Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52005SC1240

    Návrh Nariadenie Komisie (ES, Euratom) ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev

    /* SEK/2005/1240 v konečnom znení */

    Please be aware that this draft act does not constitute the final position of the institution.

    52005SC1240




    [pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |

    Brusel, 12.10.2005

    SEK(2005) 1240 v konečnom znení

    Návrh

    NARIADENIE KOMISIE (ES, Euratom)

    ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev

    (predložená Komisiou)

    ODÔVODNENIE

    1. SÚVISLOSTI

    Dňa 3. mája 2005 schválila Komisia návrh revízie rozpočtového nariadenia. Pri tejto príležitosti Komisia konštatovala, že by nebolo vhodné do v tom čase prebiehajúcej zrýchlenej revízie podrobných pravidiel vykonávania rozpočtového nariadenia zaradiť ďalšie body, ako napríklad zjednodušenie výziev na predloženie súťažných návrhov v oblasti vonkajšej pomoci s nízkou hodnotou, lebo by to mohlo oddialiť jej prijatie vzhľadom na skutočnosť, že konzultácia s orgánmi EÚ sa už uskutočnila. Komisia sa však „aby sa čo najskôr zaviedli zmeny zaviazala vrátiť k tejto otázke pri najbližšej revízii vykonávacích predpisov“.

    Z uvedeného dôvodu sú v zmysle požiadavky Komisie obsiahnutej v zápisnici z jej zasadnutia 3. mája predmetom tohto návrhu nariadenia o revízii vykonávacích predpisov k rozpočtovému nariadeniu zmeny a doplnenia technickej povahy, ktoré sa môžu predložiť podľa teraz platného rozpočtového nariadenia. Cieľom týchto zmien a doplnení je ďalšie zjednodušenie administratívnych postupov pre orgány, hospodárske subjekty a príjemcov grantov predovšetkým v rámci vonkajších opatrení, pri zachovaní vysokej úrovne ochrany finančných záujmov Spoločenstiev v kontexte súvisiacich rizík.

    2. ZMENY A DOPLNENIA POVAžOVANÉ ZA NEVYHNUTNÉ

    2.1. Rozpočtové zásady

    V zmysle zásady jednotnosti musí Komisia informovať rozpočtový orgán do 15. apríla o prepadnutí prenesených rozpočtových prostriedkov, ktoré neboli viazané do 31. marca. Ukázalo sa, že 15. apríl je ako konečný termín príliš striktný a mal by sa nahradiť 15. májom (článok 6).

    V súvislosti so zásadou zročnosti , na účel uplatnenia dočasných dvanástin, by sa malo špecifikovať, že maximum, pokiaľ ide o pridelené rozpočtové prostriedky predchádzajúceho rozpočtového roka, treba rozumieť ako rozpočtové prostriedky v zmysle článku 5 vykonávacích predpisov (VP), po úprave s ohľadom na presuny realizované počas toho rozpočtového roka (článok 6a).

    Vo vzťahu k zásade zúčtovacej jednotky by sa malo vyjasniť, že pravidlá o prepočtovom kurze medzi eurom a inými menami obsiahnuté v článkoch 7 a 8 VP sa vzťahujú iba na prepočty vykonané povoľujúcimi úradníkmi a nie na prepočty, ktoré vykonávajú zmluvní dodávatelia alebo príjemcovia podľa osobitných pravidiel, ktoré sú dojednané v zmluvách alebo grantových dohodách. Z dôvodu účelnosti a zjednodušenia by mal účtovník Komisie stanoviť mesačný účtovný výmenný kurz eura pre jeho použitie na účtovné účely (článok 7 ods. 3 VP), keďže táto jeho právomoc je úzko spojená s jeho povinnosťou vypracovávať a vykazovať účty v súlade s článkom 61 ods. 1 rozpočtového nariadenia (RN). Z dôvodov transparentnosti a rovnakého zaobchádzania s úradníkmi Spoločenstva sa okrem toho v článku 8 zavádza osobitné pravidlo o prepočtových kurzoch pre výdavky na zamestnancov platené v inej menej ako euro.

    Čo sa týka zásady riadneho finančného hospodárenia , mal by sa vyjasniť obsah hodnotenia ex ante a mal by sa lepšie zamerať rozsah ex ante , priebežných a ex post hodnotení, pri riadnom zohľadnení zásady proporcionality. Preto by sa s cieľom sústrediť sa na návrhy so skutočnými dopadmi na podniky a občanov mali preorientovať priority hodnotenia. Takisto by bolo vhodné zaradiť do hodnotenia pilotné projekty a prípravné akcie, ak sa navrhuje pokračovať v nich v podobe programu. Okrem toho by v prípade, ak projekty a akcie už hodnotené sú (napr. pri úlohách rozdelených medzi Komisiu a členské štáty), nemalo dochádzať k duplikácii takéhoto hodnotenia (článok 21).

    2.2. Účtovník

    Po tom, ako bol 1. januára 2005 zavedený systém účtovania na základe časového rozlíšenia a vzhľadom na to, že účtovné údaje sú v informačnom systéme dostupné v ktoromkoľvek momente, je omnoho logickejšie a rýchlejšie, aby celková súvaha bola vypracovaná v ten deň, keď účtovník ukončuje svoje povinnosti. Ak ukončuje svoje povinnosti 31. decembra, celková súvaha sa môže pripraviť v ten istý deň, bez čakania na ukončenie priebežných účtovných závierok (článok 56).

    Na dosiahnutie faktickej zodpovednosti účtovníka za správu pokladne by tento mal mať právo oznamovať finančným inštitúciám v ktorých otvoril účty, mená a podpisové vzory úradníkov, ktorí majú právo podpisovať bankové operácie (článok 60).

    Je potrebné upraviť článok 64 tak, aby zohľadnil, že v zložkách tretích strán spravovaných zamestnancami účtovníka dochádza k vývoju, aby bolo možné v ktoromkoľvek momente zistiť finančné pomery tretích strán voči ktorým Komisii vzniká dlh alebo s ktorými Komisia vykonáva operácie.

    2.3. Zálohové účty

    Mala by sa primerane zvýšiť maximálna suma, ktorú môže správca záloh vyplatiť v situácii, keď sú platby rozpočtovými postupmi objektívne nemožné alebo menej efektívne. Súčasne by účtovník mal mať právo vydať podrobné pokyny o platobných prostriedkoch, ktoré môžu správcovia záloh používať (článok 67).

    2.4. Zodpovednosť účastníkov finančných operácií

    Ustanovenie o potvrdení pokynov prijatých povoľujúcim úradníkom vymenovaným delegovaním alebo subdelegovaním by sa malo uviesť do súladu s článkom 21a služobného poriadku. Ak bol pokyn potvrdený, povoľujúcemu úradníkovi vymenovanému delegovaním alebo subdelegovaním by malo byť takisto dovolené nevykonať ho, ak je zjavne v rozpore so zákonom (článok 73).

    2.5. Vymáhanie dlhov

    Vzhľadom na aktuálnu judikatúru a na lepšie zabezpečenie finančných záujmov Únie by sa mali upresniť a posilniť pravidlá vymáhania dlhov.

    Treba zefektívniť vymáhanie vo forme náhrady (článok 83). Povoľujúci úradník a účtovník v rámci procesu vymáhania zohrávajú vzájomne sa dopĺňajúce úlohy a z toho dôvodu je opodstatnené ustanoviť, že pred započítaním medzi nimi dochádza ku konzultácii. Takáto konzultácia nijako nezasahuje do povinnosti účtovníka vykonať započítanie, ak sú na to splnené podmienky, ale môže byť užitočná napríklad pre zistenie totožnosti dlžníka/veriteľa v tých prípadoch, v ktorých je niekoľko veriteľov. Vymáhanie vo forme náhrady pred uplynutím lehoty, v ktorej ak dlžník zaplatí, nemusí platiť úrok („odkladná lehota“), by sa malo obmedziť iba na tie prípady, keď je to podľa účtovníka vo finančnom záujme Spoločenstva.

    Je potrebné upraviť ustanovenie o bankových zábezpekách (článok 85a) pre prípad odvolania sa dlžníka voči pokutám, periodickým sankčným platbám a iným penále. Na ochranu finančných záujmov Spoločenstiev je nevyhnutné mať jednotný systém zábezpek zaisťujúcich pohľadávky Spoločenstva keď je voči pokute podaný odvolací prostriedok. Tieto zábezpeky by bez ohľadu na príslušný právny poriadok mali byť nezávislé na záväzku ustanovenom v zmluve. Takto budú môcť orgány využiť predmetné zábezpeky kedykoľvek to bude považované za potrebné alebo vhodné.

    2.6. Výdavkové operácie

    Mal by sa podrobnejšie upraviť obsah rozhodnutia o financovaní , ktoré musí byť prijaté pred akýmkoľvek rozpočtovým alebo právnym záväzkom na výdavok, ktorým sa vykonáva základný právny akt (článok 90). Malo by sa jasne stanoviť, že pri grantoch a verejnom obstarávaní sa za rozhodnutie o financovaní považuje pracovný program uvedený v článku 110 RN, za predpokladu, že je dostatočne podrobný. Na tento účel by sa mal v VP presnejšie vymedziť pojem „hlavné prvky“ akcie spojenej s výdavkami z rozpočtu, čo zabezpečí jednotný postup a právna istotu povoľujúcich úradníkov.

    Zodpovedný povoľujúci úrad môže na účel overenia ex ante na schválenie výdavku považovať rad podobných jednotlivých transakcií súvisiacich s bežnými výdavkami na zamestnancov – ako platy, dôchodky, náhrady výdavkov na služobné cesty a výdavkov na lekárske ošetrenie – za jednu operáciu. V takom prípade však povoľujúci úradník musí v súlade s vlastným posúdením rizika vykonať aj náležité overenie ex post (článok 47).

    Na účel administratívneho zjednodušenia by sa mali upraviť lehoty platieb pre zmluvy a grantové dohody, ktoré závisia na schválení správy alebo potvrdenia, aby sa bolo možné uistiť, že platby sa realizujú na základe schválenej správy alebo potvrdenia. Lehota na schválenie správy, ktorá sa týka grantovej dohody zahŕňajúcej akcie, ktoré sú mimoriadne zložité na vyhodnocovanie, by sa mala uviesť do súladu so súčasnou lehotou pre zložité zmluvy o poskytnutí služieb (článok 106).

    2.7. Verejné obstarávanie a zmluvy

    Treba ešte viac zjednodušiť správu verejného obstarávania a zmlúv s hodnotou pod prahovými úrovňami uvedenými v smernici 2004/18/ES. Prahové úrovne pre zmluvy z nízkou hodnotou sú z roku 1994 a mali by sa aktualizovať a zvýšiť. Treba takisto upresniť, že všetky zmluvy s hodnotou, ktorá je menšia alebo rovná 60.000 EUR, sa môžu uzatvoriť na základe rokovacieho konania (článok 129 a následne články 119, 126, 128, 146). Táto zmena uľahčí a zjednoduší riadenie konaní a v jej dôsledku nedôjde k poškodeniu súťaže, pretože taký istý počet záujemcov, vybraných verejným obstarávateľom, bude vyzvaný na predloženie súťažných návrhov.

    Vykonávacie predpisy by navyše mali presnejšie definovať postup, ktorý sa má dodržať pri niektorých zmluvách o poskytnutí služieb výskumu a vývoja a niektorých zmluvách o poskytnutí služieb orientovaných na vysielanie, ktoré sú vylúčené z pôsobnosti smernice 2004/18/ES. Vzhľadom na princíp transparentnosti sa tieto zmluvy môžu uzatvárať na základe rokovacieho konania po zverejnení oznámenia o verejnej súťaži (článok 127).

    Treba aj naďalej znižovať dokumentačnú zaťaženosť hospodárskych subjektov a správnych útvarov orgánov a tak redukovať administratívne náklady. Z tohto dôvodu by pre všetky zmluvy pod prahovými úrovňami smernice 2004/18/ES a vo vonkajšej oblasti a v závislosti na posúdení rizika, ktoré vykonal verejný obstarávateľ, mali mať hospodárske subjekty možnosť zúčastniť sa na určitej metóde verejného obstarávania na základe čestného prehlásenia, že nie sú v niektorej zo situácií, ktorá by zakladala dôvody pre ich vylúčenie z predmetnej metódy verejného obstarávania. V súlade s princípmi tejto smernice a na lepšiu ochranu finančných záujmov Spoločenstiev by však pri zmluvách s vysokou hodnotou v rámci vonkajšej oblasti mal hospodársky subjekt, s ktorým sa má uzavrieť zmluva aj napriek tomu predkladať dôkazy, ktoré jeho prvotné prehlásenie potvrdzujú (článok 134). Pre lepšie pochopenie treba zdôrazniť, že všetci záujemcovia a uchádzači by mali predložiť dôkazy osvedčujúce, že nie sú v niektorej zo situácií, ktorá by zakladala dôvody, ktoré by ich vylučovali z uzatvorenia zmlúv s orgánmi na ich vlastný účet, vždy keď ide o zmluvy s hodnotou nad prahovými úrovňami stanovenými smernicou 2004/18/ES. Napokon treba uviesť, že vždy, keď je záujemca alebo uchádzač povinný predložiť dôkazy, môže verejný obstarávateľ brať do úvahy dôkazy, ktoré tento záujemca alebo uchádzač predložil v rámci inej metódy verejného obstarávania, ktorú začal ten istý verejný obstarávateľ, a to za predpokladu, že tieto dokumenty boli vystavené v deň, od ktorého uplynulo najviac šesť mesiacov (článok 134). Pokiaľ ide o technickú a ekonomickú spôsobilosť, možnosť nepožadovať ich preukázanie by sa mala povoliť až po prahové úrovne príslušné každému jednotlivému typu zmluvy v oblasti vonkajších opatrení (článok 135).

    Aby sa zjednodušilo riadenie metód verejného obstarávania, pre zmluvy uzatvárané orgánmi na ich vlastný účet s hodnotou, ktorá je menej ako 60.000 EUR, a vo vonkajšej pomoci pre zmluvy uzatvárané po súťažnom rokovacom konaní alebo na základe jedinej ponuky, by mal mať verejný obstarávateľ možnosť zjednodušiť obsah súťažných podkladov (článok 130). Na zníženie administratívnej záťaže by sa mala bez zníženia úrovne ochrany finančných záujmov Spoločenstiev uľahčiť realizácia zmlúv, a to napríklad stanovením rozmedzia upravujúceho sumu zábezpeky za plnenie (článok 151) a netrvaním na povinnej zábezpeke pri priebežnom financovaní verejnoprávnych subjektov (článok 152).

    2.8. Granty

    Na zjednodušenie postupov udeľovania grantov a grantov malých súm (menej alebo rovné 25 000 EUR) by sa mali v súlade so všeobecným princípom proporcionality zmeniť a doplniť niektoré ustanovenia hlavy o grantoch.

    Pokiaľ ide o udeľovanie grantov , s cieľom zmenšiť administratívnu záťaž by sa malo akceptovať, že zdôvodnenie de iure resp. de facto monopolu príjemcu môže byť obsiahnuté v rozhodnutí o udelení.

    Prístup k financovaniu ES by sa mal uľahčiť aj posilnením významu spolufinancovania formou naturálií (článok 172). Koncept subjektov, ktoré sledujú všeobecný európsky záujem a môžu získať prevádzkové granty, ktoré sa pri opätovnom poskytnutí neznižujú, by mal obsiahnuť európske subjekty, ktoré sa angažujú v podpore občianstva a inovácie (článok 162).

    Takisto by sa mali zjednodušiť konania . V prípade vzdelávacích zariadení – t. j. nielen v prípade zariadení poskytujúcich vzdelanie na druhom alebo vyššom stupni vzdelania – by sa nemalo uskutočňovať preverovanie finančnej spôsobilosti (článok 176) a žiadatelia by mali byť informovaní o zamietnutí ich žiadosti v najkratšom možnom čase (článok 179). V prípade grantov malých súm (článok 164) by sa mali zjednodušiť žiadosti o grant (článok 173) a dohody. Požiadavka priložiť k žiadosti externý audit by sa mala vzťahovať iba na granty s hodnotou viac ako 750 000 EUR na akcie a 100 000 EUR na prevádzkové granty.

    Na ochranu finančných záujmov Spoločenstiev by sa mali posilniť ustanovenia o zábezpekách za priebežné financovanie a zároveň by sa mala zabezpečiť lepšia proporcionalita s potenciálnym rizikom. Preto by sa malo špecifikovať, že zábezpeka priebežného financovania sa požaduje za akékoľvek priebežné financovanie, ktoré prekračuje 80 % z celkovej sumy grantu a 60 000 EUR, a že vo všeobecnosti platí, že táto zábezpeka musí pokryť celú sumu priebežného financovania (článok 182).

    Aby sa zohľadnili práva iných prispievateľov, malo by sa uplatňovanie pravidla neziskovosti pri prevádzkových grantoch subjektom, ktoré sledujú všeobecný európsky záujem, obmedziť iba na percento spolufinancovania zodpovedajúce príspevku Spoločenstva do predmetného prevádzkového rozpočtu, ak sú tieto subjekty financované aj verejnými orgánmi, ktoré sú povinné vymáhať percento ročného zisku zodpovedajúce ich príspevku. Na účel výpočtu sumy, ktorá sa má vymôcť, by sa nemalo brať do úvahy percento príspevkov do prevádzkového rozpočtu v naturáliách (článok 165).

    2.9. Účtovníctvo

    Hlava o vykazovaní účtov a účtovníctve by sa mala aktualizovať, aby sa zohľadnilo, že v decembri 2004 v súlade s článkom 133 rozpočtového nariadenia prijal účtovník Komisie pravidlá a metódy účtovania a harmonizovanú účtovnú osnovu . Zo znenia vykonávacích predpisov je potrebné vypustiť ustanovenia ktoré sú nadbytočné a môžu spôsobovať nejasnosti.

    2.10. Konkrétne oblasti politík v druhej časti rozpočtového nariadenia

    Zohľadnením správy Dvora audítorov o decentralizovanom hospodárení by sa mal zjednodušiť a zefektívniť riadiaci rámec verejného obstarávania vo vonkajšej oblasti. Predovšetkým by sa takým istým spôsobom ako v prípade zmlúv s nízkou hodnotou malo vylepšiť súťažné rokovacie konanie, a použitie rokovacieho konania by malo byť dovolené v prípade, ak súťažné rokovacie konanie bolo dvakrát neúspešné, a v prípade jedného neúspešného súťažného rokovacieho konania, ak nasleduje po neúspešnom použití rámcovej zmluvy (články 241, 242, 243, 244, 245).

    Mala by sa povoliť možnosť oslobodenia od povinnej zábezpeky v prípade priebežného financovania verejnoprávnych subjektov a zábezpeka za plnenie by sa mala požadovať iba v prípade verejného obstarávania s vysokou hodnotou (článok 250). Oznámenie predbežných informácií by sa malo zverejňovať čo najskôr a nie nevyhnutne pred 31. januárom (článok 240) a hodnotiaci výbor alebo verejný obstarávateľ by mali mať právo , rovnako ako v prípade zmlúv uzatváraných orgánmi na ich vlastný účet, požadovať od záujemcov a uchádzačov vysvetlenie (článok 252).

    Prax ukázala, že niektoré ustanovenia vykonávacích predpisov (úroky z oneskorených platieb, zábezpeky nájomného) bránia delegáciám v tretích krajinách v ich normálnej činnosti. Je nevyhnutné upraviť vykonávacie predpisy, aby zohľadňovali prekážky vyplývajúce z národných právnych predpisov tretích krajín (články 86, 106 a 264).

    2.11. Úrady

    Zoznam európskych úradov by sa mal doplniť, aby sa zohľadnilo rozhodnutie 2005/118/ES Európskeho parlamentu, Rady, Komisie, Súdneho dvora, Dvora audítorov, Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru, Výboru regiónov a ombudsmana o založení Európskej školy verejnej správy, ktorá sa administratívne podriadi Úradu pre výber pracovníkov Európskych spoločenstiev.

    Návrh

    NARIADENIE KOMISIE (ES, Euratom)

    ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev[1], a najmä na jeho článok 183,

    po porade s Európskym parlamentom, Radou, Súdnym dvorom Európskych spoločenstiev, Dvorom audítorov, Európskym hospodárskym a sociálnym výborom, Výborom regiónov, ombudsmanom a Európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov,

    keďže:

    (1) Povinnosť Komisie informovať rozpočtový orgán do 15. apríla o prepadnutí prenesených rozpočtových prostriedkov, ktoré neboli viazané do 31. marca, sa ukázala ako príliš prísna, a preto sa navrhuje predĺžiť lehotu na splnenie tejto povinnosti o jeden mesiac, do 15. mája.

    (2) Malo by sa upresniť, že ak sa má prideliť režim dočasných dvanástin, maximum, pokiaľ ide o pridelené rozpočtové prostriedky predchádzajúceho rozpočtového roka, treba rozumieť ako odkaz na rozpočtové prostriedky na rozpočtový rok po úprave s ohľadom na presuny realizované počas toho rozpočtového roka.

    (3) Malo by sa vyjasniť, že pravidlá týkajúce sa prepočtového kurzu medzi eurom a inou menou stanovené v článku 7 a 8 nariadenia Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002[2] sa vzťahujú iba na prepočty vykonané povoľujúcimi úradníkmi, a teda nie na prepočty, ktoré vykonávajú zmluvní dodávatelia alebo príjemcovia podľa osobitných pravidiel, ktoré sú dojednané v zmluvách alebo grantových dohodách. Z dôvodu účelnosti by mal mať účtovník Komisie právo stanoviť mesačný účtovný výmenný kurz eura pre jeho použitie na účely účtovania. Z dôvodov transparentnosti a rovnakého zaobchádzania s úradníkmi Spoločenstva sa okrem toho v článku 8 zavádza osobitné pravidlo o prepočtových kurzoch pre výdavky na zamestnancov platené v inej mene ako euro.

    (4) Čo sa týka, zásady riadneho finančného hospodárenia , mal by sa vyjasniť obsah hodnotenia ex ante a mal by sa lepšie zamerať rozsah ex ante , priebežných alebo ex post hodnotení, za riadneho zohľadnenia zásady proporcionality. Preto by priority hodnotenia mali byť preorientované s cieľom sústrediť sa na návrhy s dopadmi na podniky a/alebo občanov a zahrnúť pilotné projekty a prípravné akcie, v ktorých sa bude pokračovať. Okrem toho by v prípadoch, keď projekty a akcie už hodnotené sú (napr. pri úlohách rozdelených medzi Komisiu a členské štáty), nemalo dochádzať k duplikácii takéhoto hodnotenia.

    (5) Zodpovedný povoľujúci úrad môže na účel overenia ex ante na schválenie výdavku považovať rad podobných jednotlivých transakcií súvisiacich s bežnými výdavkami na zamestnancov – ako platy, dôchodky, náhrady výdavkov na služobné cesty a výdavkov na lekárske ošetrenie – za jednu operáciu. V takom prípade však povoľujúci úradník musí v súlade s vlastným posúdením rizika vykonať aj náležité overenie ex post .

    (6) Je vhodné, aby do správy o rokovacích konania boli zaradené iba prípady, v ktorých použitie rokovacích konaní predstavuje výnimky z obvyklých metód verejného obstarávania.

    (7) Po tom, ako bol 1. januára 2005 zavedený systém účtovania na základe časového rozlíšenia a vzhľadom na dostupnosť účtovných údajov v informačnom systéme v ktoromkoľvek momente je omnoho logickejšie a rýchlejšie, aby celková súvaha bola vypracovaná v ten deň, keď účtovník ukončuje svoje povinnosti. Ak ukončuje svoje povinnosti 31. decembra, celková súvaha sa môže pripraviť v ten istý deň, bez čakania na ukončenie priebežných účtovných závierok.

    (8) Na dosiahnutie faktickej zodpovednosti účtovníka za správu pokladne by tento mal mať právo oznamovať finančným inštitúciám v ktorých otvoril účty mená a podpisové vzory úradníkov, ktorí majú právo podpisovať bankové operácie.

    (9) Maximálna suma, ktorú môže správca záloh vyplatiť v prípade, keď sú platby rozpočtovými postupmi objektívne nemožné alebo menej efektívne, by sa mala zvýšiť z 30 000 EUR na 60 000 EUR. Účtovník by mal mať právo vydať podrobné pokyny o platobných prostriedkoch, ktoré môžu správcovia záloh používať.

    (10) Vzhľadom na článok 21a služobného poriadku by malo byť povoľujúcemu úradníkovi vymenovanému delegovaním alebo subdelegovaním v prípade potvrdenia pokynu dovolené nevykonať ho, ak je v zjavne v rozpore so zákonom.

    (11) Povoľujúci úradníci a účtovník v rámci procesu vymáhania vo forme náhrady zohrávajú vzájomne sa dopĺňajúce úlohy a z toho dôvodu je opodstatnené ustanoviť, že pred započítaním medzi nimi dochádza ku konzultácii, a to najmä pri započítaní s niekoľkými dlžníkmi.

    (12) Vymáhanie vo forme náhrady pred uplynutím lehoty, v ktorej ak dlžník zaplatí, nemusí platiť úrok („odkladná lehota“), by sa malo obmedziť iba na prípady, keď je to podľa účtovníka vo finančnom záujme Spoločenstiev.

    (13) Na ochranu finančných záujmov Spoločenstiev by bankové zábezpeky, ktoré zaisťujú pohľadávku Spoločenstva, keď je voči pokute podaný odvolací prostriedok, mali byť úplne nezávislé na záväzku ustanovenom v zmluve, a to bez ohľadu príslušné právne poriadky.

    (14) Mal by sa ešte viac upresniť obsah rozhodnutia o financovaní. Pre granty a verejné obstarávanie by sa mal presnejšie vymedziť pojem „hlavné prvky“ akcie spojenej s výdavkom z rozpočtu. Okrem toho by sa malo vyjasniť, že za rozhodnutie o financovaní sa môže považovať pracovný program uvedený v článku 110 rozpočtového nariadenia, za predpokladu, že je dostatočne podrobný.

    (15) Ak je prijatý rámcový rozpočtový záväzok, môže byť za právne záväzky, ktoré tento rámcový záväzok realizujú, zodpovedný ktorýkoľvek povoľujúci úradník – nielen povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním.

    (16) Mali by sa upraviť lehoty platieb pre zmluvy a grantové dohody, ktoré závisia na schválení správy alebo potvrdenia, aby sa bolo možné uistiť, že platby sa realizujú na základe schválenej správy alebo potvrdenia. Lehota na schválenie správy, ktorá sa týka grantovej dohody zahŕňajúcej akcie, ktoré sú mimoriadne zložité na vyhodnocovanie, by sa mala uviesť do súladu so súčasnou lehotou pre zložité zmluvy o poskytnutí služieb.

    (17) Prahové úrovne pre zmluvy s nízkou hodnotou stanovené v roku 1994 by sa mali aktualizovať a zvýšiť z 50 000 EUR na 60 000 EUR a z 13 800 EUR na 25 000 EUR. Okrem toho by sa malo výslovne uviesť, že všetky zmluvy s hodnotou, ktorá sa rovná alebo je menšia ako 60 000 EUR, sa môžu uzatvárať po rokovacom konaní.

    (18) Vykonávacie predpisy by navyše mali presnejšie definovať postup, ktorý sa má dodržať pri niektorých zmluvách o poskytnutí služieb výskumu a vývoja a niektorých zmluvách o poskytnutí služieb orientovaných na vysielanie, ktoré sú vylúčené z pôsobnosti smernice 2004/18/ES o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby[3]. Vzhľadom na princíp transparentnosti sa tieto zmluvy môžu uzatvárať na základe rokovacieho konania po zverejnení oznámenia o verejnej súťaži.

    (19) S cieľom ďalej zjednodušiť správu metódy verejného obstarávania pre všetky zmluvy neupravené smernicou 2004/18/ES, t. j. zmluvy pod prahovými úrovňami stanovenými v tejto smernici a vo vonkajšej oblasti, v závislosti na posúdení rizika, ktoré vykonal verejný obstarávateľ, by mali mať hospodárske subjekty možnosť zúčastniť sa na určitej metóde verejného obstarávania na základe čestného prehlásenia, že nie sú v niektorej zo situácií, ktorá by zakladala dôvody pre ich vylúčenie z predmetnej metódy verejného obstarávania. V súlade so zásadami smernice 2004/18/ES a na lepšiu ochranu finančných záujmov Spoločenstiev by však pri zmluvách s vysokou hodnotou v rámci vonkajšej oblasti mal mať hospodársky subjekt, s ktorým sa má uzavrieť zmluva, aj napriek tomu povinnosť predložiť dôkazy, ktoré potvrdzujú jeho prvotné prehlásenie. Vždy keď je záujemca alebo uchádzač povinný predložiť dôkazy môže verejný obstarávateľ takisto posúdiť dôkazy, ktoré tento záujemca alebo uchádzač predložil v rámci inej metódy verejného obstarávania, ktorú začal ten istý verejný obstarávateľ, a to za predpokladu, že tieto dokumenty boli vydané v deň, od ktorého uplynulo najviac šesť mesiacov.

    (20) Aby sa zjednodušilo riadenie metódy verejného obstarávania pre zmluvy uzatvárané orgánmi na svoj vlastný účet s hodnotou, ktorá je menšia ako 60 000 EUR, a vo vonkajšej pomoci pre zmluvy uzatvárané po súťažnom rokovacom konaní alebo na základe jedinej ponuky môže verejný obstarávateľ obmedziť obsah súťažných podkladov iba na to, čo je skutočne nevyhnutné.

    (21) Pri vonkajších opatreniach by sa malo zefektívniť súťažné rokovacie konanie a použitie rokovacieho konania by malo byť dovolené v prípade, ak súťažné rokovacie konanie bolo dvakrát neúspešné a v prípade jedného neúspešného súťažného rokovacieho konania, ak nasleduje po neúspešnom použití rámcovej zmluvy. Možnosť nepožadovať preukázanie technickej a ekonomickej spôsobilosti by sa mala povoliť až po prahové úrovne príslušné v tejto špecifickej oblasti politiky pre každý typ zmluvy. Aj v takomto prípade by povoľujúci úradník mal byť schopný svoj výber zdôvodniť. Hodnotiaci výbor alebo verejný obstarávateľ by mali mať možnosť požadovať od záujemcov a uchádzačov poskytnutie ďalších dokumentov alebo vysvetlenie informácií, ako to je stanovené v prípade zmlúv, ktoré orgány uzatvárajú na svoj vlastný účet.

    (22) Pri vonkajších opatreniach by sa mal zjednodušiť právny rámec verejného obstarávania pokiaľ ide o uverejňovanie oznámenia predbežných informácií pre medzinárodné výzvy na predloženie súťažných návrhov a povinnú zábezpeku za plnenie. Oznámenie predbežných informácií by sa malo zverejňovať čo najskôr, a nie nevyhnutne pred 31. januárom. Zábezpeka za plnenie by sa mala požadovať iba v prípade verejného obstarávania s vysokou hodnotou. Kvôli proporcionalite by sa mala zaviesť možnosť upraviť sumu zábezpeky za plnenie a povoľujúcemu úradníkovi by mala byť daná možnosť v závislosti na vlastnom posúdení rizika netrvať na povinnej zábezpeke v prípade priebežného financovania verejnoprávnych subjektov.

    (23) Pokiaľ ide o udeľovanie grantov, s cieľom zmenšiť administratívnu záťaž by sa malo akceptovať, že zdôvodnenie právneho alebo faktického monopolu príjemcu môže byť obsiahnuté v rozhodnutí o udelení.

    (24) Požiadavka priložiť k žiadosti externý audit by sa mala vzťahovať iba na žiadosti o granty s hodnotou, ktorá sa rovná alebo je vyššia ako 750 000 EUR na akcie, a na prevádzkové granty s hodnotou, ktorá sa rovná alebo je vyššia ako 100 000 EUR.

    (25) Malo by sa uľahčiť spolufinancovanie, ktoré poskytujú príjemcovia formou naturálií a koncept subjektov, ktoré sledujú všeobecný európsky záujem a ktoré môžu získať prevádzkové granty, by mal obsiahnuť aj európske subjekty, ktoré sa angažujú v podpore občianstva a inovácie.

    (26) V prípade vzdelávacích zariadení – t. j. nielen v prípade zariadení poskytujúcich vzdelanie na druhom a vyššom stupni vzdelania – by sa nemalo uskutočňovať preverovanie finančnej spôsobilosti, a žiadatelia by mali byť informovaní o zamietnutí ich žiadosti v najkratšom možnom čase.

    (27) V prípade grantov malých súm by sa žiadosti a dohody mali obmedziť iba na to, čo je skutočne nevyhnutné.

    (28) V prípade prevádzkových grantov subjektom, ktoré sledujú všeobecný európsky záujem, by sa malo uplatňovanie pravidla neziskovosti obmedziť iba na percento spolufinancovania zodpovedajúce príspevku Spoločenstva do prevádzkového rozpočtu, aby sa zohľadnili práva iných verejných prispievateľov, ktorí sú takisto povinní vymáhať percento ročného zisku zodpovedajúce ich príspevku. Na účel výpočtu sumy, ktorá sa má vymôcť, by sa nemalo brať do úvahy percento príspevkov do prevádzkového rozpočtu v naturáliách.

    (29) Na ochranu finančných záujmov Spoločenstva by sa mali povinné zábezpeky za priebežné financovanie vzťahovať na akékoľvek priebežné financovanie, ktoré prekračuje 80 % z celkového grantu a 60 000 EUR, pričom vo všeobecností platí, že zábezpeka musí zodpovedať sume priebežného financovania.

    (30) V prípadoch priebežného financovania po častiach by sa mala zrušiť povinnosť využiť 70 % z predchádzajúceho priebežného financovania. Ak predchádzajúce priebežné financovanie nebolo využité úplne, suma novej platby zohľadní mieru, do ktorej bola grantová dohoda realizovaná.

    (31) Po tom, čo v decembri 2004 v súlade s článkom 133 rozpočtového nariadenia prijal účtovník Komisie pravidlá a metódy účtovania a harmonizovanú účtovnú osnovu by sa hlava o vykazovaní účtov a účtovníctve mala aktualizovať vypustením ustanovení, ktoré už nie sú potrebné a ktoré môžu spôsobovať nejasnosti.

    (32) Zoznam európskych úradov by sa mal doplniť, aby sa zohľadnilo rozhodnutie 2005/118/ES Európskeho parlamentu, Rady, Komisie, Súdneho dvora, Dvora audítorov, Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru, Výboru regiónov a ombudsmana z 26. januára 2005 o založení Európskej školy verejnej správy[4], ktorá sa onedlho administratívne podriadi Úradu pre výber pracovníkov Európskych spoločenstiev.

    (33) Prax ukázala, že niektoré ustanovenia nariadenia (ES, Euratom) č. 2342/2002 spôsobujú ťažkosti delegáciám v tretích krajinách. Je potrebné ich upraviť, aby zohľadňovali prekážky vyplývajúce z národných právnych predpisov tretích krajín.

    (34) Nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002 sa mení a dopĺňa takto:

    1. V článku 6 ods. 3, druhý pododsek, sa výraz „15. apríla“ nahrádza výrazom „15. mája“.

    2. Vkladá sa tento článok 6a:

    „Článok 6aDočasné dvanástiny(Článok 13 ods. 2 rozpočtového nariadenia)

    Maximálne záväzky a maximálne platby pridelených rozpočtových prostriedkov predchádzajúceho roka podľa článku 13 ods. 2 rozpočtového nariadenia sa rozumejú ako odkazy na rozpočtové prostriedky na rozpočtový rok uvedené v článku 5 tohto nariadenia, po úprave s ohľadom na presuny realizované počas toho rozpočtového roka.“

    3. Článok 7 sa nahrádza takto:

    „Článok 7Prepočtový kurz medzi eurom a inými menami(Článok 16 rozpočtového nariadenia)

    1. Bez toho, aby boli dotknuté osobitné ustanovenia vyplývajúce z uplatňovania odvetvových právnych predpisov Spoločenstva a s výnimkou prípadov, keď je v zmluve o verejnom obstarávaní, grantovej dohode alebo dohode o financovaní obsiahnutý osobitný mechanizmus prepočtu medzi eurom a inou menou, zodpovedný povoľujúci úradník vykoná prepočet tak, že použije denný výmenný kurz eura uverejnený v sérii C Úradného vestníka Európskej únie .

    2. Ak nie je pre danú menu uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie žiadny denný výmenný kurz eura, zodpovedný povoľujúci úradník použije účtovný kurz uvedený v odseku 3.

    3. Na účely účtov uvedených v článkoch 132 až 137 rozpočtového nariadenia a s výhradou článku 213 tohto nariadenia sa prepočet medzi eurom a inou menou vykoná s použitím mesačného účtovného výmenného kurzu eura. Tento účtovný výmenný kurz stanoví účtovník Komisie pomocou akéhokoľvek zdroja informácií, ktorý považuje za spoľahlivý, na základe výmenného kurzu v predposledný pracovný deň mesiaca, ktorý predchádzal mesiacu, pre ktorý sa kurz stanovuje.“

    4. Článok 8 sa nahrádza takto:

    „Článok 8 Kurz, ktorý sa použije na prepočet medzi eurom a inými menami (Článok 16 rozpočtového nariadenia)

    1. Bez toho, aby boli dotknuté osobitné opatrenia vychádzajúce z uplatňovania špecifických predpisov pre jednotlivé odvetvia, alebo z konkrétnych zmlúv o verejnom obstarávaní, grantových dohôd alebo dohôd o financovaní, je kurzom, ktorý sa použije na prepočet medzi eurom a inými menami, ak prepočet vykonáva príslušný povoľujúci úradník, kurz platný v deň, keď povoľujúci útvar vystavil platobný príkaz alebo príkaz na vymáhanie.

    2. V prípade zálohových účtov vedených v eurách je kurz, ktorý sa použije na prepočet medzi eurom a inými menami určený dátumom platby bankou.

    3. Na regularizáciu zálohových účtov v národných menách uvedených v článku 16 rozpočtového nariadenia, je kurzom, ktorý sa použije na prepočet medzi eurom a inými menami kurz platný v mesiaci, v ktorom sa uskutočnil výdavok z príslušného zálohového účtu.

    4. Pre náhrady paušálnych výdavkov alebo výdavkov vyplávajúcich zo Služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev a podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev (ďalej len „služobný poriadok“), pre ktoré je stanovený určitý strop a ktoré sú platené v inej mene ako euro, sa použije kurz, ktorý je platný v čase vzniku nároku.“

    5. Článok 21 sa nahrádza takto:

    „Článok 21Hodnotenie(Článok 27 rozpočtového nariadenia)

    1. Všetky návrhy na programy alebo aktivity tvoriace rozpočtové výdavky sú predmetom hodnotenia ex ante, ktoré sa zaoberá:

    a) potrebou, ktorá sa má splniť krátkodobo alebo dlhodobo;

    b) pridanou hodnotou účasti Spoločenstva;

    c) cieľmi, ktoré sa majú dosiahnuť;

    d) dostupnými možnosťami politiky, vrátane s nimi spojených rizík,

    e) očakávanými výsledkami a vplyvmi, najmä hospodárskymi, sociálnymi a environmentálnymi, a ukazovateľmi nevyhnutnými pre ich hodnotenie,

    f) najvhodnejším spôsobom realizácie uprednostňovanej možnosti či možností,

    g) vnútornou súdržnosťou navrhovaného programu alebo aktivity a ich väzby na iné relevantné nástroje,

    h) objemom rozpočtových prostriedkov, ľudských zdrojov a ďalších administratívnych výdavkov, ktoré sa majú prideliť s náležitým ohľadom na zásadu nákladovej efektívnosti;

    (i) poučením získaným z podobných skúseností v minulosti.

    Návrh okrem toho stanoví mechanizmy monitorovania, podávania správ a hodnotenia, pri náležitom zohľadnení príslušnej zodpovednosti všetkých úrovní štátnej správy, ktoré sa zúčastnia na realizácii navrhovaného programu alebo aktivity.

    2. Všetky programy alebo aktivity, ktoré majú za následok značné výdavky, sú predmetom priebežného hodnotenia a/alebo hodnotenia ex post z hľadiska pridelených ľudských a finančných zdrojov a dosiahnutých výsledkov, aby sa overilo, že boli v súlade s vytýčenými cieľmi, za týchto podmienok:

    a) výsledky získané z realizácie viacročného programu sa pravidelne hodnotia v súlade s časovým plánom, ktorý umožní, aby sa zistenia tohto hodnotenia zohľadnili pri akomkoľvek rozhodnutí o pokračovaní, úprave alebo zastavení programu;

    b) pri aktivitách financovaných na ročnom základe sa ich výsledky hodnotia najmenej každých šesť rokov.

    Písmená a) a b) prvého pododseku sa nevzťahujú na jednotlivé projekty alebo akcie realizované v rámci aktivít, pri ktorých je možné túto požiadavku splniť tak, že subjekty, ktoré akciu realizovali, zašlú záverečné správy.

    Pilotné projekty a prípravné akcie sa hodnotia, ak sa navrhuje, aby sa v nich pokračovalo vo forme programov.

    3. Hodnotenia uvedené v odsekoch 1 a 2 by mali byť úmerné zdrojom, ktoré boli na príslušný program a aktivitu uvoľnené, a vplyvu takéhoto programu alebo aktivity.“

    6. Článok 45 sa mení a dopĺňa takto:

    a) V odseku 1 sa prvá veta nahrádza takto:

    „1. Zodpovednému povoľujúcemu úradníkovi môžu pri plnení jeho povinností pomáhať osoby, na ktoré sa vzťahuje služobný poriadok (ďalej len „zamestnanci“), ktoré sú v rámci jeho zodpovednosti poverené vykonávaním určitých operácií potrebných pre plnenie rozpočtu a predkladanie finančných informácií a riadiacich informácií.“

    b) Odsek 2 sa nahrádza takto:

    „2. Každý orgán musí informovať rozpočtový orgán vždy, keď sa povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním ujme svojich povinností, keď sa tieto jeho povinnosti zmenia, alebo keď výkon svojich povinností ukončí.“

    7. Článok 47 sa mení a dopĺňa takto:

    a) V odseku 3 sa pridáva tento pododsek:

    „Zodpovedný povoľujúci úradník môže na účel overenia ex ante považovať rad podobných jednotlivých transakcií súvisiacich s bežnými výdavkami na platy, dôchodky, náhrady výdavkov na služobné cesty a výdavkov na lekárske ošetrenie za jednu operáciu.

    V prípade uvedenom v druhom pododseku povoľujúci úradník v závislosti na vlastnom posúdení rizika vykoná náležité overenie ex post v súlade s odsekom 4.“

    b) Odsek 5 sa nahrádza takto:

    „5. Za overenia uvedené v odsekoch 2 a 4 musia byť zodpovední iní zamestnanci, než tí, ktorí vykonávajú úlohy spojené so začatím operácie uvedenej v odseku 1, a nesmú byť ani ich podriadenými.“

    8. V článku 54 sa prvá veta nahrádza takto:

    Povoľujúci úradníci vymenovaní delegovaním zaznamenajú pre každý rozpočtový rok zmluvy uzatvorené v rokovacom konaní uvedenom v článkoch 126 ods. 1 písm. a) až g), 127 ods. 1 písm. a) až d), 242, 244 a 246.“

    9. Článok 56 sa nahrádza takto:

    „Článok 56Ukončenie výkonu povinností účtovníka(Článok 61 rozpočtového nariadenia)

    1. V prípade ukončenia výkonu povinností účtovníka sa bezodkladne vypracuje celková súvaha.

    2. Celkovú súvahu novému účtovníkovi odovzdá účtovník končiaci výkon svojich povinností alebo, ak to nie je možné, úradník z jeho útvaru.

    Nový účtovník odsúhlasí celkovú súvahu podpisom do jedného mesiaca odo dňa odovzdania a smie predložiť výhrady.

    3. Každý orgán musí informovať rozpočtový orgán o vymenovaní účtovníka alebo o ukončení výkonu povinností svojho účtovníka.“

    10. V článku 60 sa druhý odsek nahrádza takto:

    „Na tento účel oznámi účtovník každého orgánu všetkým finančným inštitúciám, v ktorých príslušný orgán otvoril účty, mená a podpisové vzory splnomocnených zamestnancov.“

    11. Článok 64 sa mení a dopĺňa takto:

    a) Odsek 1 sa nahrádza takto:

    „1. Účtovník môže uskutočňovať platby bankovým prevodom iba ak predtým boli príslušným orgánom do spoločnej zložky zaznamenané podrobné údaje o bankovom účte príjemcu a informácie potvrdzujúce totožnosť príjemcu, alebo akékoľvek zmeny.

    Každé takéto zaznamenanie podrobných údajov o právnej forme a bankovom účte príjemcu alebo zmena týchto podrobných údajov do tejto zložky sa musí zakladať na podpornom dokumente, ktorého formu určí účtovník Komisie.“

    b) V odseku 2 sa druhý pododsek nahrádza takto:

    „Povoľujúci úradníci preveria, či podrobné údaje o právnej forme a bankovom účte oznámené príjemcom zostávajú v platnosti počas doby trvania dohody o financovaní, zmluvy alebo grantovej dohody, ktorá bola uzatvorená s príjemcom.“

    12. V článku 66 sa druhý odsek nahrádza takto:

    „2. Správca záloh môže dočasne potvrdiť platnosť a uhradiť výdavky na základe podrobného rámca stanoveného v pokynoch zodpovedného povoľujúceho úradníka. Tieto pokyny bližšie určia pravidlá a podmienky za akých je výdavok schválený, a ak je to potrebné, podmienky podpisovania právneho záväzku v zmysle článku 94 ods. 1 písm. e).“

    13. Článok 67 sa mení a dopĺňa takto:

    a) V odseku 2 sa druhý pododsek nahrádza takto:

    „Maximálna suma, ktorú smie správca záloh vyplatiť, ak je objektívne nemožné alebo neefektívne vykonať platobné operácie rozpočtovými postupmi, nesmie pri jednotlivej výdavkovej položke prekročiť 60 000 EUR.“

    b) Odsek 4 sa nahrádza takto:

    „4. Platby zo zálohových účtov sa môžu v súlade s pokynmi, ktoré vydal účtovník, realizovať bankovým prevodom, šekom alebo inými platobnými prostriedkami.“

    14. V článku 68 sa prvé dve vety nahrádzajú takto:

    „Správcovia záloh sa vyberajú spomedzi úradníkov alebo, ak je to potrebné, spomedzi ostatných zamestnancov.“

    15. Článok 70 sa mení a dopĺňa takto:

    a) V odseku 1 sa druhá veta nahrádza takto:

    „Výpisy tohto účtu sú zodpovednému povoľujúcemu úradníkovi prístupné kedykoľvek a správca záloh najmenej raz za mesiac zostavuje súpis transakcií a spolu s podpornými dokumentmi ho zasiela nasledujúci mesiac povoľujúcemu úradníkovi na úhradu zálohových operácií.“

    b) V odseku 2 sa prvá veta nahrádza takto:

    „2. Účtovník vykoná alebo nechá vykonať osobitne na tento účel oprávneného zamestnanca svojho útvaru alebo povoľujúceho útvaru kontroly, ktoré sa musia vo všeobecnosti vždy vykonať na mieste a bez varovania, na overenie existencie zdrojov pridelených správcom záloh a existencie účtovníctva a na kontrolu toho, či sú zálohové transakcie uhrádzané v stanovenej lehote.“

    16. V článku 73 ods. 1 sa druhá veta nahrádza takto:

    „Ak je tento pokyn potvrdený písomne a toto potvrdenie je prijaté včas a je dostatočne jasné v tom zmysle, že výslovne odkazuje na body, voči ktorým povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním alebo subdelegovaním namietal, nemôže byť tento povoľujúci úradník braný na zodpovednosť; pokyn vykoná, pokiaľ to nie je zjavne v rozpore so zákonom alebo to nie je porušením príslušných bezpečnostných predpisov.“

    17. V článku 78 ods. 3 sa písmená b) až e) nahrádzajú takto:

    „b) ak bude dlh zaplatený pred konečným termínom, nebude uplatňovaný úrok z omeškania,

    c) v prípade nezaplatenia dlhu do konečného termínu uvedeného v písmene b) bude tento zaťažený úrokom vo výške uvedenej v článku 86; ustanovenia platných osobitných predpisov týmto nie sú dotknuté;

    d) v prípade nezaplatenia dlhu do konečného termínu uvedeného v písmene b) uskutoční orgán inkaso buď započítaním alebo uplatnením si práva na vopred zloženú zábezpeku;

    e) účtovník môže uskutočniť inkaso započítaním pred konečným termínom uvedeným v písmene b) po informovaní dlžníka, ak je to nevyhnutné na ochranu finančných záujmov Spoločenstiev a ak má dôvody domnievať sa, že suma splatná Komisii by bola stratená;“

    18. V článku 81 ods. 1 sa písmeno f) nahrádza takto:

    „f) dátum uvedený v článku 78 ods. 3 písm. b);“

    19. Článok 83 sa nahrádza takto:

    „Článok 83Vymáhanie vo forme náhrady(Článok 73 rozpočtového nariadenia)

    1. Ak má dlžník voči Spoločenstvám istú a splatnú pohľadávku na sumu potvrdenú platobným príkazom, účtovník po uplynutí dátumu uvedeného v článku 78 ods. 3 písm. b) inkasuje zistené splatné pohľadávky započítaním.

    Účtovník pred uskutočnením takéhoto inkasa, najmä pri započítaní s niekoľkými dlžníkmi, vykoná konzultáciu so zodpovedným povoľujúcim úradníkom a informuje príslušných dlžníkov. Keď je to však nevyhnutné na zabezpečenie finančných záujmov Spoločenstiev, ak má účtovník dôvody sa domnievať, že suma splatná Komisii by bola stratená, vykoná inkaso započítaním pred konečným termínom uvedeným v článku 78 ods. 3 písm. b).

    2. Započítanie uvedené v odseku 1 má taký istý účinok ako platba a zbavuje Spoločenstvá povinnosti z dlhu a splatného úroku.“

    20. V článku 84 sa odsek 1 nahrádza takto:

    „1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 83, ak k dátumu uvedenému v článku 78 ods. 3 písm. b) a bližšie určenom v oznámení o dlhu nie je zinkasovaná celá suma, účtovník informuje zodpovedného povoľujúceho úradníka a bez odkladu začne postup na získanie tejto sumy akýmikoľvek právnymi prostriedkami, vrátane prípadného uplatnenia si práva na vopred zloženú zábezpeku.“

    21. V článku 85 sa písmeno a) prvého pododseku nahrádza takto:

    „a) dlžník sa zaviaže zaplatiť úroky na základe úrokovej miery bližšie určenej v článku 86 za celé dodatočné poskytnuté obdobie, počnúc pôvodným dátumom uvedeným v článku 78 ods. 3 písm. b);“

    22. Vkladá sa tento článok 85a:

    „Článok 85aVymáhanie pokút, periodických sankčných platieb a iných penále(Článok 73 rozpočtového nariadenia)

    Ak bola na súde Spoločenstva podaná žaloba proti rozhodnutiu Komisie o uložení pokuty, periodickej sankčnej platby alebo iného penále podľa Zmluvy o ES alebo zmluvy o Euratome a až do momentu vyčerpania všetkých právnych prostriedkov, inkasuje účtovník od dlžníka príslušnú sumu dočasne, alebo ho požiada o poskytnutie finančnej zábezpeky, na ktorú sa bude v členských štátoch hľadieť ako na nezávislú na povinnosti zaplatiť pokutu, periodickú sankčnú platbu alebo iné penále a ktorá bude vykonateľná po prvej výzve. Táto zábezpeka musí kryť pohľadávku, a to istinu a aj úrok splatný podľa článku 86 ods. 5.“

    23. Článok 86 sa mení a dopĺňa takto:

    a) Prvý odsek sa nahrádza takto:

    „1. Bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek osobitné ustanovenia vyplývajúce z uplatňovania odvetvových pravidiel Spoločenstva a v prípade prekážok vyplývajúcich z národných právnych predpisov tretích krajín je každá pohľadávka, ktorá nie je splatená k dátumu uvedenému v článku 78 ods. 3 písm. b) zaťažená úrokom v súlade s odsekmi 2 a 3.“

    b) Odsek 3 sa nahrádza takto:

    „3. Úrok sa počíta od kalendárneho dňa, ktorý nasleduje po dátume, ktorý je uvedený v článku 78 ods. 3 písm. b) a bližšie určený v oznámení o dlhu, až do kalendárneho dňa, keď je dlh splatený v plnej výške.“

    c) Odsek 5 sa nahrádza takto:

    „5. Ak v prípade pokút poskytne dlžník finančnú zábezpeku, ktorú účtovník prijme namiesto predbežnej platby, použije sa od dátumu uvedeného v článku 78 ods. 3 písm. b) úroková miera uvedená v odseku 2 zvýšená iba o jeden a pol percentuálneho bodu.“

    24. Článok 90 sa nahrádza takto:

    „Článok 90Rozhodnutie o financovaní(Článok 75 rozpočtového nariadenia)

    1. Rozhodnutie o financovaní stanovuje hlavné prvky akcie spojenej s výdavkami z rozpočtu.

    2. Pre granty spojené s odvetvovými programami sa rozhodnutie, ktorým sa prijíma ročný pracovný program uvedený v článku 110 rozpočtového nariadenia, môže považovať za rozhodnutie o financovaní v zmysle článku 75 rozpočtového nariadenia, za predpokladu, že predstavuje dostatočne podrobný rámec.

    Pokiaľ ide o verejné obstarávanie, ak je vynakladanie zodpovedajúcich rozpočtových prostriedkov upravené v ročnom pracovnom programe predstavujúcom dostatočne podrobný rámec, tento pracovný program sa môže takisto považovať za rozhodnutie o financovaní pre zahrnuté zmluvy o verejnom obstarávaní.

    Aby sa pracovný program prijatý Komisiou považoval za dostatočne podrobný rámec, musí vymedzovať:

    a) Pre granty:

    (i) odkaz na základný právny akt a rozpočtový riadok;

    (ii) priority na príslušný rok, úlohy, ktoré sa majú splniť a predpokladané výsledky s rozpočtovými prostriedkami schválenými pre rozpočtový rok;

    (iii) hlavné kritériá výberu a kritériá udeľovania, ktoré sa použijú na výber návrhov;

    (iv) maximálna možná miera spolufinancovania; ak sa predpokladajú rozdielne miery spolufinancovania, kritériá, ktoré sa majú sledovať pri jednotlivých mierach;

    (v) časový harmonogram a orientačné sumy výziev na predloženie návrhov.

    b) Pre verejné obstarávanie:

    (i) celkový objem rozpočtových prostriedkov vyhradený na verejné obstarávania počas roka;

    (ii) orientačné informácie o počte a typoch predpokladaných zmlúv a podľa možnosti aj všeobecne vyjadrený predmet týchto zmlúv;

    (iii) orientačný časový rámec začatia metód verejného obstarávania.

    Ak ročný pracovný program pre jednu alebo viac akcií tento podrobný rámec nestanovuje, musí sa zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, alebo sa pre predmetné akcie musí prijať osobitné rozhodnutie o financovaní, ktoré obsahuje vyššie uvedené informácie.

    3. Každá podstatná zmena v už prijatom rozhodnutí o financovaní podlieha rovnakému postupu ako počiatočné rozhodnutie.“

    25. V článku 94 ods. 1 sa písmená d) a e) nahrádzajú takto:

    „d) ak sa rámcový záväzok realizuje viacerými právnymi záväzkami, za ktoré sú zodpovední rôzni povoľujúci úradníci vymenovaní delegovaním;

    e) ak v súvislosti so zálohovými účtami, ktoré sú k dispozícii pre vonkajšie opatrenia musia byť právne záväzky podpísané zamestnancami miestnych jednotiek uvedených v článku 254 na základe pokynov povoľujúceho úradníka, ktorý je však plne zodpovedný za transakciu, ktorá je ich podkladom;“

    26. Článok 100 sa mení a dopĺňa takto:

    a) Písmená b) a c) sa nahrádzajú takto:

    „b) pri iných odmenách, ako napr. pri zamestnancoch platených na hodinovom alebo dennom základe: výkaz odpracovaných dní a hodín podpísaný oprávneným zamestnancom;

    c) pri nadčasoch: výkaz potvrdzujúci množstvo odpracovaného nadčasu podpísaný na to oprávneným zamestnancom;“

    b) V písmene d), sa bod (ii) nahrádza takto:

    „(ii) výkaz výdavkov na služobnú cestu podpísaný zamestnancom na služobnej ceste a administratívnym nadriadeným, na ktorého boli delegované príslušné právomoci, najmä s uvedením miesta služobnej cesty, dátumov a časov odchodu a príchodu na miesto služobnej cesty, cestovných výdavkov, výdavkov na pobyt a ďalších výdavkov, ktoré boli po predložení podporných dokumentov náležite schválené;“

    27. Článok 101 sa nahrádza takto:

    „Článok 101Vecná forma „postúpenia na platbu“(Článok 79 rozpočtového nariadenia)

    V prípade neautomatizovaného systému má „postúpenie na platbu“ formu pečiatky s podpisom zodpovedného povoľujúceho úradníka alebo odborne spôsobilého zamestnanca, splnomocneného zodpovedným povoľujúcim úradníkom v súlade s článkom 97. V prípade automatizovaného systému má „postúpenie na platbu“ formu elektronicky zabezpečeného potvrdenia platnosti, ktoré udelí zodpovedný povoľujúci úradník alebo ním splnomocnený odborne spôsobilý zamestnanec.“

    28. Článok 106 sa mení a dopĺňa takto:

    a) Odsek 3 sa nahrádza takto:

    „3. Pre zmluvy a grantové dohody, podľa ktorých platba závisí na schválení správy alebo potvrdenia, začne čas na účely lehôt na úhradu uvedených v odsekoch 1 a 2 plynúť až po schválení príslušnej správy alebo potvrdenia.

    Čas vymedzený na schválenie nesmie presiahnuť:

    a) 20 kalendárnych dní pre jednoduché zmluvy týkajúce sa dodania tovaru alebo poskytnutia služieb;

    b) 45 kalendárnych dní pre ostatné zmluvy a grantové dohody;

    c) 60 kalendárnych dní pre zmluvy a grantové dohody zahŕňajúce technické služby alebo akcie, ktoré sú mimoriadne zložité na vyhodnocovanie.

    Komisia je o akomkoľvek pozastavení plynutia lehoty na schválenie správy alebo potvrdenia povinná informovať príjemcu prostredníctvom formálneho oznámenia.“

    b) V odseku 5 sa písmeno a) nahrádza takto:

    „a) úrokové miery sú miery uvedené v prvom pododseku článku 86 ods. 2, okrem prípadu, keď tomu bránia prekážky vyplývajúce z národných právnych predpisov tretích krajín;“

    29. V článku 114 sa štvrtý pododsek nahrádza takto:

    „Na základe správy a vypočutia prijme orgán buď odôvodnené rozhodnutie o ukončení konania, alebo odôvodnené rozhodnutie v súlade s článkami 22, 86 a prílohou č. IX služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev. Rozhodnutia, ktorými sa ukladajú disciplinárne opatrenia alebo finančné pokuty sa musia dať na vedomie zainteresovanej strane a pre informáciu postúpiť ostatným orgánom a Dvoru audítorov.“

    30. V článku 116 sa odsek 1 nahrádza takto:

    „1. Zmluvy o nehnuteľnostiach upravujú kúpu pozemkov, budov alebo iných nehnuteľností, alebo ich dlhodobý prenájom, užívanie, lízing, nájom alebo kúpu na splátky s predkupným právom alebo bez neho.“

    31. V článku 118 ods. 3 sa druhá veta pododseku 1 nahrádza takto:

    „Oznámenie o vyhlásení metódy verejného obstarávania je povinné pre zmluvy, ktorých odhadovaná hodnota sa rovná alebo je vyššia ako prahové úrovne stanovené v článku 158 ods. 1 písm. a) a c), a v článku 158 ods. 1 písm. b) pre zmluvy na výskum a vývoj uvedené v kategórii 8 prílohy II A, bez toho, aby boli dotknuté zmluvy uzatvorené po rokovacom konaní uvedenom v článku 126.“

    32. V článku 119 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:

    „b) každoročné uverejnenie zoznamu zmluvných dodávateľov s uvedením predmetu a hodnoty uzatvorenej zmluvy pre zmluvy s hodnotou, ktorá sa rovná alebo je vyššia ako 25.000 EUR.“

    33. V článku 126 ods. 1 sa druhý pododsek mení a dopĺňa takto:

    „Verejní obstarávatelia môžu použiť rokovacie konanie bez predchádzajúceho zverejnenia oznámenia o vyhlásení metódy verejného obstarávania takisto v prípade zmlúv s hodnotou, ktorá je menšia alebo rovná 60.000 EUR.“

    34. V článku 127 ods. 1 sa vkladajú tieto písmená f) a g):

    „f) pre iné služby výskumu a vývoja než tie, pri ktorých vzniká úžitok iba verejnému obstarávateľovi z dôvodu ich využitia vo vlastnej činnosti, pod podmienku, že verejný obstarávateľ zaplatil celú odmenu za poskytnutú službu;

    g) pre zmluvy o poskytnutí služieb upravujúce nadobúdanie, vývoj, výrobu a koprodukciu programového materiálu určeného na vysielanie vysielateľmi a zmluvy o vysielacom čase.“

    35. V článku 128 sa odsek 1 nahrádza takto:

    „1. Výzva na prejavenie záujmu je, s výhradou článkov 126 a 127, prostriedkom predbežného výberu záujemcov, ktorí budú vyzvaní na predloženie súťažných návrhov v rámci budúcich obmedzených výziev na predloženie súťažných návrhov na zmluvy s hodnotou vyššou než 60.000 EUR.“

    36. Článok 129 sa nahrádza takto:

    „Článok 129Zmluvy s nízkou hodnotou(Článok 91 rozpočtového nariadenia)

    1. Rokovacie konanie s prerokovaním s najmenej piatimi záujemcami sa môže použiť na zmluvy s hodnotou, ktorá je menšia alebo rovná 60.000 EUR.

    Ak po prerokovaní so záujemcami verejný obstarávateľ dostane iba jeden administratívne a technicky platný súťažný návrh, zmluva sa môže uzatvoriť za predpokladu, že tento súťažný návrh spĺňa kritériá udeľovania.

    2. Pre zmluvy s hodnotou, ktorá je menšia alebo rovná 25.000 EUR sa môže použiť konanie uvedené v odseku 1 s prerokovaním s najmenej troma záujemcami.

    3. Zmluvy s hodnotou, ktorá je menšia alebo rovná 3.500 EUR, sa môžu uzavrieť na základe jediného súťažného návrhu.

    4. Platby za výdavkové položky v sume, ktorá je menšia alebo rovná 200 EUR, môžu spočívať v platbe faktúry, bez predchádzajúceho prijatia súťažného návrhu.“

    37. Do článku 130 sa vkladá tento nový odsek 6:

    „6. Pre zmluvy s hodnotou menej ako 60.000 EUR môže verejný obstarávateľ obmedziť obsah podkladov súvisiacich s výzvou na predloženie súťažných návrhov iba na to, čo je skutočne nevyhnutné.“

    38. Článok 134 sa mení a dopĺňa takto:

    a) V odseku 2 sa vypúšťa druhý pododsek.

    b) Vkladá sa tento odsek 2a:

    „2a. Verejný obstarávateľ môže v závislosti na vlastnom posúdení rizika požadovať od záujemcov a uchádzačov predloženie riadne podpísaného a datovaného čestného prehlásenia, že nie sú v niektorej zo situácií uvedenej v článku 93 a článku 94 rozpočtového nariadenia v týchto prípadoch:

    i) pre zmluvy, ktoré uzatvárajú orgány na svoj vlastný účet, s hodnotou nižšou ako je prahová úroveň uvedená v článku 158,

    (ii) pre zmluvy, ktoré sa uzatvárajú v oblasti vonkajších opatrení, ako je stanovené v tretej hlave, časť II.

    Ak sa však verejný obstarávateľ takéto prehlásenie rozhodol požadovať alebo v prípade zmlúv, ktoré sa uzatvárajú v oblasti vonkajších opatrení, s hodnotou nad prahovými úrovňami stanovenými v článku 241 ods. 1 písm. a), článku 243 ods. 1 písm. a) alebo článku 245 ods. 1 písm. a), uchádzač, s ktorým sa má uzatvoriť zmluva, predloží v rámci lehoty stanovenej verejným obstarávateľom dôkazy, ktoré potvrdzujú jeho prvotné vyhlásenie.“

    c) Pridáva sa tento odsek 5:

    „5. Verejný obstarávateľ môže netrvať na povinnosti záujemcu alebo uchádzača predložiť písomné dôkazy uvedené v odsekoch 1 alebo 2, ak mu takéto dôkazy už boli predložené na účely inej metódy verejného obstarávania a za predpokladu, že tieto dokumenty boli vystavené v deň, od ktorého uplynulo najviac šesť mesiacov.

    V takom prípade záujemca alebo uchádzač vyhlási na svoju česť, že písomné dôkazy, už boli poskytnuté v prechádzajúcej metóde verejného obstarávania a potvrdí, že sú stále platné a že v jeho situácii nedošlo k žiadnym zmenám.“

    39. Článok 135 sa mení a dopĺňa takto:

    a) Odsek 2 sa nahrádza takto:

    „2. Kritériá výberu sa na účely posúdenia finančnej, ekonomickej, technickej a odbornej spôsobilosti záujemcu alebo uchádzača uplatnia v každej metóde verejného obstarávania.

    Verejný obstarávateľ môže stanoviť minimálnu úroveň pre spôsobilosť, pod ktorou nemožno vybrať záujemcu.“

    b) Odsek 6 sa nahrádza takto:

    „6. Verejný obstarávateľ sa môže v závislosti na vlastnom posúdení rizík rozhodnúť, že preukázanie finančnej, ekonomickej, technickej a odbornej spôsobilosti záujemcov alebo uchádzačov nebude požadovať v prípade týchto zmlúv:

    a) zmluvy, ktoré uzatvorili orgány na svoj vlastný účet, s hodnotou, ktorá je menšia alebo rovná 60.000 EUR,

    b) zmluvy, ktoré sa uzatvárajú v oblasti vonkajších opatrení, s hodnotou pod prahovými úrovňami uvedenými v článku 241 ods. 1 písm. a), článku 243 ods. 1 písm. a), alebo článku 245 ods. 1 písm. a).

    Ak sa verejný obstarávateľ rozhodne nepožadovať preukázanie finančnej, ekonomickej, technickej a odbornej spôsobilosti záujemcu alebo uchádzača, priebežné financovanie alebo priebežné platby sa nesmú uskutočniť. Priebežné financovanie sa však môže uskutočniť v prípade, ak sa poskytla finančná zábezpeka v rovnakej sume.“

    40. V článku 138 ods. 1 sa prvá veta nahrádza takto:

    „1. Pri zohľadnení vhodnosti uchádzačov nevylúčených z účasti na metóde verejného obstarávania alebo z uzavretia zmluvy sa zmluvy uzatvárajú jedným z týchto spôsobov:“

    41. V článku 145 ods. 2 sa prvý pododsek nahrádza takto:

    „Ak hodnota zmluvy prekračuje prahovú úroveň stanovenú v článku 129 ods. 1, zodpovedný povoľujúci úradník vymenuje výbor na otváranie súťažných návrhov.“

    42. V článku 146 ods. 1 sa druhý pododsek nahrádza takto:

    „Tento výbor vymenuje zodpovedný povoľujúci úradník na účel poskytnutia poradného stanovisko k zmluvám s hodnotou nad prahovou úrovňou uvedenou v článku 129 ods. 1.“

    43. V článku 151 ods. 2 sa prvý pododsek mení a dopĺňa takto:

    „2. Zábezpeka predstavujúca 5% až 10 % celkovej hodnoty zmluvy sa môže vytvoriť postupne zrážkami z uskutočnených platieb.“

    44. V článku 152 sa do prvého pododseku pridáva táto veta:

    „Ak je však zmluvným dodávateľom verejnoprávny subjekt, povoľujúci úradník môže v závislosti na vlastnom posúdení rizika netrvať na tejto povinnosti.“

    45. V článku 162 sa písmeno a) nahrádza takto:

    „a) európsky subjekt zapojený do vzdelávania, odbornej prípravy, informovania, inovácie alebo výskumu a štúdia európskej politiky, európsky orgán zapojený do aktivít prispievajúcich k podpore občianstva alebo európsky orgán pre štandardizáciu;“

    46. V článku 164 sa vkladajú tieto odseky 1a a 1b:

    „1a. V grantovej dohode sa môžu stanoviť mechanizmy a lehoty pozastavenia v súlade s článkom 183.

    1b. Pre granty s hodnotou, ktorá je menšia alebo rovná 25.000 EUR, môže povoľujúci úradník do grantovej zmluvy zahrnúť iba tie prvky uvedené v odseku 1, ktoré považuje za skutočne nevyhnutné.“

    47. Do článku 165 sa vkladá tento odsek:

    „3. V prípade prevádzkových grantov subjektom, ktoré sledujú všeobecný európsky záujem, a keď sú tieto subjekty financované aj verejnými orgánmi, ktorú sú povinné vymáhať percento ročného zisku zodpovedajúce ich príspevku, je Komisia oprávnená vymáhať percento ročného zisku zodpovedajúce vkladu Spoločenstva do prevádzkového rozpočtu týchto subjektov. Na účel výpočtu sumy, ktorá sa má vymôcť sa neberie do úvahy percento, ktoré zodpovedá príspevkom do prevádzkového rozpočtu v naturáliách.“

    48. V článku 168 ods. 1 sa písmeno c) nahrádza takto:

    „c) subjektom, ktoré majú de iure alebo de facto monopolné postavenie, ktoré bude riadne zdôvodnené v rozhodnutí o udelení;“

    49. Článok 172 sa mení a dopĺňa takto:

    a) V odseku 2 sa prvá veta nahrádza takto:

    „2. Povoľujúci úradník môže akceptovať spolufinancovanie v naturáliách.“

    b) Vkladá sa tento odsek 3:

    „3. Pre granty s celkovou hodnotou, ktorá je menšia alebo rovná 25.000 EUR môže zodpovedný povoľujúci úradník v závislosti na vlastnom posúdení rizika netrvať na povinnosti uvedenej v odseku 1.“

    50. Článok 173 sa mení a dopĺňa takto:

    a) Odsek 2 sa nahrádza takto:

    „2. Žiadosť preukazuje, s výhradou pre článok 176 ods. 4, právne postavenie žiadateľa a jeho finančnú a prevádzkovú spôsobilosť dokončiť navrhovanú akciu alebo pracovný program.

    Na tento účel si povoľujúci úradník vyžiada od potenciálnych príjemcov čestné vyhlásenie. Pre žiadosť o grant prekračujúci 25.000 EUR sa v závislosti na analýze rizika, ktorú na svoju vlastnú zodpovednosť vykonal zodpovedný povoľujúci úradník, k tejto žiadosti pripojí výkaz ziskov a strát, súvaha za posledný rozpočtový rok, za ktorý boli účty uzatvorené a akýkoľvek iný podporný dokument požadovaný vo výzve na predloženie návrhov.“

    b) Odsek 4 sa mení a dopĺňa takto:

    (i) Prvý pododsek sa nahrádza takto:

    „4. Ak sa žiadosť týka grantov na akciu, pre ktoré suma prekračuje 750.000 EUR, alebo prevádzkových grantov, ktoré prekračujú 100.000 EUR, prikladá sa k nej správa o externom audite vypracovaná schváleným audítorom. Táto správa potvrdí účty za posledný dostupný finančný rok.“

    (ii) Piaty pododsek sa nahrádza takto:

    „Zodpovedný povoľujúci úradník môže v závislosti na vlastnej analýze rizika oslobodiť od povinnosti externého auditu príjemcov, ktorí v prípadoch, keď sú účastníkmi dohôd viacerí príjemcovia, akceptovali spoločnú a nerozdielnu zodpovednosť.“

    (iii) Pridáva sa tento šiesty pododsek:

    „Prvý pododsek sa nevzťahuje na verejné orgány, vzdelávacie zariadenia a medzinárodné organizácie uvedené v článku 43 ods. 2.“

    51. V článku 176 ods. 4 sa prvý pododsek nahrádza takto:

    „4. Preverovanie finančnej spôsobilosti v súlade s odsekom 3 sa nevzťahuje na fyzické osoby poberajúce štipendiá, verejné orgány, vzdelávacie zariadenia alebo medzinárodné organizácie uvedené v článku 43 ods. 2.“

    52. Článok 179 sa nahrádza takto:

    „Článok 179 Informovanie žiadateľov (Článok 116 rozpočtového nariadenia)

    Žiadatelia sú informovaní čo najskôr, najneskôr však do 15 kalendárnych dní po zaslaní rozhodnutia o udelení príjemcom.“

    53. V článku 180 sa odsek 1 mení a dopĺňa takto:

    „1. Pre každý grant, pri ktorom priebežné financovanie prebieha po častiach, závisí každá nová platba na spotrebovaní akéhokoľvek predchádzajúceho priebežného financovania. Ak predchádzajúce priebežné financovanie nebolo využité úplne, suma novej platby zohľadní to, do akej miery bola grantová dohoda realizovaná. Na podporu každej žiadosti o novú platbu sa predkladá výkaz výdavkov príjemcu.“

    54. Článok 182 sa mení a dopĺňa takto:

    a) Odsek 1 sa nahrádza takto:

    „1. Zodpovedný povoľujúci úradník môže od príjemcu požadovať zloženie zábezpeky vopred, v rovnakej sume ako je suma priebežného financovania, aby sa obmedzili finančné riziká spojené so zaplatením priebežného financovania.“

    b) V odseku 2 sa prvý pododsek nahrádza takto:

    „2. Zábezpeka je povinná v prípade, ak priebežné financovanie predstavuje viac ako 80 % z celkovej sumy grantu a prekračuje 60.000 EUR.“

    55. Články 195, 196, 197, 198, 200 a 202 sa vypúšťajú.

    56. Článok 211 sa nahrádza takto:

    „Článok 211Zosúladenie účtov(Článok 135 rozpočtového nariadenia)

    1. Údaje sa v hlavnej účtovnej knihe uvádzajú a usporiadajú tak, aby sa zdôvodnil obsah každého účtu zahrnutého do celkovej súvahy.

    2. Na inventúrny súpis investičného majetku sa vzťahujú ustanovenia článkov 220 až 227.“

    57. Článok 212 sa vypúšťa.

    58. V článku 213 sa pridáva tento odsek 3:

    „3. Účtovné pravidlá prijaté podľa článku 133 rozpočtového nariadenia presne stanovia pravidlá prepočtu a nového ocenenia, ktoré sa majú stanoviť na účely účtovania na základe časového rozlíšenia.“

    59. Článok 222 sa nahrádza takto:

    „Článok 222Zápis položiek do inventúrneho súpisu(Článok 138 rozpočtového nariadenia)

    Všetky nadobudnuté položky, ktorých obdobie použitia je dlhšie ako jeden rok a ktoré nie sú spotrebným tovarom a ktorých nákupná cena alebo výrobné náklady sú vyššie ako tie, ktoré sú uvedené v účtovných pravidlách prijatých podľa článku 133 rozpočtového nariadenia, sa zapíšu do inventúrneho súpisu a zaznamenajú do účtov investičného majetku.“

    60. V článku 240 sa prvý odsek nahrádza takto:

    „1. Oznámenie predbežných informácií o medzinárodných výzvach na predloženie súťažných návrhov sa pošle Úradu pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev čo najskôr ak ide o zmluvy o dodaní tovaru a zmluvy o poskytnutí služieb a čo najrýchlejšie po rozhodnutí o schválení programu pre zmluvy o zhotovení prác.“

    61. Článok 241 sa mení a dopĺňa takto:

    a) Odsek 1 sa mení a dopĺňa takto:

    (i) V pododseku 1 sa písmeno a) nahrádza takto:

    „a) pre zmluvy s hodnotou 200.000 EUR alebo vyššou: medzinárodná užšia výzva na predloženie súťažných návrhov v zmysle článku 122 ods. 2 a článku 240 ods. 2 písm. a);“

    (ii) Pododsek 2 sa nahrádza takto:

    „Zmluvy s hodnotou, ktorá je menšia alebo rovná 5.000 EUR, sa môžu uzavrieť na základe jediného súťažného návrhu.“

    b) V odseku 2 sa pridáva tento nový pododsek:

    „Ak je počet záujemcov, ktorí spĺňajú kritériá výberu alebo minimálne úrovne spôsobilosti menej ako minimálny počet uvedený v pododseku 1, verejný obstarávateľ môže vyzvať na predloženie súťažných návrhov len tých záujemcov, ktorí spĺňajú tieto kritériá.“

    c) Odsek 3 sa nahrádza takto:

    „V rámci konania uvedeného v odseku 1 písm. b) verejný obstarávateľ vypracuje zoznam najmenej troch uchádzačov podľa svojho výberu. Na tento postup sa vzťahuje obmedzené súťažné konanie bez zverejnenia oznámenia a označuje sa ako súťažné rokovacie konanie, na ktoré sa nevzťahuje článok 124.

    Súťažné návrhy otvára a vyhodnocuje hodnotiaci výbor, ktorého členmi sú osoby s potrebnými odbornými a administratívnymi znalosťami. Členovia hodnotiaceho výboru musia podpísať vyhlásenie o nestrannosti.

    Ak po prerokovaní s uchádzačmi verejný obstarávateľ dostane iba jeden administratívne a technicky platný súťažný návrh, zmluva sa môže uzatvoriť, za predpokladu, že tento súťažný návrh spĺňa kritériá udeľovania.“

    62. Článok 242 sa mení a dopĺňa takto:

    a) Odsek 1 sa mení a dopĺňa takto:

    (i) V pododseku 1 sa prvá veta nahrádza takto:

    „1. Pre zmluvy o poskytnutí služby môže verejný obstarávateľ použiť rokovacie konanie v týchto prípadoch:

    (ii) V pododseku 1 sa pridáva toto písmeno g):

    „g) v prípade jedného neúspešného pokusu použiť súťažné rokovacie konanie po neúspešnom použití rámcovej zmluvy. V takom prípade môže verejný obstarávateľ po zrušení súťažného rokovacieho konania rokovať s jedným alebo viacerými uchádzačmi podľa svojho výberu spomedzi tých, ktorí sa zúčastnili výzvy na predloženie súťažných návrhov, ak sa podstatným spôsobom nezmenili pôvodné podmienky zmluvy.“

    (iii) Pridáva sa tento nový pododsek:

    „Ak verejným obstarávateľom nie je Komisia, rokovacie konanie sa použije iba na základe predchádzajúceho súhlasu zodpovedného povoľujúceho úradníka.“

    b) V odseku 2 sa písmeno b) a posledná veta nahrádzajú takto:

    „b) dodatočné služby, ktoré spočívajú v opakovaní podobných služieb zverených dodávateľovi v prvej zmluve, za predpokladu, že:

    (i) pre poskytnutie prvej služby bolo uverejnené oznámenie o vyhlásení metódy verejného obstarávania a v tomto oznámení boli jasne uvedené možnosť použiť rokovacie konanie pre nové služby pre projekt a odhadované náklady;

    (ii) zmluva sa môže predĺžiť iba raz a iba pre hodnotu a na dobu trvania, ktoré nepresahujú hodnotu a dobu trvania pôvodnej zmluvy.“

    63. Článok 243 sa mení a dopĺňa takto:

    a) Odsek 1 sa mení a dopĺňa takto:

    (i) V pododseku 1 sa písmená a) a b) nahrádzajú takto:

    „a) pre zmluvy s hodnotou 150.000 EUR alebo vyššou: medzinárodná otvorená výzva na predloženie súťažných návrhov v zmysle článku 122 ods. 2 a článku 240 ods. 2 písm. a);

    b) pre zmluvy s hodnotou 30.000 EUR alebo vyššou, avšak nižšou ako 150.000 EUR: miestna otvorená výzva na predloženie súťažných návrhov v zmysle článku 122 ods. 2 a článku 240 ods. 2 písm. b);“

    (ii) Pododsek 2 sa nahrádza takto:

    „Zmluvy s hodnotou, ktorá je menšia alebo rovná 5.000 EUR, sa môžu uzavrieť na základe jediného súťažného návrhu.“

    b) Odsek 2 sa nahrádza takto:

    „V rámci konania uvedeného v odseku 1 písm. c) verejný obstarávateľ vypracuje zoznam najmenej troch dodávateľov podľa svojho výberu. Na tento postup sa vzťahuje obmedzené súťažné konanie bez zverejnenia oznámenia a označuje sa ako súťažné rokovacie konanie, na ktoré sa nevzťahuje článok 124.

    Súťažné návrhy otvára a vyhodnocuje hodnotiaci výbor, ktorého členmi sú osoby s potrebnými odbornými a administratívnymi znalosťami. Členovia hodnotiaceho výboru musia podpísať vyhlásenie o nestrannosti.

    Ak po prerokovaní s dodávateľmi verejný obstarávateľ dostane iba jeden administratívne a technicky platný súťažný návrh, zmluva sa môže uzatvoriť, za predpokladu, že tento súťažný návrh spĺňa kritériá udeľovania.“

    64. Článok 244 ods. 1 sa mení a dopĺňa takto:

    a) V pododseku 1 sa prvá veta nahrádza takto:

    „Zmluvy o dodaní tovaru sa môžu uzavrieť rokovacím konaním s jediným súťažným návrhom v týchto prípadoch:“

    b) Pridáva sa toto písmeno e):

    „e) ak bolo po dvoch pokusoch súťažné rokovacie ponukové konanie neúspešné, t. j. nebol prijatý žiaden administratívne alebo technicky platný súťažný návrh alebo žiaden kvalitatívne a/alebo finančne zmysluplný súťažný návrh, tak po zrušení súťažného rokovacieho konania môže verejný obstarávateľ rokovať s jedným alebo s viacerými uchádzačmi podľa svojho výberu spomedzi tých, ktorí sa zúčastnili výzvy na predloženie súťažných návrhov, za predpokladu, že sa podstatne nezmenia pôvodné podmienky zmluvy.“

    c) Pridáva sa tento pododsek:

    „Ak verejným obstarávateľom nie je Komisia, rokovacie konanie sa použije iba na základe predchádzajúceho súhlasu zodpovedného povoľujúceho úradníka.“

    65. Článok 245 sa mení a dopĺňa takto:

    a) Odsek 1 sa mení a dopĺňa takto:

    (i) V pododseku 1 sa písmená a) a b) nahrádzajú takto:

    „a) pre zmluvy s hodnotou 5.000.000 EUR alebo vyššou:

    (i) v zásade medzinárodná otvorená výzva na predloženie súťažných návrhov zmysle článku 122 ods. 2 a článku 240 ods. 2 písm. a);“

    (ii) výnimočne, s prihliadnutím na charakteristiky určitých prác a s predchádzajúcim súhlasom zodpovedného povoľujúceho úradníka, ak verejným obstarávateľom nie je Komisia, medzinárodná užšia výzva na predloženie súťažných návrhov v zmysle článku 122 ods. 2 a článku 240 ods. 2 písm. a).

    b) pre zmluvy s hodnotou 300.000 EUR alebo vyššou, avšak nižšou ako 5.000.000 EUR: miestna otvorená výzva na predloženie súťažných návrhov v zmysle článku 122 ods. 2 a článku 240 ods. 2 písm. a).“

    (ii) Pododsek 2 sa nahrádza takto:

    „Zmluvy s hodnotou, ktorá je menšia alebo rovná 5.000 EUR, sa môžu uzavrieť na základe jediného súťažného návrhu.“

    b) Odsek 2 sa nahrádza takto:

    „V rámci konania uvedeného v odseku 1 písm. c) verejný obstarávateľ vypracuje zoznam najmenej troch zmluvných dodávateľov podľa svojho výberu. Na tento postup sa vzťahuje obmedzené súťažné konanie bez zverejnenia oznámenia a označuje sa ako súťažné rokovacie konanie, na ktoré sa nevzťahuje článok 124.

    Súťažné návrhy otvára a vyhodnocuje hodnotiaci výbor, ktorého členmi sú osoby s potrebnými odbornými a administratívnymi znalosťami. Členovia hodnotiaceho výboru musia podpísať vyhlásenie o nestrannosti.

    Ak po prerokovaní so zmluvnými dodávateľmi verejný obstarávateľ dostane iba jeden administratívne a technicky platný súťažný návrh, zmluva sa môže uzatvoriť, za predpokladu, že tento súťažný návrh spĺňa kritériá udeľovania.“

    66. Článok 246 ods. 1 sa mení a dopĺňa takto:

    a) V pododseku 1 sa prvá veta nahrádza takto:

    „Zmluvy o zhotovení prác sa môžu uzavrieť rokovacím konaním s jediným súťažným návrhom v týchto prípadoch:“

    b) Do pododseku 1 sa vkladá toto písmeno d):

    „d) ak bolo súťažné rokovacie ponukové konanie po dvoch pokusoch neúspešné, to znamená, že nebol prijatý žiaden administratívne alebo technicky platný súťažný návrh alebo žiaden kvalitatívne a/alebo finančne zmysluplný súťažný návrh, tak po zrušení súťažného rokovacieho konania môže verejný obstarávateľ rokovať s jedným alebo s viacerými uchádzačmi podľa svojho výberu spomedzi tých, ktorí sa zúčastnili výzvy na predloženie súťažných návrhov, za predpokladu, že sa pôvodné podmienky zmluvy podstatne nezmenia.“

    c) Pridáva sa tento pododsek:

    „Ak verejným obstarávateľom nie je Komisia, rokovacie konanie sa použije iba na základe predchádzajúceho súhlasu zodpovedného povoľujúceho úradníka.“

    67. Do článku 249 sa vkladá tento odsek 6:

    „6. Pre zmluvy s hodnotou pod prahovými úrovňami stanovenými v článku 241 ods. 1 písm. a), článku 243 ods. 1 písm. c) alebo v článku 245 ods. 1 písm. c) môže verejný obstarávateľ obmedziť obsah podkladov súvisiacich s výzvou na predloženie súťažných návrhov iba na to, čo je skutočne nevyhnutné.“

    68. V článku 250 sa odseky 3 a 4 nahrádzajú takto:

    „3. Záruka je povinná v prípade priebežného financovania, ktoré prekračuje 150.000 EUR. Ak je však zmluvným dodávateľom verejnoprávny subjekt, povoľujúci úradník môže v závislosti na vlastnom posúdení rizika netrvať na tejto povinnosti.

    Zábezpeka sa musí uvoľniť vtedy, keď sa priebežné financovanie odpočíta z priebežných platieb alebo záverečných platieb realizovaných v prospech dodávateľa v súlade so zmluvnými podmienkami.

    4. Verejný obstarávateľ môže požadovať zábezpeku za plnenie v sume, ktorá je stanovená v zložke súťažných podkladov a ktorá zodpovedá najviac 10 % celkovej hodnoty zmluvy.

    Táto zábezpeka je povinná, ak suma prekračuje:

    (i) 345.000 EUR pre zmluvy o zhotovení prác,

    (ii) 150.000 EUR pre zmluvy o dodaní tovaru.

    Zábezpeka zanikne nie skôr ako po konečnom prevzatí dodávok a prác. V prípade, ak zmluva sa riadne neplní zadrží sa celá zábezpeka.“

    69. V článku 252 ods. 3 sa pridáva tento druhý pododsek:

    „Hodnotiaci výbor alebo verejný obstarávateľ však môžu od záujemcov alebo uchádzačov požadovať poskytnutie ďalších podkladov alebo vysvetlenie podporných dokumentov predložených v súvislosti s kritériami vylúčenia a výberu v lehote, ktorú stanovia, a za zohľadnenia princípu rovnakého zaobchádzania.“

    70. V článku 257 sa písmeno c) nahrádza takto:

    „Úradu pre výber pracovníkov Európskych spoločenstiev a Európska škola verejnej správy, ktorá je tomuto úradu administratívne podriadená;“

    71. V článku 260 sa vypúšťa druhý pododsek.

    72. V článku 262 sa pridáva tento druhý odsek:

    „Rozpočtové záväzky, ktoré zodpovedajú administratívnym rozpočtovým prostriedkom typu spoločného pre všetky hlavy a ktoré sú spravované ako celok, sa v rozpočtovom účtovníctve zaznamenávajú celkovo, podľa súhrnnej klasifikácie podľa typu stanovenej v článku 27.

    Zodpovedajúci výdavok sa zaúčtuje do rozpočtových položiek každej z hláv podľa rovnakého rozdelenia ako pre rozpočtové prostriedky.“

    73. V článku 264 sa pridáva tento druhý pododsek:

    „Ak však pre transakcie v tretích krajinách nie je možné použiť žiadnu z týchto foriem zábezpek nájomného z dôvodu prekážok vyplývajúcich z národných právnych predpisov tretích krajín, môže povoľujúci úradník akceptovať iné formy, za predpokladu, že tieto zabezpečia rovnakú ochranu finančných záujmov Spoločenstiev.“

    74. V článku 271 sa odsek 1 nahrádza takto:

    „1. Prahové úrovne a sumy stanovené v článkoch 54, 67, 119, 126, 128, 129, 130, 135, 151, 152, 164, 172, 173, 180, 181, 182, 226, 241, 243, 245 a 250 sa aktualizujú každé tri roky, a to v súlade so zmenami indexu spotrebiteľských cien v Spoločenstve.“

    Článok 2

    Na metódy verejného obstarávania a udeľovania grantov začaté pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia sa naďalej vzťahujú pravidlá, ktoré boli platné v čase, keď sa tieto metódy začali.

    Článok 3

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli,

    Za Komisiu

    člen Komisie

    [1] Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.

    [2] Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 1.

    [3] Ú. v. EÚ L 134, 30.4.2004, s. 114.

    [4] Ú. v. EÚ L 37, 10.2.2005, s. 14.

    Top