This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52008AP0349
Coordination of social security systems ***I European Parliament legislative resolution of 9 July 2008 on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council amending Regulation (EC) No 883/2004 on the coordination of social security systems, and determining the content of Annex XI (COM(2006)0007 — C6-0029/2006 — 2006/0008(COD))#P6_TC1-COD(2006)0008 Position of the European Parliament adopted at first reading on 9 July 2008 with a view to the adoption of Regulation (EC) No …/2008 of the European Parliament and of the Council amending Regulation (EC) No 883/2004 on the coordination of social security systems, and determining the content of its annexes#ANNEX
Koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia: príloha XI ***I Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 9. júla 2008 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia, a určuje sa obsah prílohy XI (KOM(2006)0007 — C6-0029/2006 — 2006/0008(COD))
P6_TC1-COD(2006)0008 Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 9. júla 2008 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia ║ a určuje sa obsah jeho príloh
PRÍLOHA
Koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia: príloha XI ***I Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 9. júla 2008 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia, a určuje sa obsah prílohy XI (KOM(2006)0007 — C6-0029/2006 — 2006/0008(COD))
P6_TC1-COD(2006)0008 Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 9. júla 2008 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia ║ a určuje sa obsah jeho príloh
PRÍLOHA
Ú. v. EÚ C 294E, 3.12.2009, p. 226–258
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
3.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 294/226 |
Streda 9. júla 2008
Koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia: príloha XI ***I
P6_TA(2008)0349
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 9. júla 2008 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia, a určuje sa obsah prílohy XI (KOM(2006)0007 — C6-0029/2006 — 2006/0008(COD))
2009/C 294 E/50
(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)
Európsky parlament,
so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0007),
so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2007)0376),
so zreteľom na článok 251 ods. 2 a články 42 a 308 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0029/2006),
so zreteľom na články 42 a 51 rokovacieho poriadku,
so zreteľom na správu Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci (A6-0229/2008),
1. |
schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie; |
2. |
postup 2007/0129(COD) považuje za ukončený v dôsledku zapracovania obsahu návrhu Komisie KOM(2007)0376 do postupu 2006/0008(COD); |
3. |
vyzýva Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoje návrhy alebo ich nahradiť iným textom; |
4. |
poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii. |
Streda 9. júla 2008
P6_TC1-COD(2006)0008
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 9. júla 2008 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia ║ a určuje sa obsah jeho príloh
(Text s významom pre EHP a Švajčiarsko)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 42 a 308,
so zreteľom na návrh Komisie ║,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (2),
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (3),
keďže:
(1) |
Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (4) sa ustanovuje, že obsah príloh II, X a XI uvedeného nariadenia sa musí určiť pred začatím jeho uplatňovania. |
(2) |
Prílohy I, III, IV, VI, VII, VIII a IX k nariadeniu (ES) č. 883/2004 by sa mali upraviť tak, aby sa zohľadnili požiadavky členských štátov, ktoré vstúpili do Európskej únie po prijatí tohto nariadenia, ako aj nedávny vývoj v ostatných členských štátoch. |
(3) |
Článok 56 ods. 1 a článok 83 nariadenia ▐ (ES) č. 883/2004 ▐ uvádza osobitné ustanovenia na vykonávanie právnych predpisov členských štátov, ktoré sa majú uvádzať v prílohe XI k uvedenému nariadeniu. V prílohe XI sa majú zohľadniť osobitosti rozličných systémov sociálneho zabezpečenia členských štátov s cieľom uľahčiť uplatňovanie pravidiel týkajúcich sa koordinácie. |
(4) |
Niekoľko členských štátov požiadalo o zahrnutie zápisov týkajúcich sa uplatňovania ich právnych predpisov o sociálnom zabezpečení do prílohy XI a poskytlo Komisii právne a praktické vysvetlenia svojich právnych predpisov a systémov. |
(5) |
V súlade s potrebou racionalizácie a zjednodušenia nového nariadenia je potrebný spoločný prístup, aby sa zabezpečilo, že zápisy, pokiaľ ide o rôzne členské štáty, ktoré majú podobnú povahu alebo sa nimi sleduje rovnaký cieľ, v zásade riešili rovnakým spôsobom. |
(6) |
Keďže cieľom nariadenia (ES) č. 883/2004 je koordinovať právne predpisy o sociálnom zabezpečení, za ktoré nesú členské štáty výhradnú zodpovednosť, zápisy, ktoré nie sú v súlade s jeho účelom alebo cieľmi ║, a zápisy, ktorých jediným cieľom je objasniť výklad vnútroštátnych právnych prepisov, by nemali byť zahrnuté do uvedeného nariadenia. |
(7) |
V niektorých požiadavkách členských štátov boli nastolené otázky spoločné pre niekoľko členských štátov. Je ║ vhodné riešiť tieto otázky na všeobecnejšej úrovni, buď ich objasniť v normatívnej časti nariadenia (ES) č. 883/2004 alebo v ďalšej z jeho príloh, ktoré by sa ║ mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, alebo formou ustanovenia vo vykonávacom nariadení uvedenom v článku 89 uvedeného nariadenia, radšej než vložením podobných položiek do prílohy XI pre viaceré členské štáty. |
(8) |
Rovnako je vhodné riešiť určité konkrétne otázky skôr v iných prílohách než v prílohe IX, podľa ich účelu a obsahu, ║ aby za zabezpečila konzistentnosť, že uvedené prílohy k nariadeniu (ES) č. 883/2004 sú vnútorne aj navzájom koherentné. |
(9) |
S cieľom uľahčiť používanie nariadenia (ES) č. 883/2004 občanmi žiadajúcimi o informácie alebo predkladaní žiadostí inštitúciám členských štátov, odkazy na právne predpisy príslušných členských štátov by mali byť uvedené aj v pôvodnom jazyku vo všetkých prípadoch, kde je to potrebné, aby nedochádzalo k ich nesprávnej interpretácii. |
(10) |
Nariadenie (ES) č. 883/2004 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(11) |
V nariadení (ES) č. 883/2004 sa ustanovuje, že sa má uplatňovať odo dňa nadobudnutia účinnosti vykonávacieho nariadenia. Toto nariadenie sa teda musí uplatňovať od rovnakého dátumu, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 883/2004 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Za odôvodnením 5 sa dopĺňa toto odôvodnenie:
|
2. |
Za odôvodnením 8 sa dopĺňa toto odôvodnenie:
|
3. |
Za odôvodnením 17 sa dopĺňa toto odôvodnenie:
|
4. |
Za odôvodnením 18 sa dopĺňa toto odôvodnenie:
|
5. |
Do článku 1 sa dopĺňa toto písmeno za písmenom v) :
|
6. |
Článok 3 ods. 5 sa nahrádza takto: „ 5. Toto nariadenie sa nepoužije:
|
7. |
Článok 14 ods. 4 sa nahrádza takto: „4. Ak právne predpisy ktoréhokoľvek členského štátu podmieňujú vstup do dobrovoľného poistenia alebo voliteľného nepretržitého poistenia bydliskom v tomto členskom štáte alebo predchádzajúcou činnosťou ako zamestnanec alebo samostatne zárobkovo činná osoba, článok 5 písm. b) sa uplatňuje iba na osoby, ktoré podliehali v skoršej etape právnym predpisom prvého členského štátu na základe činnosti ako zamestnanec alebo samostatne zárobkovo činná osoba. 5. Ak právne predpisy ktoréhokoľvek členského štátu podmieňujú vstup do dobrovoľného poistenia alebo voliteľného nepretržitého poistenia dosiahnutím dôb poistenia osoby, takýto vstup bude udelený len osobám, ktoré v predchádzajúcom období dosiahli doby poistenia v danom členskom štáte v rámci toho istého systému.“ |
8. |
Článok 18 ods. 2 sa nahrádza takto: „ 2. Rodinní príslušníci cezhraničného pracovníka majú počas svojho pobytu v príslušnom členskom štáte nárok poberať vecné dávky. Počas účinnosti prílohy III však platí, že ak je príslušný členský štát uvedený v prílohe III, rodinní príslušníci cezhraničného pracovníka s miestom bydliska v rovnakom členskom štáte ako cezhraničný pracovník majú nárok poberať vecné dávky v príslušnom členskom štáte výhradne za podmienok ustanovených v článku 19 ods. 1. “ |
9. |
Článok 28 ods. 1 sa nahrádza takto: „ 1. Cezhraničný pracovník, ktorý odišiel do dôchodku z dôvodu veku alebo invalidity, má v prípade choroby nárok naďalej poberať vecné dávky v členskom štáte, kde naposledy vykonával svoju činnosť ako zamestnanec alebo samostatne zárobkovo činná osoba, ak je toto pokračovaním liečby, ktorá začala v tomto členskom štáte. Slová ‚pokračovanie liečby‘ znamenajú pokračujúce vyšetrovanie, diagnostikovanie a liečenie choroby po celý čas jej trvania. Prvý pododsek sa primerane uplatňuje na rodinných príslušníkov cezhraničného pracovníka, ktorý odišiel do dôchodku. “ |
10. |
Článok 51 ods. 3 sa nahrádza takto . „ 3. Ak členský štát vo svojich právnych predpisoch alebo v rámci osobitného systému podmieňuje nadobudnutie, zachovanie alebo znovunadobudnutie nároku na dávky tým, že dotknutá osoba bola poistená v čase, keď vznikla poistná udalosť, táto podmienka sa považuje za splnenú, ak táto osoba bola niekedy poistená podľa právnych predpisov alebo v rámci osobitného systému tohto členského štátu a v čase vzniku poistnej udalosti bola proti tomu istému riziku poistená podľa právnych predpisov iného členského štátu, alebo ak táto podmienka nie je splnená, určí sa dávka podľa právnych predpisov iného členského štátu pre rovnaké riziká. Táto druhá podmienka sa však považuje za splnenú v prípadoch uvedených v článku 57. “ |
11. |
Článok 52 ods. 4 sa nahrádza takto: „4. Ak výpočet podľa odseku 1 písm. a) v jednom členskom štáte vždy vedie k nezávislej dávke, ktorá sa rovná, alebo je vyššia ako paušálna dávka, vypočítaná v súlade s odsekom 1 písm. b), príslušná inštitúcia môže odstúpiť od paušálneho výpočtu pod podmienkou, že :
|
12. |
V článku 52 sa dopĺňa tento odsek: „ 4a. Bez ohľadu na ustanovenia odsekov 1, 2 a 3 sa paušálny výpočet neuplatňuje na systémy poskytujúce dávky, pri ktorých výpočte sa nezohľadňujú doby, pod podmienkou, že sú tieto systémy súčasťou časti 2 prílohy VIII. V týchto prípadoch má dotknutá osoba právo na výpočet dávky v súlade s právnymi predpismi príslušného členského štátu. “ |
13. |
V článku 56 ods. 1 písm. c) sa pred slová „v súlade s postupom uvedenom v prílohe XI“ vkladajú slová „v prípade potreby“. |
14. |
V článku 56 sa za odsek 1 dopĺňa tento odsek: „ 1a. Ak nie je uplatniteľný odsek 1 písm. c), pretože právne predpisy členského štátu zabezpečujú, že dávka sa má vypočítať nie podľa dĺžky poistenia alebo trvalého pobytu, ktorá nesúvisí s časom, ale na základe iných prvkov, príslušná inštitúcia vo vzťahu ku každej dobe poistenia alebo bydliska dosiahnutej podľa právnych predpisov iného členského štátu zohľadní výšku akumulovaného kapitálu, kapitálu, ktorý sa považuje za akumulovaný, alebo všetky ďalšie prvky dôležité na výpočet podľa právnych predpisov, ktoré uplatňuje, pričom ich rozdelí podľa príslušných časových jednotiek v dotknutom dôchodkovom systéme. “ |
15. |
V článku 57 sa dopĺňa tento odsek: „ 3a. Tento článok sa neuplatňuje na systémy uvedené v časti 2 prílohy VIII. “ |
16. |
Článok 62 ods. 3 sa nahrádza takto: „ 3. Odchylne od odsekov 1 a 2, pokiaľ ide o nezamestnané osoby, na ktoré sa vzťahuje článok 65 ods. 5 písm. a), inštitúcia miesta bydliska zohľadní plat alebo príjem z vykonávania povolania danej osoby v členskom štáte, právne predpisy ktorého sa na danú osobu vzťahovali počas jej poslednej činnosti ako zamestnanec alebo samostatne zárobkovo činná osoba, v súlade s vykonávacím nariadením. “ |
17. |
Po článku 68 sa vkladá tento článok: „Článok 68a Poskytovanie dávok Ak osoba, ktorej sa majú rodinné dávky poskytovať, tieto dávky nevyužíva na vyživovanie rodinných príslušníkov, príslušná inštitúcia sa zbaví svojich právnych záväzkov tým, že na požiadanie a prostredníctvom úradu alebo inštitúcie v členskom štáte ich bydliska alebo úradu či inštitúcie alebo orgánu určeného na tento účel príslušným orgánom členského štátu ich bydliska poskytne uvedené dávky fyzickým alebo právnickým osobám, ktoré v skutočnosti vyživujú rodinných príslušníkov. “ |
18. |
V článku 87 sa za odsekom 10 dopĺňa tento odsek: : „ 10a. Príloha III sa zruší po uplynutí 5 rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. “ |
19. |
Prílohy sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť ║ dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa odo dňa nadobudnutia účinnosti vykonávacieho nariadenia uvedeného v článku 89 nariadenia (ES) č. 883/2004.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V ║
Za Európsky parlament
predseda
Za Radu
predseda
(1) Ú. v. EÚ C 161, 13.7.2007, s. 61.
(2) Ú. v. EÚ C…
(3) Pozícia Európskeho parlamentu z 9. júla 2008.
(4) Ú. v. EÚ L 166, 30.4.2004, s. 1. Opravené znenie v Ú. v. EÚ L 200, 7.6.2004, s. 1.
(5) Spojené veci C-502/01 a C-31/02, Gaumain-Cerri a Barth, Zb. 2004, s. I-6483. “
Streda 9. júla 2008
PRÍLOHA
Prílohy k nariadeniu (ES) č. 883/2004 sa menia a dopĺňajú takto:
1. |
Príloha I časť I sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Príloha I časť II sa mení a dopĺňa takto:
|
3. |
Príloha II sa nahrádza takto: „PRÍLOHA II USTANOVENIA DOHOVOROV, KTORÉ ZOSTÁVAJÚ V PLATNOSTI A KTORÉ, AK SÚ UPLATNITELNÉ, SÚ OBMEDZENÉ NA OSOBY, NA KTORÉ SA VZTAHUJÚ [Clánok 8 ods. 1] Všeobecné pripomienky Treba pripomenút, že v tejto prílohe sa neuvádzajú ustanovenia dvojstranných dohovorov, ktoré nepatria do rozsahu pôsobnosti nariadenia a ktoré pre clenské štáty zostávajú v platnosti. Takéto ustanovenia zhrnajú aj povinnosti clenských štátov voci sebe navzájom, ktoré vyplývajú z dohovorov obsahujúcich napríklad ustanovenia týkajúce sa úhrnu období poistenia dosiahnutých v tretej krajine. Ustanovenia dohovorov o sociálnom zabezpecení, ktoré sa uplatnujú aj nadalej a) BELGICKO – NEMECKO Clánky 3 a 4 záverecného protokolu zo 7. decembra 1957 Všeobecného dohovoru z toho istého dna, ako je uvedené v doplnkovom protokole z 10. novembra 1960 (zapocítavanie období poistenia dosiahnutých v niektorých prihranicných oblastiach pred, pocas alebo po druhej svetovej vojne). b) BELGICKO – LUXEMBURSKO Dohovor z 24. marca 1994 o sociálnom zabezpecení cezhranicných pracovníkov (týka sa doplnkovej paušálnej náhrady). c) BULHARSKO – NEMECKO Clánok 28 ods. 1 písm. b) dohovoru o sociálnom zabezpecení zo 17. decembra 1997 (zachovanie dohovorov uzavretých medzi Bulharskom a bývalou Nemeckou demokratickou republikou pre osoby, ktoré poberali dôchodok pred rokom 1996). d) BULHARSKO – RAKÚSKO Clánok 38 ods. 3 dohovoru o sociálnom zabezpecení zo 14. apríla 2005 (zapocítavanie období poistenia dosiahnutých do 27. novembra 1961); uplatnovanie tohto bodu je vyhradené pre osoby, na ktoré sa vztahuje uvedený dohovor. e) BULHARSKO – SLOVINSKO Clánok 32 ods. 2 dohovoru o sociálnom zabezpecení z 18. decembra 1957 (zapocítavanie období poistenia dosiahnutých do 31. decembra 1957). f) CESKÁ REPUBLIKA – NEMECKO Clánok 39 ods. 1 písm. b) a c) dohovoru o sociálnom zabezpecení z 27. júla 2001 (zachovanie dohovorov uzavretých medzi Bulharskom a bývalou Nemeckou demokratickou republikou pre osoby, ktoré poberali dôchodok pred rokom 1996; zapocítavanie období poistenia dosiahnutých v jednom zo zmluvných štátov pre osoby, ktoré už dostávali dôchodok za tieto obdobia 1. septembra 2002 od iného zmluvného štátu pocas pobytu na území tohto iného zmluvného štátu). g) CESKÁ REPUBLIKA – CYPRUS Clánok 32 ods. 4 dohovoru o sociálnom zabezpecení z 19. januára 1999 (urcenie kompetencie na výpocet dôb zamestnania skoncených na základe príslušného dohovoru z roku 1976); uplatnovanie tohto bodu sa nadalej obmedzuje na osoby, na ktoré sa vztahuje uvedený dohovor. h) CESKÁ REPUBLIKA – LUXEMBURSKO Clánok 52 ods. 8 dohovoru zo 17. novembra 2000 (zapocítavanie období dôchodkového poistenia pre politických utecencov). i) CESKÁ REPUBLIKA – RAKÚSKO Clánok 32 ods. 3 dohovoru o sociálnom zabezpecení z 20. júla 1999 (zapocítavanie období poistenia dosiahnutých do 27. novembra 1961); uplatnovanie tohto bodu je vyhradené pre osoby, na ktoré sa vztahuje uvedený dohovor. j) CESKÁ REPUBLIKA – SLOVENSKO Clánky 12, 20 a 33 dohovoru o sociálnom zabezpecení z 29. októbra 1992 (v clánku 12 sa urcujú právomoci pre poskytovanie pozostalostných dávok; clánok 20 urcuje zodpovednost za zapocítavanie období poistenia dosiahnutých pred dnom rozdelenia Ceskej a Slovenskej federatívnej republiky; clánok 33 urcuje zodpovednost za výplatu dôchodkov priznaných pred dnom rozdelenia Ceskej a Slovenskej federatívnej republiky). k) DÁNSKO – FÍNSKO Clánok 7 nordického dohovoru o sociálnom zabezpecení z 18. augusta 2003 (o úhrade dodatocných cestovných nákladov, ak si ochorenie pocas pobytu v inej severskej krajine vyžiada financne nákladnejší návrat do štátu bydliska). l) DÁNSKO – ŠVÉDSKO Clánok 7 nordického dohovoru o sociálnom zabezpecení z 18. augusta 2003 (o úhrade dodatocných cestovných nákladov, ak si ochorenie pocas pobytu v inej severskej krajine vyžiada financne nákladnejší návrat do štátu bydliska) . m) NEMECKO – ŠPANIELSKO Clánok 45 ods. 2 dohovoru o sociálnom zabezpecení zo 4. decembra 1973 (zastúpenie diplomatickými a konzulárnymi orgánmi). n) NEMECKO – FRANCÚZSKO
o) NEMECKO – LUXEMBURSKO Clánky 4 až 7 dohovoru z 11. júla 1959 (zapocítanie období poistenia dosiahnutých od septembra 1940 do júna 1946). p) NEMECKO – MADARSKO Clánok 40 ods. 1 písm. b) dohovoru o sociálnom zabezpecení z 2. mája 1998 (zachovanie dohovoru uzavretého medzi bývalou Nemeckou demokratickou republikou a Madarskom pre osoby, ktoré poberali dôchodok pred rokom 1996). q) NEMECKO – HOLANDSKO Clánky 2 a 3 dodatkovej dohody c. 4 z 21. decembra 1956 k dohovoru z 29. marca 1951 (uplatnovanie nárokov, ktoré získali holandskí pracovníci podla nemeckého systému sociálneho zabezpecenia v období od 13. mája 1940 do 1. septembra 1945). r) NEMECKO – RAKÚSKO
s) NEMECKO – POLSKO
t) NEMECKO – RUMUNSKO Clánok 28 ods. 1 písm. b) dohovoru o sociálnom zabezpecení z 8. apríla 2005 (zachovanie dohovoru uzavretého medzi bývalou Nemeckou demokratickou republikou a Rumunskom pre osoby, ktoré poberali dôchodok pred rokom 1996). u) NEMECKO – SLOVINSKO Clánok 42 dohovoru o sociálnom zabezpecení z 24. septembra 1997 (vyrovnanie nárokov nadobudnutých do 1. januára 1956 v rámci systému sociálneho zabezpecenia iného zmluvného štátu); uplatnovanie tohto bodu je vyhradené pre osoby, na ktoré sa vztahuje uvedený dohovor. v) NEMECKO – SLOVENSKO Druhý a tretí pododsek clánku 29 ods. 1 dohovoru o sociálnom zabezpecení z 12. septembra 2002 (zachovanie dohovoru uzavretého medzi bývalou Ceskoslovenskou republikou a bývalou Nemeckou demokratickou republikou pre osoby, ktoré už poberali dôchodok pred rokom 1996; zapocítavanie období poistenia dosiahnutých v jednom zo zmluvných štátov pre osoby, ktoré už dostávali dôchodok za tieto obdobia 1. decembra 2003 od iného zmluvného štátu pocas pobytu na území toho iného zmluvného štátu). w) NEMECKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVO
x) ÍRSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVO Clánok 19 ods. 2 dohody o sociálnom zabezpecení zo 14. decembra 2004 (ktorý sa týka prenosu a zápoctu urcitých odvodov v prípade zdravotného postihnutia). y) ŠPANIELSKO – PORTUGALSKO Clánok 22 všeobecného dohovoru z 11. júna 1969 (export dávok v nezamestnanosti). Táto položka zostane v platnosti pocas dvoch rokov od dátumu, ked sa zacne uplatnovat nariadenie (ES) c. 883/2004. z) TALIANSKO – SLOVINSKO
aa) LUXEMBURSKO – PORTUGALSKO Dohoda z 10. marca 1997 (o uznávaní rozhodnutí týkajúcich sa stavu invalidity žiadatelov o dôchodky, ktoré prijali inštitúcie jednej zmluvnej strany, inštitúciami druhej zmluvnej strany). ab) LUXEMBURSKO – SLOVENSKO Clánok 50 ods. 5 dohovoru o sociálnom zabezpecení z 23. mája 2002 (zapocítavanie období dôchodkového poistenia pre politických utecencov). ac) MADARSKO – RAKÚSKO Clánok 36 ods. 3 dohovoru o sociálnom zabezpecení z 31. marca 1999 (zapocítavanie období poistenia dosiahnutých do 27. novembra 1961); uplatnovanie tohto bodu je vyhradené pre osoby, na ktoré sa vztahuje uvedený dohovor. ad) MADARSKO – SLOVINSKO Clánok 31 dohovoru o sociálnom zabezpecení zo 7. októbra 1957 (zapocítavanie období poistenia dosiahnutých do 29. mája 1956); uplatnovanie tohto bodu je vyhradené pre osoby, na ktoré sa vztahuje uvedený dohovor. ae) MADARSKO – SLOVENSKO Clánok 34 ods. 1 dohovoru o sociálnom zabezpecení z 30. januára 1959 (clánok 34 ods. 1 dohovoru ustanovuje, že obdobia poistenia priznané pred dnom podpísania dohovoru sú obdobiami poistenia zmluvného štátu, na ktorého území mala oprávnená osoba trvalý pobyt); uplatnovanie tohto bodu je vyhradené pre osoby, na ktoré sa vztahuje uvedený dohovor. af) RAKÚSKO – POLSKO Clánok 33 ods. 3 dohovoru o sociálnom zabezpecení zo 7. septembra 1998 (zapocítavanie období poistenia dosiahnutých do 27. novembra 1961); uplatnovanie tohto bodu je vyhradené pre osoby, na ktoré sa vztahuje uvedený dohovor. ag) RAKÚSKO – RUMUNSKO Clánok 37 ods. 3 dohovoru o sociálnom zabezpecení z 28. októbra 2005 (zapocítavanie období poistenia dosiahnutých do 27. novembra 1961); uplatnovanie tohto bodu je vyhradené pre osoby, na ktoré sa vztahuje uvedený dohovor. ah) RAKÚSKO – SLOVINSKO Clánok 37 dohovoru o sociálnom zabezpecení z 10. marca 1997 (zapocítavanie období poistenia dosiahnutých do 1. januára 1956); uplatnovanie tohto bodu je vyhradené pre osoby, na ktoré sa vztahuje uvedený dohovor vztahuje. ai) RAKÚSKO – SLOVENSKO Clánok 34 ods. 3 dohovoru o sociálnom zabezpecení z 21. decembra 2001 (zapocítavanie období poistenia dosiahnutých do 27. novembra 1961); uplatnovanie tohto bodu je vyhradené pre osoby, na ktoré sa vztahuje uvedený dohovor. aj) PORTUGALSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVO Clánok 2 ods. 1 protokolu o lekárskom ošetrení z 15. novembra 1978. ak) FÍNSKO – ŠVÉDSKO Clánok 7 nordického dohovoru o sociálnom zabezpecení z 18. augusta 2003 o úhrade dodatocných cestovných nákladov, ak si ochorenie pocas pobytu v inej severskej krajine vyžiada financne nákladnejší návrat do štátu bydliska. “ |
4 . |
Príloha III sa mení a dopĺňa takto:
|
5. |
Príloha IV sa mení a dopĺňa takto:
|
6. |
Príloha VI sa mení a dopĺňa takto:
|
7. |
Príloha VII sa mení a dopĺňa takto:
|
8. |
Príloha VIII sa nahrádza takto : „PRÍLOHA VIII PRÍPADY, V KTORÝCH SA ODSTUPUJE OD PAUŠÁLNEHO VÝPOČTU ALEBO SA VÝPOČET NEUPLATŇUJE [Článok 52 ods. 4 a 5] Časť 1: Prípady, v ktorých sa odstupuje od paušálneho výpočtu podľa článku 52 ods. 4 A. DÁNSKO Všetky žiadosti o dôchodky uvedené v zákone o sociálnych dôchodkoch okrem dôchodkov uvedených v prílohe IX. B. ÍRSKO Všetky žiadosti o štátny dôchodok (prechodný), štátny dôchodok (príspevkový), vdovský (príspevkový) dôchodok a vdovecký (príspevkový) dôchodok. C. CYPRUS Všetky žiadosti o starobný, invalidný, vdovský a vdovecký dôchodok. D. LOTYŠSKO
E. LITVA Všetky žiadosti o pozostalostné dôchodky zo štátneho sociálneho poistenia vypočítané zo základnej sumy pozostalostného dôchodku (zákon o dôchodkoch zo štátneho sociálneho poistenia). F. HOLANDSKO Všetky žiadosti o starobné dôchodky podľa zákona o všeobecnom starobnom poistení. G. RAKÚSKO
H. POĽSKO Všetky žiadosti o invalidné dôchodky, starobné dôchodky v systéme so stanoveným dôchodkom a pozostalostné dôchodky. I. PORTUGALSKO Všetky žiadosti o invalidné, starobné a pozostalostné dôchodky okrem prípadov, keď celkové obdobia poistenia dosiahnuté podľa právnych predpisov viac ako jedného členského štátu sa rovnajú alebo sú dlhšie ako 21 kalendárnych rokov, vnútroštátne obdobia poistenia sa rovnajú alebo sú kratšie ako 20 rokov a výpočet sa vykonáva podľa článku 11 zákonnej vyhlášky č. 35/2002 z 19. februára 2002 . J. SLOVENSKO
K. ŠVÉDSKO Všetky žiadosti o zaručený dôchodok vo forme starobného dôchodku (zákon 1998:702) a starobný dôchodok vo forme doplnkového dôchodku (zákon 1998:674). L. SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO Všetky žiadosti o starobný dôchodok, vdovské dávky a dávky pri úmrtí blízkej osoby s výnimkou tých, pre ktoré:
Všetky žiadosti o doplnkový dôchodok podľa oddielu 44 zákona o príspevkoch a dávkach sociálneho zabezpečenia z roku 1992 a oddielu 44 zákona o príspevkoch a dávkach sociálneho zabezpečenia (Severné Írsko) z roku 1992. Časť 2: Prípady, v ktorých sa uplatňuje článok 52 ods. 5: A. FRANCÚZSKO Základné alebo doplnkové systémy, v ktorých sa starobné dávky vypočítavajú na základe dôchodkových bodov. B. LOTYŠSKO Starobné dôchodky (zákon o štátnych dôchodkoch z 1. januára 1996 a zákon o dôchodkoch financovaných štátom z 1. júla 2001). C. MAĎARSKO Dôchodkové dávky na základe členstva v súkromných dôchodkových fondoch. D. RAKÚSKO
E. POĽSKO Starobné dôchodky v systéme s definovanými príspevkami. F. SLOVINSKO Dôchodok z povinného doplnkového dôchodkového poistenia. G. SLOVENSKO Povinné starobné dôchodkové sporenie. H. ŠVÉDSKO Dôchodok závislý od príjmu a povinné dôchodkové sporenie (zákon 1998:674). I. SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO Odstupňované dôchodkové dávky vyplácané podľa oddielov 36 a 37 zákona o národnom poistení z roku 1965 a oddielov 35 a 36 zákona o národnom poistení (Severné Írsko) z roku 1966. J. BULHARSKO Starobné dôchodky povinného doplnkového dôchodkového poistenia podľa časti II, hlavy II zákonníka o sociálnom poistení. K. ESTÓNSKO Povinne financovaný systém starobných dôchodkov. “ |
9. |
Príloha IX sa mení a dopĺňa takto:
|
10. |
Príloha X sa nahrádza takto: „PRÍLOHA X OSOBITNÉ NEPRÍSPEVKOVÉ PEŇAŽNÉ DÁVKY [Článok 70 ods. 2 písm. c] A. BELGICKO
B. BULHARSKO Sociálny starobný dôchodok (článok 89 zákonníka o sociálnom zabezpečení) C. ČESKÁ REPUBLIKA Sociálny príplatok (zákon č. 117/1995 Sb. o štátnej sociálnej podpore) D. DÁNSKO Výdavky dôchodcov na bývanie (zákon o individuálnej podpore bývania, úplné znenie zákona č. 204 z 29. marca 1995) E. NEMECKO Základný príjem na základné životné potreby pre staršie osoby a osoby so zníženou zárobkovou schopnosťou podľa kapitoly 4 knihy XII Sociálneho zákonníka Dávky na pokrytie nákladov na živobytie v rámci základného príspevku pre osoby hľadajúce zamestnanie, ak nie sú vo vzťahu k týmto dávkam splnené požiadavky na kvalifikáciu na nárok na dočasné doplnky na základe prijímania dávok v nezamestnanosti (článok 24 ods. 1 knihy II Sociálneho zákonníka) F. ESTÓNSKO
G. ÍRSKO
H. GRÉCKO Osobitné dávky pre staršie osoby (zákon č. 1296/82) I. ŠPANIELSKO
J. FRANCÚZSKO
K. TALIANSKO
L. CYPRUS
M. LOTYŠSKO
N. LITVA
O. LUXEMBURSKO Príjem pre osoby so závažným zdravotným postihnutím (článok 1 ods. 2 zákona z 12. septembra 2003) s výnimkou osôb uznaných za pracovníkov so zdravotným postihnutím a zamestnaných na všeobecnom trhu práce alebo na chránených pracoviskách P. MAĎARSKO
Q. MALTA
R. HOLANDSKO
S. RAKÚSKO Kompenzačný doplnok (spolkový zákon z 9. septembra 1955 o všeobecnom sociálnom poistení, spolkový zákon z 11. októbra 1978 o sociálnom poistení osôb zamestnaných v obchodnom sektore a spolkový zákon z 11. októbra 1978 o sociálnom poistení pracovníkov v poľnohospodárstve) T. POĽSKO Sociálny dôchodok (zákon z 27. júna 2003 o sociálnych dôchodkoch) U. PORTUGALSKO
V. SLOVINSKO
W. SLOVENSKO
X. FÍNSKO
Y. ŠVÉDSKO
Z. SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
|
11. |
Príloha XI sa nahrádza takto: „PRÍLOHA XI OSOBITNÉ USTANOVENIA NA UPLATŇOVANIE PRÁVNYCH PREDPISOV ČLENSKÝCH ŠTÁTOV [Článok 51 ods. 3 a článok 56 ods. 1 a článok 83] A. BELGICKO Žiadne B. BULHARSKO Článok 33 ods. 1 bulharského zákona o zdravotnom poistení sa týka všetkých osôb, pre ktoré je Bulharsko príslušným členským štátom podľa kapitoly 1 hlavy III tohto nariadenia. C. ČESKÁ REPUBLIKA Žiadne D. DÁNSKO ▐
E. NEMECKO ▐
F. ESTÓNSKO Na účely vypočítania rodičovských dávok sa doby zamestnania v členskom štáte inom ako Estónsko považujú na založené na rovnakej priemernej výške sociálnej dane hradenej počas dôb zamestnania v Estónsku, s ktorými sa sčítajú. Ak bola osoba počas referenčného roka zamestnaná iba v iných členských štátoch, pri výpočte dávky za vychádza z priemernej sociálnej dane hradenej v Estónsku v období medzi referenčným rokom a materskou dovolenkou. G. GRÉCKO
H. ŠPANIELSKO ▐
I. FRANCÚZSKO
J. ÍRSKO
K. TALIANSKO Žiadne ║ L. CYPRUS Na účel uplatňovania ustanovení článkov 6, 51 a 61, pre akúkoľvek dobu, ktorá sa začala 6. októbra 1980 alebo neskôr, sa týždeň poistenia podľa právnych predpisov Cyperskej republiky určuje vydelením celkového poistného príjmu za príslušné obdobie týždennou sumou základného poistného príjmu uplatniteľného v príslušnom roku prispievania, pod podmienkou, že počet takto určených týždňov nepresahuje počet kalendárnych týždňov v príslušnom období. M. LOTYŠSKO Žiadne ║ N. LITVA Žiadne ║ O. LUXEMBURSKO Žiadne ║ P. MAĎARSKO Žiadne ║ Q. MALTA Osobitné ustanovenia pre štátnych zamestnancov:
R. HOLANDSKO 1. Zdravotné poistenie
▐ 2. Uplatňovanie Algemene Ouderdomswet (AOW) (holandské právne predpisy o všeobecnom starobnom poistení)
3. Uplatňovanie Algemene nabestaandenwet (ANW) (║ všeobecný zákon o poistení pre pozostalých rodinných príslušníkov) ▐
4. Uplatňovanie holandských právnych predpisov týkajúcich sa pracovnej neschopnosti ▐
▐ S. RAKÚSKO
T. POĽSKO. Žiadne ║ U. PORTUGALSKO Žiadne ║ V. RUMUNSKO Žiadne W. SLOVINSKO Žiadne ║ X. SLOVENSKO Žiadne ║ Y. FÍNSKO ▐
Z. ŠVÉDSKO
ZA. SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
|