príslušné ustanovenia noriem ICAO a odporúčaných postupov týkajúcich sa pravidiel lietania, v prípade potreby s príslušnými úpravami a zlepšeniami,

    harmonizovať uplatňovanie klasifikácie vzdušného priestoru ICAO, v prípade potreby s príslušnými úpravami a zlepšeniami s cieľom zabezpečiť plynulé poskytovanie leteckých navigačných služieb v rámci jednotného európskeho vzdušného priestoru.“

    (5) Článok 5 sa vypúšťa.

    (6) Článok 6 sa nahrádza takto:

    „Článok 6

    Manažment a koncepcia siete

    1. Sieť manažmentu letovej prevádzky (ATM) umožní optimálne využívanie vzdušného priestoru a zabezpečí, aby užívatelia vzdušného priestoru mohli prevádzkovať uprednostňované trasy, pričom sa zaistí maximálny prístup k vzdušnému priestoru a leteckým navigačným službám.

    2. Aby sa dosiahli ciele uvedené v odseku 1, Komisia zabezpečí vykonávanie týchto funkcií:

    a) koncepcia európskej siete trás,

    b) koordinácia a prideľovanie obmedzených zdrojov, obzvlášť rádiové frekvencie a kódy radarového transpondéra,

    c) dodatočné funkcie siete ATM, ako je stanovené v hlavnom pláne ATM.

    Komisia môže v rámci vlastnej kontroly a zodpovednosti zveriť Eurocontrolu úlohy týkajúce sa vykonávania uvedených funkcií, ktoré nezahŕňajú prijatie záväzných opatrení všeobecnej pôsobnosti alebo vykonávanie rozhodovacej politickej právomoci. Tieto úlohy sa vykonávajú nestranne a nákladovo efektívne, pričom zohľadňujú potreby celej siete ATM a s plným zapojením užívateľov vzdušného priestoru a poskytovateľov leteckých navigačných služieb.

    3. Opatrenia určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tohto článku jeho doplnením a týkajúce sa vymedzenia základných kritérií a postupov pre vykonávanie funkcií uvedených v odseku 2 sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 5 ods. 4 rámcového nariadenia.

    4. Podrobné predpisy na vykonávanie opatrení uvedených v odseku 3 sa prijmú v súlade s článkom 8 rámcového nariadenia. Jednotlivé opatrenia ustanovené vo vykonávacích predpisoch prijme Komisia. Vykonávacie predpisy môžu stanoviť, že z dôvodu naliehavosti môže niektoré typy konkrétnych rozhodnutí prijať Eurocontrol v súlade s usmerneniami vydanými Komisiou.

    5. Ostatné aspekty koncepcie vzdušného priestoru než sú aspekty uvedené v odseku 2 sa budú riešiť na národnej alebo regionálnej úrovni. V procese tvorby koncepcie sa zohľadnia požiadavky leteckej dopravy a zložitosť a zahrnie sa doň aj úplná konzultácia so všetkými skupinami príslušných užívateľov vzdušného priestoru.

    6. Členské štáty zveria Eurocontrolu vykonávanie manažmentu toku letovej prevádzky, ako je ustanovené vo vykonávacích predpisoch prijatých v súlade s postupom uvedeným v článku 5 ods. 3 rámcového nariadenia a v súlade s požiadavkami Komisie podľa článku 9.“

    (7) V článku 9 sa vkladá tento odsek 3:

    „3. Vykonávacie predpisy obsahujú ustanovenia na zabezpečenie konzistentnosti medzi letovými plánmi a letiskovými prevádzkovými intervalmi a potrebnú koordináciu s priľahlými regiónmi.“

    Článok 4

    Nariadenie (ES) č. 552/2004 sa mení a dopĺňa takto:

    (1) Vkladá sa tento článok 6a:

    „Článok 6a

    Alternatívny spôsob overenia zhody

    Osvedčenie vydané v súlade s nariadením (ES) č. 216/2008, či už sa vzťahuje na komponenty alebo systémy, na účely článkov 5 a 6 tohto nariadenia považuje za ES vyhlásenie o zhode alebo vhodnosti na používanie, alebo za ES vyhlásenie o overení, ak obsahuje preukázanie zhody so zásadnými požiadavkami tohto nariadenia a príslušnými vykonávacími predpismi pre interoperabilitu.“

    (2) Článok 9 sa nahrádza takto:

    „Článok 9

    Revízia príloh

    Opatrenia zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov príloh s cieľom zohľadniť technický alebo prevádzkový vývoj sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 5 ods. 4 rámcového nariadenia.

    Z dôvodu naliehavosti môže Komisia použiť postup pre naliehavé prípady uvedený v článku 5 ods. 5 rámcového nariadenia.“

    (3) Príloha II sa mení a dopĺňa takto:

    a) V časti A prvý odsek bodu 2 Podpora nových koncepcií prevádzky sa nahrádza takto:

    „EATMN, jej systémy a ich komponenty na koordinovanom základe podporujú nové dohodnuté a schválené koncepcie prevádzky, ktoré zvýšia kvalitu, udržateľnosť a účinnosť leteckých navigačných služieb, najmä z hľadiska bezpečnosti a kapacity.“

    b) Časť B sa mení a dopĺňa takto:

    (i) prvý odsek bodu 3.1.2 Podpora nových koncepcií prevádzky sa nahrádza takto:„Systémy spracovania letových dát musia podporovať postupné zavádzanie vyspelých, dohodnutých a schválených koncepcií prevádzky pre všetky fázy letu, ako to konkrétne navrhuje hlavný plán ATM.“

    (ii) bod 3.2.2 Podpora nových koncepcií prevádzky sa nahrádza takto:

    „3.2.2. Podpora nových koncepcií prevádzkySystémy spracovania sledovacích dát musia umožniť postupnú dostupnosť nových zdrojov sledovacích informácií tak, aby sa zvýšila celková kvalita služby, ako to konkrétne navrhuje hlavný plán ATM.“

    (iii) bod 4.2 Podpora nových koncepcií prevádzky sa nahrádza takto:

    „4.2. Podpora nových koncepcií prevádzky„Systémy komunikácie musia podporovať zavádzanie vyspelých, dohodnutých a schválených koncepcií prevádzky pre všetky fázy letu, ako to konkrétne navrhuje hlavný plán ATM.“

    Článok 5 Nadobudnutie účinnosti

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Článok 6 ods. 2 a 6 nariadenia (ES) č. 551/2004 naposledy zmeneného a doplneného týmto nariadením sa bude uplatňovať odo dňa uvedeného v príslušných vykonávacích predpisoch, avšak najneskôr do troch rokov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli

    Za Európsky parlament Za Radu

    predseda predseda

    LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ

    1. NÁZOV NÁVRHU

    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 549/2004, ktorým sa stanovuje rámec na vytvorenie jednotného európskeho neba, nariadenie 550/2004 o poskytovaní letových navigačných služieb v jednotnom európskom nebi, nariadenie č. 551/2004 o organizácii a využívaní vzdušného priestoru v jednotnom európskom nebi, nariadenie č. 552/2004 o interoperabilite siete manažmentu letovej prevádzky v Európe

    2. RÁMEC ABM/ABB

    Príslušné oblasti politiky a súvisiace činnosti:

    Činnosť: „Vnútrozemská, letecká a námorná doprava“

    Účel: „Zabezpečovať fungovanie vnútorného trhu dopravných služieb“

    3. ROZPOČTOVÉ POLOŽKY

    3.1. Rozpočtové položky [prevádzkové položky a súvisiace položky technickej a administratívnej pomoci (predtým položky B..A)] vrátane ich názvov:

    06 02 03 – Bezpečnosť dopravy

    3.2. Trvanie akcie a finančného vplyvu:

    Návrhy sa týkajú zmien a doplnení právnych predpisov Spoločenstva. V zásade neexistujú časové obmedzenia, pokiaľ ide o dobu trvania. Z praktických dôvodov sa uvažuje o predpokladanom termíne prijatia (2009) až po koniec finančného výhľadu (2013).

    3.3. Rozpočtové charakteristiky:

    Rozpočtová položka | Druh výdavkov | Nové | Príspevok EZVO | Príspevky kandidátskych krajín | Výdavková kapitola vo finančnom výkaze |

    Nepovinné | Nedif.[14] | NIE | NIE | NIE | Nie |

    Nepovinné | Dif. | NIE | NIE | NIE | Nie |

    4. ZHRNUTIE ZDROJOV

    4.1. Finančné zdroje

    4.1.1. Zhrnutie viazaných rozpočtových prostriedkov (VRP) a platobných rozpočtových prostriedkov (PRP)

    v miliónoch EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Druh výdavkov | Oddiel č. | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | Spolu |

    Prevádzkové výdavky[15] |

    Viazané rozpočtové prostriedky (VRP) | 8.1. | a | 1,25 | 2,25 | 2,25 | 2,25 | 2,25 | 10,250 |

    Platobné rozpočtové prostriedky (PRP) | b | 1,25 | 2,25 | 2,25 | 2,25 | 2,25 | 10,250 |

    Administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume[16] |

    Technická a administratívna pomoc (NRP) | 8.2.4. | c |

    CELKOVÁ REFERENČNÁ SUMA |

    Viazané rozpočtové prostriedky | a+c | 1,25 | 2,25 | 2,25 | 2,25 | 2,25 | 10,250 |

    Platobné rozpočtové prostriedky | b+c | 1,25 | 2,25 | 2,25 | 2,25 | 2,25 | 10,250 |

    Administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume[17] |

    Ľudské zdroje a súvisiace výdavky | 8.2.5. | d | 0,117 | 0,117 | 0,234 | 0,234 | 0,234 | 0,234 | 1,170 |

    Administratívne náklady nezahrnuté v referenčnej sume (NRP) okrem nákladov na ľudské zdroje a súvisiacich nákladov | 8.2.6. | e | 0,058 | 0,058 | 0,058 | 0,058 | 0,058 | 0,290 |

    Celkové orientačné náklady na akciu |

    VRP vrátane nákladov na ľudské zdroje SPOLU | a+c+d+e | 0,117 | 1,425 | 2,542 | 2,542 | 2,542 | 2,542 | 11,710 |

    PRP vrátane nákladov na ľudské zdroje spolu | b+c+d+e | 0,117 | 1,425 | 2,542 | 2,542 | 2,542 | 2,542 | 11,710 |

    Údaje o spolufinancovaní

    Ak návrh predpokladá spolufinancovanie zo strany členských štátov alebo iných subjektov (uveďte ktorých), odhadovanú výšku spolufinancovania je potrebné uviesť v nasledujúcej tabuľke (ak sa predpokladá spolufinancovanie zo strany viacerých subjektov, pridajte ďalšie riadky):

    v miliónoch EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Subjekt podieľajúci sa na spolufinancovaní | Rok n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n + 5 a nasl. | Spolu |

    …………………… | f |

    VRP vrátane spolufinancovania SPOLU | a+c+d+e+f |

    4.1.2. Zlučiteľnosť s finančným plánovaním

    X Návrh je zlučiteľný s platným finančným plánovaním.

    ( Návrh si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušnej výdavkovej kapitoly vo finančnom výhľade.

    ( Návrh si môže vyžadovať uplatnenie ustanovení medziinštitucionálnej dohody[18] (t. j. nástroj flexibility alebo revíziu finančného výhľadu).

    4.1.3. Finančný vplyv na príjmy

    X Návrh nemá finančný vplyv na príjmy.

    ( Návrh má finančný vplyv na príjmy, a to s týmto účinkom:

    v miliónoch EUR (zaokrúhlené na jedno desatinné miesto)

    Pred akciou [rok n-1] | Situácia po akcii |

    Počet ľudských zdrojov spolu | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 |

    5. CHARAKTERISTIKY A CIELE

    5.1. Potreby, ktoré treba uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte

    Zaviesť a monitorovať vykonávanie právnych predpisov v oblasti manažmentu letovej prevádzky.

    5.2. Pridaná hodnota v prípade zapojenia Spoločenstva, zlučiteľnosť návrhu s inými finančnými nástrojmi a možná synergia

    Rozvoj trhu leteckej dopravy si vyžaduje pevnú infraštruktúru. Manažment letovej prevádzky tvorí súčasť tejto infraštruktúry (spolu s letiskami). Efektívnosť tejto transeurópskej siete si vyžaduje zásah zo strany Spoločenstva, tým skôr, že manažment letovej prevádzky je prirodzeným monopolom.

    Právne predpisy o jednotnom vzdušnom priestore uľahčia vykonávanie a zavádzanie hlavného plánu SESAR.

    5.3. Ciele, očakávané výsledky a súvisiace ukazovatele návrhu v kontexte rámca ABM

    Zabezpečovať fungovanie vnútorného trhu dopravných služieb.

    Špecifické ciele sa týkajú leteckých navigačných služieb. Zvýšiť výkonnosť siete, aby sa podporoval rozvoj civilného letectva prostredníctvom regulácie manažmentu letovej prevádzky. Súčasný systém nezáväzného porovnávania výkonnosti sa mení na regulačný systém na dosiahnutie lepšej výkonnosti systému. Komisia stanovuje ciele výkonnosti, pričom sa spolieha na nezávislý orgán pre preskúmanie výkonnosti. Výbor pre jednotný európsky vzdušný priestor vytvorený súčasnými právnymi predpismi bude takisto zahrnutý do regulačného postupu.

    5.4. Spôsob implementácie (orientačný)

    ( Centralizované hospodárenie

    ( priamo na úrovni Komisie

    ( nepriamo delegovaním právomocí na:

    ( výkonné agentúry

    ( subjekty zriadené Spoločenstvami podľa článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách

    ( národné verejné subjekty/subjekty poverené poskytovaním služieb vo verejnom záujme

    ( Zdieľané alebo decentralizované hospodárenie

    ( s členskými štátmi

    ( s tretími krajinami

    ( Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciami (bližšie uveďte)

    Poznámky:

    6. MONITOROVANIE A HODNOTENIE

    6.1. Systém monitorovania

    Vplyv na výkonnosť nebude len monitorovaný, ale preskúmanie výkonnosti a regulácia je hlavnou myšlienkou reformy. Ako prirodzený monopol bude musieť manažment letovej prevádzky splniť špecifické ciele výkonnosti. Tieto ciele sa stanovia v úzkej spolupráci s užívateľmi vzdušného priestoru, ktorí financujú systém a sú zákazníkmi, a s prevádzkovateľmi leteckých navigačných služieb, ktorí sú poskytovateľmi služieb.

    Jednotným vzdušným priestorom sa stanovil inštitucionálny rámec, ktorý umožňuje zainteresovaným stranám, predovšetkým užívateľom vzdušného priestoru, prejaviť svoje obavy týkajúce sa efektívnosti opatrení.

    6.2. Hodnotenie

    6.2.1. Hodnotenie ex-ante

    Návrhy právnych predpisov sa pripravili na základe dvoch správ. Komisia požiadala komisiu Eurocontrolu pre preskúmanie výkonnosti, aby uskutočnila nezávislé hodnotenie vplyvu jednotného vzdušného priestoru na výkonnosť systému manažmentu letovej prevádzky.

    Skupina na vysokej úrovni pre budúci regulačný rámec pre oblasť letectva[20] naznačila, akým politickým smerom by sa mali návrhy uberať. Skupina vyzvala na jednotné využívanie „metódy Spoločenstva,“ pri ktorej sú rozhodnutia prijaté na európskej úrovni kvalifikovanou väčšinou, a vykonávanie sa ponechá na silnom partnerstve medzi členskými štátmi a Spoločenstvom.

    6.2.2. Opatrenia prijaté po strednodobom hodnotení/hodnotení ex-post (znalosti získané z podobných predchádzajúcich skúseností)

    Správy spomenuté v bode 6.2.1 sú založené na súčasných právnych predpisoch o jednotnom vzdušnom priestore, teda ex-post jednotný vzdušný priestor I, ex-ante jednotný vzdušný priestor II.

    6.2.3. Podmienky a pravidelnosť budúcich hodnotení

    Návrhy zavádzajú ročné hodnotenia (v rámci 5-ročného plánovania) na reguláciu výkonnosti systému, ktorý vyžaduje intenzívne a trvalé hodnotenie efektívnosti právnych predpisov.

    7. OPATRENIA PROTI PODVODOM

    Nevzťahuje sa.

    8. PODROBNÉ ÚDAJE O ZDROJOCH

    8.1. Ciele návrhu z hľadiska ich finančných nákladov

    Rok 2008 | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 |

    Úradníci alebo dočasní zamestnanci[22] (XX 01 01) | A*/AD | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 |

    B*, C*/AST |

    Zamestnanci financovaní[23] podľa článku XX 01 02 |

    Iní zamestnanci[24] financovaní podľa článku XX 01 04/05 |

    SPOLU | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 |

    8.2.2. Opis úloh vyplývajúcich z akcie

    Regulácia výkonnosti si vyžaduje intenzívny proces hodnotenia výkonnosti priemyslu ATM, stanovenie výkonnostných cieľov na úrovni Spoločenstva, schválenie týchto všeobecných cieľov, proces prevedenia týchto celosieťových cieľov do miestnych cieľov vrátane konzultácií s užívateľmi vzdušného priestoru, schválenie miestnych cieľov Komisiou.

    Okrem toho má Komisia zabezpečiť efektivitu funkcie manažmentu siete. To si vyžaduje prípravu vykonávacích predpisov a monitorovanie.

    8.2.3. Pôvod ľudských zdrojov (štatutárny)

    X Pracovné miesta pridelené v súčasnosti na riadenie programu, ktoré sa majú nahradiť alebo predĺžiť.

    ( Pracovné miesta predbežne pridelené v rámci plnenia RPS/PNR na rok n.

    ( Pracovné miesta požadované v ďalšom postupe RPS/PNR.

    ( Pracovné miesta preobsadzované zo zdrojov existujúcich v príslušnom riadiacom útvare (vnútorná reorganizácia).

    ( Pracovné miesta požadované na rok n, ale neplánované v rámci RPS/PNR daného roku.

    8.2.4. Ďalšie administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume (XX 01 04/05 – Výdavky na administratívne riadenie)

    v miliónoch EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Rozpočtová položka (číslo a názov) | Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 a nasl. | SPOLU |

    Iná technická a administratívna pomoc |

    - intra muros |

    - extra muros |

    Technická a administratívna pomoc spolu |

    8.2.5. Finančné náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady nezahrnuté v referenčnej sume

    v miliónoch EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Druh ľudských zdrojov | Rok 2008 | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 a nasl. |

    Úradníci a dočasný personál (06 01 01) | 0,117 | 0,234 | 0,234 | 0,234 | 0,234 |

    Zamestnanci financovaní podľa článku XX 01 02 (pomocní zamestnanci, vyslaní národní experti, zmluvní zamestnanci atď.) (uveďte rozpočtovú položku) |

    Náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady (NEZAHRNUTÉ v referenčnej sume) spolu | 0,117 | 0,234 | 0,234 | 0,234 | 0,234 |

    Výpočet – Úradníci a dočasní zamestnanci |

    Výpočet – Zamestnanci financovaní podľa článku XX 01 02 |

    8.2.6. Ostatné administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume v miliónoch EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta) |

    Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 a nasl. | SPOLU |

    XX 01 02 11 01 – Služobné cesty |

    XX 01 02 11 02 – Zasadnutia a konferencie |

    XX 01 02 11 03 – Výbory[26] | 0,058 | 0,058 | 0,058 | 0,058 | 0,058 | 0,290 |

    XX 01 02 11 04 – Štúdie a konzultácie |

    XX 01 02 11 05 – Informačné systémy |

    2 Ostatné výdavky na riadenie (XX 01 02 11) spolu |

    3 Ostatné výdavky administratívnej povahy (spresnite uvedením odkazu na rozpočtovú položku) |

    Administratívne náklady (NEZAHRNUTÉ v referenčnej sume) okrem nákladov na ľudské zdroje a súvisiacich nákladov spolu | 0,058 | 0,058 | 0,058 | 0,058 | 0,058 | 0,290 |

    Výpočet – Ostatné administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume |

    [1] Ú. v. EÚ C ...

    [2] Ú. v. EÚ C ...

    [3] Ú. v. EÚ C ...

    [4] Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 1.

    [5] Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 10.

    [6] Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 20.

    [7] Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 26.

    [8] Ú. v. EÚ L 64, 2.3.2007, s. 1.

    [9] Ú. v. ES L 225, 12.8.1998, s. 27. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1792/2006 (Ú. v. EÚ L 362, 20.12.2006, s.1).

    [10] KOM(2006) 819

    [11] Ú. v. EÚ L 79, 19.3.2008, s. 1.

    [12] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

    [13] Dátum štyri roky po nadobudnutí účinnosti zmeneného a doplneného nariadenia.

    [14] Nediferencované rozpočtové prostriedky (ďalej len „NRP“).

    [15] Výdavky, ktoré nespadajú do kapitoly xx 01 príslušnej hlavy xx.

    [16] Výdavky, ktoré spadajú do článku xx 01 04 hlavy xx.

    [17] Výdavky, ktoré spadajú do kapitoly xx 01okrem výdavkov podľa článkov xx 01 04 alebo xx 01 05.

    [18] Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.

    [19] V prípade potreby, t. j. ak akcia trvá dlhšie ako 6 rokov, pridajte ďalšie stĺpce.

    [20] Skupina na vysokej úrovni pre budúci európsky regulačný rámec pre oblasť letectva, 2007, „Rámec pre zlepšenie výkonnosti”, Brusel, 47 s.

    [21] Ako je uvedené v oddiele 5.3.

    [22] Náklady, ktoré NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.

    [23] Náklady, ktoré NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.

    [24] Náklady, ktoré sú zahrnuté v referenčnej sume.

    [25] Uveďte odkaz na konkrétny legislatívny finančný výkaz pre príslušné výkonné agentúry.

    [26] Uveďte druh výboru a skupinu, ku ktorej patrí.

    Top