EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52005PC0171(01)

Návrh smernice Rady o opatreniach Spoločenstva na kontrolu moru hydiny {SEC(2005)549}

/* KOM/2005/0171 v konečnom znení - CNS 2005/0062 */

52005PC0171(01)

Návrh smernice Rady o opatreniach Spoločenstva na kontrolu moru hydiny {SEC(2005)549} /* KOM/2005/0171 v konečnom znení - CNS 2005/0062 */


[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |

Brusel, 28.4.2005

KOM(2005) 171 v konečnom znení

2005/0062 (CNS)

2005/0063 (CNS)

Návrh

SMERNICE RADY

o opatreniach Spoločenstva na kontrolu moru hydiny

Návrh

ROZHODNUTIA RADY

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Rady 90/424/EHS o výdavkoch na veterinárnom úseku

(predložené Komisiou) {SEC(2005)549}

ODÔVODNENIE

1. Kontext návrhu

( Dôvody a ciele návrhu

Komisia plánuje aktualizáciu súčasných opatrení Spoločenstva týkajúcich sa moru hydiny (MH) ustanovených v smernici Rady 92/40/EHS s cieľom dosiahnuť lepšiu prevenciu a kontrolu pri vypuknutí ochorenia a znížiť zdravotné riziká, náklady, straty a negatívny dopad na celú spoločnosť v dôsledku tohto ochorenia. Navrhované zmeny v právnych predpisov Spoločenstva týkajúce sa kontroly MH by mali byť vykonané súbežne so zmenami a doplneniami k rozhodnutiu Rady 90/424/EHS o výdavkoch na veterinárnom úseku, aby sa zosúladili s novou smernicou a zabezpečila príslušná finančná pomoc pre členské štáty (ČŠ) v súvislosti s novými plánovanými kontrolnými opatreniami.

( Všeobecný kontext

MH je vážna, vysoko nákazlivá choroba hydiny a iných vtákov spôsobená rôznymi druhmi vírusov, ktoré patria do veľkej skupiny vírusov Influenzaviridae. Vírusy MH sa taktiež rozširujú na iné zvieratá a ľudí, obyčajne po priamom kontakte s nakazenými vtákmi. Ak je hostiteľom človek, ochorenie môže mať rôzny priebeh, od slabého zápalu spojiviek až po vážne ochorenia, niekedy až smrteľná; počas ešte stále trvajúcej epidémie MH v niektorých ázijských krajinách je miera úmrtnosti u ľudí veľmi vysoká.

Vzhľadom na to, že vírus neustále geneticky mutuje a dokáže sa „adaptovať“ svojim novým infikovaným zvieracím alebo ľudským hostiteľom, je riziko, ktoré predstavujú jednotlivé vírusy MH pre zdravie zvierat a ľudí veľmi premenlivé a do značnej miery nepredvídateľné. Súčasné poznatky však ukazujú, že zdravotné riziko, ktoré predstavujú vírusy tzv. nízko patogénneho MH (NPMH) je nižšie ako to, ktoré predstavujú vírusy vysoko patogénneho MH (VPMH), ktorý vzniká z mutácie určitých vírusov NPMH, najmä typov H5 a H7 a ktorý môže spôsobiť ochorenie hydiny s mierou úmrtnosti až 90 %.

V súvislosti s verejným zdravím dostupné údaje ukazujú, že za prevažnú väčšinu prípadov MH hlásených u ľudí a za všetky prípady úmrtia ľudí v dôsledku MH boli zodpovedné vírusy VPMH typu H5 a H7.

Vo všeobecnosti sa vírus MH v populácii domácej hydiny nevyskytuje. Určité voľne žijúce vtáctvo (najmä sťahovavé vodné vtáctvo - kačky a husi) však predstavuje trvalú „zásobáreň“ vírusov NPMH, ktorými príležitostne nakazia domácu hydinu. V súčasnosti neexistujú ani sa neplánujú žiadne opatrenia na zastavenie alebo zníženie obehu vírusov u voľne žijúceho vtáctva; to znamená, že pretrváva riziko zavlečenia potenciálne veľmi nebezpečných vírusov MH z voľne žijúceho vtáctva na domáce a nakoniec na iné zvieratá a človeka.

Z nejasných dôvodov sa vypuknutie MH v minulých rokoch zvýšilo. Vážne vypuknutie MH (VPMH) bolo nedávno hlásené u viacerých rôznych druhov vtáctva – vrátane domácej hydiny, ktorá sa chovala v rôznych poľnohospodárskych podmienkach a podľa rôznych riadiacich postupov – v rôznych oblastiach sveta a na všetkých kontinentoch. Tieto vypuknutia ochorenia spôsobili smrť alebo zabitie stoviek miliónov vtákov z dôvodu kontroly ochorenia a znamenali závažné straty pre hydinársky priemysel na celom svete. V súvislosti s týmito vypuknutiami ochorenia bolo nahlásených niekoľko prípadov nakazenia ľudí, niektoré z nich boli smrteľné.

V EÚ sa za posledných päť rokov vyskytli prepuknutia VPMH v Taliansku (1999-2000) a v Holandsku s následným rozšírením do Belgicka a Nemecka (2003). Tieto prepuknutia ochorenia predstavovali ničivé následky pre hydinársky sektor a celkovo mali negatívny dopad na spoločnosť – najmä v Holandsku, kde sa tiež objavilo niekoľko prípadov ochorenia ľudí. Takáto situácia nastala napriek drakonickým kontrolným opatreniam, ktoré uplatňovali členské štáty, vrátane hromadného zabíjania a zničenia hydiny a ostatného vtáctva v postihnutých oblastiach, ktoré často prekračovali minimálne požiadavky smernice 92/40/EHS.

Po predchádzajúcich veterinárnych krízach v EÚ podnietilo vypuknutie ochorenia v členských štátoch ďalšiu kritiku namierenú proti hromadnému zabíjaniu zvierat z dôvodov ochrany zvierat, etických, spoločenských, hospodárskych a ekologických dôvodov. Realizácia tohto opatrenia mala veľmi negatívny dopad na verejnú mienku a podnietila vážnu kritiku najmä v súvislosti s osobitnou kategóriou vtákov ako sú ohrozené druhy a plemená alebo spoločenské zvieratá. Dvor audítorov tiež často kritizoval Komisiu v súvislosti s hospodárskym dopadom hromadnej porážky na rozpočet Spoločenstva.

Vedci sa domnievajú, že nekontrolované vypuknutia ochorenia MH, najmä tie, ktoré sú spôsobené určitými typmi vírusu by mohli po prenose vírusu z vtákov alebo iných zvierat na človeka prípadne vyústiť do núdzovej situácie, že by sa vyvinul vírus úplne prispôsobený človeku, ktorý by bol schopný vyvolať chrípkovú pandémiu, ako bola „španielska chrípka“ v rokoch 1917-1919. Takáto pandémia by mohla spôsobiť milióny ľudských úmrtí a závažné socio-ekonomické dopady na celom svete.

Smernica 92/40/EHS stanovuje povinné kontrolné opatrenia ochorenia iba v prípade ochorenia hydiny spôsobenej VPMH. Nedávne epidémie poskytli cenné poznatky. Vážne následky mali vypuknutia ochorenia MH spôsobeného vírusom NPMH typu H5 a H7, ktorý následne zmutoval na VPMH. V prípade mutácie sa vírus veľmi ťažko kontroluje.

Vzhľadom na nové poznatky o rizikách, ktoré predstavujú vírusy MH pre ľudské zdravie, stanoviskách vedeckého výboru a najnovších poznatkoch o patogenéze, epidemiológii a šírení MH je dnes jednoznačne potrebné prepracovať a aktualizovať súčasné právne predpisy, aby odrážali tieto nové pokroky a skúsenosti a aby sa v budúcnosti zlepšila kontrola ochorenia NPMH, ako aj VPMH. To bude mať priamy pozitívny dopad na zdravie zvierat a nepriamy aj na ľudské zdravie.

( Súčasné ustanovenia v oblasti návrhu

Smernica Rady 92/40/EHS, rozhodnutie Komisie 2002/649/ES, rozhodnutie Komisie 2002/673/ES, Usmernenia na zisťovanie MH u hydiny a voľne žijúceho vtáctva v rámci ES sú stanovené rozhodnutím Komisie 2002/649/ES. Programy členských štátov na vykonávanie prieskumu u hydiny a voľne žijúceho vtáctva sú schválené a v súčasnosti prebiehajú prostredníctvom rozhodnutí Komisie 2002/673/ES a 2004/630/ES.

Rozhodnutie 90/424/EHS o výdavkoch na veterinárnom úseku ustanovuje, že ČŠ môžu získať finančnú pomoc od Spoločenstva na niektoré opatrenia uplatňované pri kontrole a eradikácii MH (VPMH).

( Súlad s inými opatreniami

Keďže je živá hydina uvedená v prílohe I Zmluvy, je jednou z úloh Spoločenstva vo veterinárnej oblasti zlepšovať zdravotný stav hydiny, a tým uľahčiť obchod s hydinou a hydinovými výrobkami a zaistiť rozvoj tohto odvetvia. Pri stanovení a uskutočňovaní všetkých politík a činností Spoločenstva sa zabezpečí vysoká úroveň ochrany ľudského zdravia.

2. Porady zúčastnených strán a posúdenie dopadu

( Porady so zúčastnenými stranami

Porady o návrhu s ČŠ v rámci pracovných skupín a elektronickej výmeny sa uskutočnili v júli/októbri 2004.

Porady o návrhu s európskymi nevládnymi organizáciami prebehli v októbri 2004.

Výsledkom porád je zohľadnenie návrhov na zlepšenie niektorých článkov a príloh návrhu.

( Zhromažďovanie a využívanie expertízy

1. V roku 2000 vydal vedecký výbor stanovisko k MH a odporučil zmeniť a doplniť definíciu stanovenú v smernici 92/40/EHS tak, aby sa kontrolné opatrenia prijali aj v prípade infikovania kmeňom vírusu MH s nízkou patogenitou.

2. V roku 2003 bolo vydané ďalšie vedecké stanovisko k najnovším diagnostickým technikám a používaniu očkovania proti MH.

3. Stanoviská vedeckého výboru sú uverejnené na:

http//europa.eu.int/comm/food/fs/sc/scah/outcome_en.html .

Stanoviská sa zvážili pri tvorbe návrhu.

( Posúdenie dopadu

Vedecký výbor vo svojej správe z roku 2000 určil tri možnosti politiky, ohodnotil ich a stanovil posúdenie dopadu[1].

Výsledky je možné zhrnúť takto:

Možnosť 1: Nezmeniť definíciu MH a kontrolné opatrenia ustanovené v smernici 92/40/EHS s odporučením, aby členské štáty zaviedli obmedzenia proti šíreniu NPMH:

Zachovanie status quo by neznížilo riziko vypuknutia VPMH v Spoločenstve v dôsledku nekontrolovaného obehu vírusov NPMH na hydinových farmách. Jednoduché odporúčanie členským štátom, aby prijali vnútroštátne opatrenia na kontrolu NPMH neposkytuje dostatočnú záruku na zlepšenie kontroly ochorenia a na zníženie príslušného zdravotného rizika, pretože prevádzkovatelia sú proti prísnym opatreniam, ktoré by nemuseli byť rovnomerne uvalené na ich konkurentov v iných ČŠ. Realizácia vnútroštátnych opatrení na dohľad a kontrolu NPMH jednotlivými členskými štátmi môže teda viesť k vážnemu narušeniu obchodu s hydinou a hydinovými výrobkami a k nekalej hospodárskej súťaži medzi výrobcami na trhu, kde existuje veľká konkurencia.

Možnosť 2: Zmeniť súčasnú definíciu MH tak, aby zahŕňala aj NPMH a zaviesť tak rovnaké kontrolné opatrenia pre NPMH a VPMH:

Uplatňovať súčasné kontrolné opatrenia VPMH aj v prípade NPMH by bolo neprimerané voči rizikám, ktoré predstavuje NPMH pre zdravie zvierat, ako aj ľudí; taktiež by to mohlo viesť k hromadnému zabíjaniu zvierat, s veľmi vysokým negatívnym dopadom na ochranu zdravia zvierat a k vysokým nákladom na kontrolu ochorenia za okolností, pri ktorých by hromadné zabíjanie a náklady nemuseli byť oprávnené ani udržateľné. V prípade NPMH sa nepovažuje za potrebné zavedenie povinnej a systematickej politiky odstraňovania, ktorá by viedla k hromadnému zabíjaniu a odstraňovaniu zvierat, i keď v niektorých prípadoch môže predstavovať vhodnú možnosť, najmä ak sa porovnajú jej náklady a riziká s výhodami. Okrem toho by niektoré ďalšie doplnkové kontrolné opatrenia, ktoré sú potrebné pri VPMH mali byť uplatňované v prípade NPMH flexibilnejším spôsobom.

Možnosť 3 : zmeniť súčasnú definíciu MH tak , aby zahŕňala aj NPMH, ale kontrolné opatrenia zvažovať s ohľadom na rôzne typy vírusov a zvieracích hostiteľov:

Hlavným prínosom tejto možnosti by bolo zníženie rizika vypuknutia VPMH u hydiny a iného vtáctva prostredníctvom lepšej kontroly NPMH a prostredníctvom prístupu, ktorý je primeraný riziku oboch foriem. Tento prístup je jediným, ktorý by vyhovoval novej kapitole OIE. Zákonník sa má prijať v máji 2005 a zabrániť tak negatívnemu dopadu kontrolných opatrení ochorení v ES na medzinárodný obchod.

3. Právne aspekty návrhu

( Zhrnutie navrhovanej činnosti

Smernica 92/40/EHS by sa nahradila novou smernicou, ktorá by aktualizovala súčasné ustanovenia s cieľom zabezpečiť lepšiu kontrolu MH a vzhľadom na potrebu zároveň čo najviac obmedziť hromadné zabíjanie vtáctva.

V súlade s možnosťou 3 by sa do súčasných ustanovení na kontrolu MH zaviedli tieto hlavné zmeny:

1. Zmena v definícii MH, aby sa rozšírila pôsobnosť kontrolných opatrení aj na tie vírusy NPMH, ktoré by potenciálne mohli zmutovať na vírusy VPMH, obe formy by však boli rozlíšené, aby sa mohli uplatniť osobitné kontrolné opatrenia zodpovedajúce rôznemu riziku, ktoré tieto vírusy predstavujú.

2. Zavedenie povinného dohľadu nad NPMH vo všetkých ČŠ.

3. Nové a flexibilnejšie ustanovenia na očkovanie.

4. Nové a flexibilné ustanovenia na kontrolu NPMH a VPMH u domáceho vtáctva iného ako hydiny, ako napríklad zvieratá v zoo alebo ohrozené druhy.

5. Nové ustanovenia na zabezpečenie spolupráce medzi veterinárnymi orgánmi a orgánmi verejného zdravia v členských štátoch v prípade zistenia MH, s cieľom ochrany ľudského zdravia.

6. Prisúdiť Komisii, prostredníctvom komitologických postupov prijať ďalšie a konkrétnejšie kontrolné opatrenia pre MH a zriadiť vakcinačnú banku MH.

( Právny základ

Článok 37 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.

( Zásada subsidiarity

Opatrenia týkajúce sa zdravia zvierat ustanovené v tomto návrhu spadajú do výhradnej právomoci Spoločenstva. Existuje len málo opatrení spojených s verejným zdravím, ktoré sú v súlade so zásadou subsidiarity, keďže ČŠ majú napríklad plnú zodpovednosť prijať preventívne opatrenia ochorenia pre personál vystavený infikovanej hydine alebo hydine podozrivej z infikovania MH.

( Zásada proporcionality

Návrh stanovuje minimálne opatrenia, ktoré sa majú prijať v prípade vypuknutia MH u hydiny a ostatného vtáctva. ČŠ môžu prijať prísnejšie administratívne a sanitárne opatrenia v oblasti pôsobnosti navrhovanej smernice. Ustanovenia umožňujú ČŠ uplatňovať opatrenia primerané rôznym okolnostiam ochorenia.

( Výber nástrojov

Navrhovaným nástrojom je smernica.

Iné nástroje by neboli vhodné z týchto dôvodov:

Skúsenosti s harmonizovanými veterinárnymi právnymi predpismi Spoločenstva od roku 1964 ukázali, že smernica poskytuje dostatočnú flexibilitu, aby ČŠ uplatnili právne predpisy v rámci svojich legislatívnych a administratívnych systémov. Pozri tiež poznámky o proporcionalite.

4. Vplyv na rozpočet

Vplyv tohto návrhu a príslušných návrhov na zmenu a doplnenie rozhodnutia 90/424/EHS na rozpočet sú uvedené v posúdení dopadu a možno ich zhrnúť takto:

Ročné dodatočné náklady na rozpočet Spoločenstva spojené s prijatím a uplatňovaním opatrení uvedených vyššie predstavujú 3-8 miliónov eur, teda priemerne 5,5 milióna eur. Tieto náklady je vo veľkej miere možne vyvážiť úsporami spojenými so zníženým rizikom epidémií VPMH v budúcnosti. Nie je samozrejme možné určiť do akej miery povedú nové právne predpisy k zníženiu počtu epidémií VPMH v budúcnosti, keďže ich výskyt je stále nepredvídateľný a z dôvodu povahy rizika sa nikdy nedá úplne vylúčiť. Ak by však boli tieto opatrenia prijaté a v EÚ uplatňované už počas predchádzajúcich piatich rokov, s najväčšou pravdepodobnosťou by sa predišlo jednej z dvoch závažných epidémií, ktoré sa vyskytli v Spoločenstve. Na tomto základe je možné predpokladať, že uplatňovanie navrhnutých opatrení by mohlo úspešne pomôcť pri predchádzaní dvom závažným epidémiám VPMH v nasledujúcich desiatich rokoch.

Výdavky vzniknuté dotknutým členským štátom pri kompenzácii farmárov za opatrenia odstraňovania a čistenie a dezinfekciu (oprávnené výdavky, ktoré v zásade Spoločenstvo spolufinancuje na 50 % v súlade so súčasnými ustanoveniami rozhodnutia 90/424/EHS) v súvislosti s dvoma závažnými epidémiami, ktoré sa nedávno vyskytli v EÚ sa pohybujú v rozpätí 101 a 174 miliónov eur. Je preto možné predpokladať, že súčasné náklady na prevenciu dvoch závažných epidémií by usporili pre rozpočet Spoločenstva 100 miliónov eur a viac v priebehu desaťročného obdobia. To by do veľkej miery vyvážilo dodatočné náklady predpokladané pre nový program dohľadu NPMH a kontrolné opatrenia (55 miliónov eur počas 10 rokov).

Prijatím ďalších kontrolných opatrení plánovaných v súčasnom návrhu, vrátane očkovania by sa dosiahli ďalšie úspory ako výsledok zníženého počtu epidémií MH v budúcnosti. Je však veľmi náročné vyčísliť tieto úspory.

5. Dodatočné informácie

( Zrušenie súčasných právnych prepisov

Prijatie návrhu znamená zrušenie súčasných právnych prepisov.

( Európsky hospodársky priestor

Navrhovaný zákon sa týka EHP a preto by mal byť rozšírený na EHP.

2005/0062 (CNS)

Návrh

SMERNICE RADY

o opatreniach Spoločenstva na kontrolu moru hydiny

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 37,

so zreteľom na návrh Komisie[2],

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[3],

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[4],

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[5],

keďže:

(1) Klasický mor hydiny je vážna, vysoko nákazlivá choroba hydiny a iného vtáctva spôsobená rôznymi druhmi chrípkových vírusov. Tieto vírusy sa môžu preniesť aj na cicavce vrátane ošípaných a ľudí.

(2) Keďže živá hydina je zapísaná v prílohe I zmluvy, je jednou z úloh Spoločenstva vo veterinárnej oblasti zlepšiť zdravotný stav hydiny a tým podporiť obchod s hydinou a hydinovými výrobkami a zaistiť rozvoj tohto sektora. Pri určení a zavedení stratégie a činností Spoločenstva treba zabezpečiť vysokú ochranu ľudského zdravia.

(3) Opatrenia Spoločenstva na kontrolu moru hydiny boli stanovené smernicou Rady 92/40/EHS z 19. mája 1992, ktorou sa zavádzajú opatrenia Spoločenstva pre tlmenie klasického moru hydiny[6] s cieľom zaistiť ochranu zdravia zvierat a prispieť k rozvoju hydinového sektora.

(4) Opatrenia ustanovenév smernici 92/40/EHS by sa mali opätovne posúdiťs ohľadom na najnovšie vedecké poznatky o nebezpečenstvách klasického moru hydiny pre zdravie zvierat a ľudí, na vývoj nových laboratórnych testov a vakcín a na poučenia z posledných výskytov tejto choroby na území Spoločenstva, ako aj v tretích krajinách.

(5) Nové opatrenia Spoločenstva by mali zohľadňovať aj najnovšie stanoviská Vedeckého výboru pre zdravie a priaznivé životné podmienky zvierat a zmeny v Kódexe pre zdravie suchozemských zvierat a Príručke diagnostických testov a vakcín pre suchozemské zvieratá Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE) týkajúce sa klasického moru hydiny.

(6) Chrípkové vírusy zahŕňajú veľké množstvo rôznych vírusových kmeňov. Úroveň nebezpečenstva, ktorú predstavujú rozličné kmene chrípkových vírusov pre zdravie zvierat a ľudí je veľmi rôzna a do istej miery nepredvídateľná z dôvodu rýchlej mutácie vírusu a možného miešania genetického materiálu medzi rôznymi kmeňmi.

(7) Nakazenie istými kmeňmi chrípkových vírusov vtáčieho pôvodu môže vyvolať vypuknutie choroby medzi domácimi vtákmi v epizootickej miere a spôsobiť úmrtnosť a poškodenie hydiny v rozsahu, ktorý môže ohroziť ziskovosť celého hydinárstva. Vírusy klasického moru hydiny môžu zasiahnuť aj ľudí a môžu predstavovať vážne nebezpečenstvo pre zdravie verejnosti.

(8) Súčasné poznatky svedčia o tom, že zdravotné nebezpečenstvo, ktoré predstavujú takzvané nízko patogénne vírusy klasického moru hydiny je menšie ako nebezpečenstvo, ktoré predstavujú vysoko patogénne vírusy klasického moru hydiny vznikajúce mutáciou určitých nízko patogénnych vírusov.

(9) Právne predpisy Spoločenstva na kontrolu moru hydiny by mali členským štátom umožniť prijať opatrenia na zastavenie šírenia choroby primeraným a flexibilným spôsobom s ohľadom na rôzne úrovne nebezpečenstva, ktoré predstavujú rôzne vírusové kmene, na pravdepodobný sociálny a ekonomický dopad opatrení na poľnohospodárstvo a iné zúčastnené odvetvia a súčasne zaistiť, aby boli pre každý špecifický priebeh choroby prijaté tie najvhodnejšie opatrenia.

(10) S cieľom zabrániť problémom verejného zdravia, ktoré môže spôsobiť klasický mor hydiny by sa mali veterinárne a verejné zdravotnícke služby v členských štátoch usilovať o efektívnu komunikáciu a úzku spoluprácu, aby mohli príslušné orgány schváliť zodpovedajúce opatrenia na ochranu ľudského zdravia vždy, keď to bude potrebné.

(11) Vzhľadom na schopnosť nízko patogénnych vírusov klasického moru hydiny zmeniť sa na vysoko patogénne vírusy klasického moru hydiny by malo byť zavedené opatrenie na včasné odhalenie infikovanej hydiny, predchádzajúce rýchlej reakcii a zavedeniu vhodných opatrení, ktoré by mali zahŕňať systém aktívnej kontroly vykonanej členským štátom. Táto kontrola by sa mala riadiť všeobecnými smernicami prispôsobenými ďalším poznatkom a vývoju v tejto oblasti.

(12) Každé podozrenie z nakazenia klasickým morom hydiny, ktoré môže vyvstať z klinických alebo laboratórnych výskumov, alebo akýkoľvek iný dôvod poukazujúci na prítomnosť nákazy by mal okamžite rozbehnúť úradné vyšetrovanie, aby sa mohli podniknúť rýchle a efektívne kroky. Tieto opatrenia by mali byť hneď po potvrdení výskytu nákazy posilnené o likvidáciu nakazeného chovu, ako aj chovov, ktorým hrozí nákaza.

(13) V prípade zistenia nákazy nízko patogénnym vírusom klasického moru hydiny alebo v prípade sérologického náznaku nákazy, kde nemôže byť prítomnosť vírusu potvrdená vírusovými izolačnými testmi sa môžu opatrenia líšiť od tých, ktoré by sa zaviedli v prípade zistenia vysoko patogénneho vírusu klasického moru hydiny s ohľadom na rôzne úrovne nebezpečenstva, ktoré tieto dve situácie predstavujú.

(14) Opatrenia na kontrolu choroby a najmä zriadenie oblastí s obmedzeným prístupom verejnosti by tiež mali byť modulované s ohľadom na hustotu hydiny, ako aj na rizikové faktory v oblasti, v ktorej bola nákaza zistená.

(15) Ak choroba vypukne, je tiež nevyhnutné zabrániť jej ďalšiemu šíreniu dôkladným monitorovaním a obmedzením pohybu hydiny a použitia výrobkov podliehajúcich kontaminácii, sprísnením biobezpečnostných opatrení na všetkých úrovniach hydinovej výroby, vyčistením a dezinfikovaním postihnutých priestorov, zriadením ochranných pásiem a pásiem dohľadu v okolí miesta výskytu a, ak to bude potrebné, vakcináciou.

(16) Opatrenia Spoločenstva na kontrolu vysoko patogénneho klasického moru hydiny by mali byť založené v prvom rade na likvidácii postihnutých kŕdľov v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva pre starostlivosť o zvieratá.

(17) Vakcinácia proti klasickému moru hydiny môže efektívne doplniť opatrenia na kontrolu choroby a zabrániť hromadnému zabíjaniu a ničeniu hydiny a vtáctva. Podľa súčasných poznatkov je vakcinácia užitočná nielen v stave pohotovosti, ale aj na zabránenie choroby v situáciách vysokého nebezpečenstva šírenia klasického moru hydiny od divej zveri a iných zdrojov. Preto by sa mala zabezpečiť núdzová aj ochranná vakcinácia.

(18) Aj zaočkovaná hydina chránená proti klinickým prejavom choroby sa môže nakaziť a prispieť tak k ďalšiemu šíreniu nákazy. Vakcinácia musí byť preto sprevádzaná vhodnými dozornými a reštrikčnými opatreniami na úrovni Spoločenstva. Stratégia vakcinácie by preto mala rozoznávať medzi nakazenými a zaočkovanými zvieratami. Výrobky zo zaočkovanej hydiny ako sú mäso a vajcia by tak mali byť umiestnené na trh v súlade spríslušnými právnymi predpismi Spoločenstva vrátane tejto smernice.

(19) Spoločenstvo a členské štáty by tiež mali mať možnosť zaistiť zásoby vakcíny proti klasickému moru hydiny, ktoré by sa pre hydinu a iného vtáctva použili v mimoriadnom prípade.

(20) Mali by sa prijať opatrenia, ktoré by zaistili zosúladenie postupov a metód na diagnostikovanie moru hydiny vrátane fungovania referenčných laboratórií Spoločenstva, ako aj referenčných laboratórií v členských štátoch.

(21) Mali by sa prijať opatrenia, ktoré by zaistili potrebnú úroveň pripravenosti členských štátov efektívne sa vysporiadať s mimoriadnymi situáciami spôsobenými jedným alebo viacerými vypuknutiami klasického moru hydiny, najmä vypracovaním pohotovostných plánov a zriadením kontrolných centier. Tieto pohotovostné plány by mali zohľadňovať ohrozenie zdravia chovateľov hydiny a iných zamestnancov.

(22) Ak sa zistí klasický mor hydiny počas prevozu do karanténneho zariadenia alebo strediska, v súlade s rozhodnutím Komisie 2000/666/ES zo 16. októbra 2000, ktoré ustanovuje zdravotné podmienky pre zvieratá a veterinárnu certifikáciu na dovoz vtákov, s výnimkou hydiny a podmienky karantény[7], malo by to byť ohlásené Komisii. Avšak ohlásenie podľa smernice Rady 82/894/EHS z 21. decembra 1982 týkajúca sa hlásenia nákaz zvierat v Spoločenstve[8] by nebolo vhodné v prípade výskytu v členských štátoch.

(23) Očista a dezinfekcia by mali byť súčasťou stratégie Spoločenstva na kontrolu klasického moru hydiny. Dezinfekčné prípravky by sa mali použiť v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES zo 16. februára 1998 o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh[9].

(24) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 z 3. októbra 2002, ktorým sa stanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených pre ľudskú spotrebu[10] špecifikuje pravidlá výberu, prepravy, skladovania, manipulácie, spracovania a využitia alebo zneškodnenia živočíšnych vedľajších produktov vrátane zvierat usmrtených na účel vyničenia epizootických chorôb, aby sa zabránilo ohrozeniu zdravia zvierat a ľudí. Toto nariadenie a jeho opatrenia stanovujú všeobecný rámec pre zneškodnenie mŕtvych zvierat. Je nevyhnutné prijať komitologickým postupom špecifické, dodatočné alebo iné opatrenia na doplnenie opatrení na kontrolu klasického moru hydiny.

(25) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu[11] a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín[12] možno za istých podmienok uplatniť na vajcia pochádzajúce z chovov, kde je podozrenie na výskyt klasického moru hydiny.

(26) Členské štáty by mali stanoviť pokuty uvalené v prípade porušenia ustanovení tejto smernice a zaistiť ich uplatňovanie. Tieto pokuty musia byť efektívne, primerané a odrádzajúce.

(27) Malo by sa prijať ustanovenie, ktoré by umožnilo v prípade potreby bezodkladne zmeniť a doplniť prílohy tejto smernice s cieľom zohľadniť vývoj vo vedeckých a technických poznatkoch.

(28) Vzhľadom na nepredvídateľnosť chrípkových vírusov je potrebné zaistiť, aby boli na úrovni Spoločenstva bezodkladne prijaté dodatočné alebo viac špecifické opatrenia na kontrolu akejkoľvek nákazy hydiny, iného vtáctva a zvierat spôsobenej chrípkovým vírusom predstavujúcim vážne ohrozenie zdravia zvierat a ľudí vždy, keď budú takéto opatrenia potrebné.

(29) Táto smernica uvádza minimálne opatrenia, ktoré musia byť zavedené v prípade vypuknutia klasického moru hydiny u hydiny a iného vtáctva. Členské štáty však môžu podniknúť prísnejšie administratívne a hygienické kroky v oblasti pôsobnosti tejto smernice. Okrem toho táto smernica stanovuje , že orgány členských štátov môžu zaviesť opatrenia úmerné zdravotnému nebezpečenstvu, ktoré predstavujú rôzne priebehy choroby.

(30) V súlade so zásadou proporcionality je nevyhnutné a vhodné ustanoviť na zabezpečenie rozvoja hydinárskeho sektora a prispenia k ochrane zdravia zvierat predpisy o špecifických opatreniach a minimálnych opatreniach zamerané na zabránenie a zastavenie šírenia klasického moru hydiny. Táto smernica uvádza iba nevyhnutné na dosiahnutie cieľov v súlade s tretím odsekom článku 5 zmluvy.

(31) Opatrenia potrebné na uplatňovanie tejto smernice by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu[13].

(32) V záujme jasnosti a racionálnosti právnych predpisov Spoločenstva by mala byť smernica 92/40/EHS zrušená a nahradená touto smernicou.

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

KAPITOLA I

OBSAH, ROZSAH PÔSOBNOSTI A DEFINÍCIE

Článok 1 Obsah a rozsah pôsobnosti

1. Táto smernica stanovuje:

a) určité preventívne opatrenia zamerané na kontrolu a včasnú detekciu klasického moru hydiny a zvýšenie úrovne povedomia a pripravenosti príslušných orgánov a poľnohospodárov v súvislosti s nebezpečenstvom, ktoré táto choroba predstavuje;

b) minimálne opatrenia na kontrolu klasického moru hydiny, ktoré treba uplatniť v prípade jeho vypuknutia u hydiny a iného vtáctva a možného rozšírenia vírusov klasického moru hydiny na cicavce;

c) ďalšie opatrenia, ktoré treba uplatniť v prípade zistenia vážneho ohrozenia zdravia zvierat a ľudí vo vzťahu k akejkoľvek nákaze vtákov alebo cicavcov spôsobenej niektorým chrípkovým vírusom vtáčieho pôvodu a na zabránenie prenosu nákazy z týchto zvierat na ľudí.

2. Členské štáty môžu prijať prísnejšie opatrenia v oblasti zahrnutej do tejto smernice.

Článok 2 Definície klasického moru hydiny, vysoko patogénneho klasického moru hydiny a nízko patogénneho klasického moru hydiny

Na účely tejto smernice sa uplatňujú tieto definície:

1. „klasický mor hydiny“ znamená nákazu hydiny alebo iného vtáctva spôsobenú chrípkovým vírusom A:

a) subtypov H5 alebo H7; alebo

b) s indexom intravenóznej patogenity väčším ako 1,2 u kurčiat vo veku šiestich týždňov;

2. „vysoko patogénny klasický mor hydiny (VPMH)“ znamená nákazu hydiny alebo iného vtáctva spôsobenú:

a) vírusmi moru hydiny subtypov H5 a H7 s genómovou sekvenciou kódujúcou početné základné aminokyseliny v úrovni miesta zlomu pre hemaglutinín, ktoré sú podobné pri vírusoch VPMH a ukazujú, že molekula hemaglutinínu sa lomí prostredníctvom prítomej hosťovskej proteázy;

b) vírusmi moru hydiny s indexom intravenóznej patogenity väčším ako 1,2 u kurčiat vo veku šiestich týždňov;

3. „nízko patogénny klasický mor hydiny (NPMH)“ znamená nákazu hydiny alebo iného vtáctva spôsobenú vírusmi klasického moru hydiny subtypov H5 a H7, na ktorú sa nevzťahuje definícia v bode (2).

Článok 3 Ďalšie definície

Pre účely tejto smernice sa uplatňujú tieto definície:

1. „hydina“ znamená všetky vtáky, ktoré sú chované alebo držané v zajatí na výrobu mäsa, násadových vajec, konzumných vajec, výrobu iných komerčných výrobkov, zazverenie lovnej zveri alebo na chov vtáctva týchto kategórií;

2. „voľne žijúce vtáctvo“ znamená voľne žijúce vtáctvo, ktoré nie je držané v žiadnom chove, ako je definované v bode 5;

3. „iné vtáctvo“ znamená akékoľvek vtáctvo okrem hydiny, ktoré je držané v zajatí na účely vystúpení, pretekov, výstav a súťaží ako napríklad okrasné vtáky a poštové holuby, alebo z iných dôvodov, aké sú uvedené v bode 1;

4. „úradne registrované vzácne druhy hydiny alebo iného vtáctva“ znamená hydina alebo iné vtáctvo, ktoré príslušný orgán úradne uznal za spadajúce do pohotovostného plánu podľa článku 63;

5. „chov“ znamená poľnohospodárske alebo iné priestory, ako sú umelé liahne, cirkusy, zoologické záhrady, chovateľské obchody, vtáčie trhy a voliéry, kde je chovaná alebo držaná hydina alebo iné vtáctvo na stálej alebo dočasnej báze, okrem:

a) bitúnkov, dopravných prostriedkov, karanténnych zariadení a stredísk, pohraničných inšpekčných staníc a laboratórií; a

b) obytných častí pre ľudí nachádzajúcich sa v priestoroch slúžiacich na účely druhého pododseku článku 11 ods. 9, písm. e) článku 19, písm. f) článku 30, písm. g) článku 39 ods. 5 a písm. h) článku 44 ods. 1, pokiaľ v nich nie je držaná hydina a iné vtáctvo na stálej báze;

6. „komerčný hydinový chov“ znamená chov, kde je hydina držaná na komerčné účely;

7. „nekomerčný chov/chovateľská stanica“ znamená chov, kde sú hydina a iné vtáctvo držané svojimi vlastníkmi:

a) pre ich vlastnú konzumáciu hydiny alebo iného vtáctva, alebo ich výrobkov; alebo

b) ako spoločenské zvieratá;

8. „hydinové oddelenie“ alebo „oddelenie s iným vtáctvom“ znamená jeden alebo viacero hydinových chovov alebo chovov s inými vtáctvom pod spoločným biobezpečnostným riadiacim systémom zahŕňajúcim sub-populáciu hydiny alebo iného vtáctva s odlišným zdravotným stavom s ohľadom na klasický mor hydiny, podliehajúcim vhodnému dohľadu, kontrole a biobezpečnostným opatreniam;

9. „kŕdeľ“ znamená všetku hydinu alebo iného vtáctva v rámci jednej výrobnej jednotky;

10. „výrobná jednotka“ znamená jednotku v chove, kde úradný veterinárny lekár potvrdí, že je úplne nezávislá od akejkoľvek inej jednotky v tom istom chove, pokiaľ ide o jej lokalizáciu a každodenné spravovanie hydiny a iného vtáctva, ktoré tam sú držané;

11. „nosnice“ znamenajú hydinu znášajúcu vajcia;

12. „násadové vajcia“ znamenajú vajcia na inkubáciu znesené hydinou;

13 „jednodňové kurčatá“ znamenajú všetku hydinu mladšiu ako 72 hodín, ešte nenakŕmenú; avšak pižmové kačice (Cairina moschata) alebo ich kríženci môžu byť nakŕmené;

14. „diagnostická príručka“ znamená diagnostickú príručku uvedenú v článku 51 ods. 1;

15. „infikovaná hydina“ a „infikované iné vtáctvo“ predstavuje všetku hydina a iné vtáctvo:

a) u ktorých bola v súlade s diagnostickou príručkou potvrdená prítomnosť klasického moru hydiny; alebo

b) v prípade druhého a ďalšieho vypuknutia klasického moru hydiny, hydina alebo iné vtáctvo, u ktorých klinické príznaky, prehliadky post mortem alebo reakcie na laboratórne testy vykonané v laboratóriách schválených v súlade s prvým pododsekom článku 51 ods. 3 („schválené laboratórium“) potvrdili prítomnosť klasického moru hydiny podľa diagnostickej príručky;

16. „hydina a iné vtáctvo podozrivé z nákazy“ znamená hydinu alebo iné vtáctvo, u ktorých sa prejavujú klinické príznaky, alebo ktorých prehliadka post mortem alebo reakcie na laboratórne testy potvrdili, že nemožno vylúčiť prítomnosť klasického moru hydiny;

17. „inkubačná doba“ znamená maximálnu dobu 21 dní medzi pravdepodobným dňom nákazy a výskytom klinických príznakov klasického moru hydiny;

18. „vlastník“ znamená fyzická alebo právnická osoba, ktorá vlastní alebo drží alebo je inak zodpovedná za hydinu alebo iné vtáctvo, či už za finančnú odmenu alebo nie;

19. „príslušný orgán“ znamená orgán v členskom štáte zodpovedný vykonávať veterinárne kontroly alebo administratívne kroky v súlade s touto smernicou, alebo iný orgán, ktorému bola táto právomoc pridelená;

20. „veterinárna kontrola“ znamená fyzická kontrola a/alebo administratívna formalita vykonaná príslušným orgánom;

21. „úradný veterinárny lekár“ znamená veterinárny lekár poverený príslušným orgánom;

22. „úradný dozor“ znamená dôkladné monitorovanie situácie v súvislosti s klasickým morom hydiny príslušným orgánom, ktoré môže viesť k ďalšiemu vyšetrovaniu;

23. „úradný dohľad“ znamená kroky podniknuté príslušným orgánom na kontrolu a overenie, či osoba dodržiava alebo dodržiavala pokyny v súvislosti s klasickým morom hydiny, ktoré obdržala od tohto orgánu;

24. „usmrtenie“ znamená akékoľvek konanie okrem zabitia na bitúnku, spôsobujúce smrť zvieraťa alebo vtáka;

25. „zabitie“ znamená akékoľvek konanie spôsobujúce smrť zvieraťa alebo vtáka vykrvácaním;

26. „zneškodnenie“ znamená zozbieranie, prepravenie, uskladnenie, spracovanie a využitie alebo zneškodnenie živočíšnych vedľajších produktov v súlade s:

a) nariadením (ES) č. 1774/2002; alebo

b) podrobnými predpismi ustanovenými v článku 64 ods. 1 tejto smernice;

27. „vakcínová banka Spoločenstva“ znamená vhodné priestory určené v súlade s článkom 59 ods. 1 tejto smernice na uskladnenie zásob vakcín proti klasickému moru hydiny schválených podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES[14] a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004[15];

28. „kontaktný chov“ znamená chov, v ktorom by mohol vypuknúť klasický mor hydiny ako výsledok jeho lokalizácie, pohybu osôb, hydiny alebo iného vtáctva, dopravných prostriedkov alebo iným spôsobom;

29. „podozrivý výskyt“ znamená chov s hydinou alebo iným vtáctvom, ktorý príslušný orgán podozrieva z prítomnosti klasického moru hydiny;

30. „výskyt“ znamená chov, kde bol klasický mor hydiny potvrdený príslušným orgánom;

31. „primárny výskyt“ znamená výskyt nesúvisiaci epidemiologicky s predchádzajúcim výskytom v tej istej oblasti členského štátu, ako je uvedené v článku 2 smernice Rady 64/432/EHS[16], alebo prvý výskyt v inej oblasti toho istého členského štátu;

32. „rozlíšenie nakazených od zaočkovaných zvierat (DIVA stratégia)“ znamená očkovaciu stratégiu umožňujúcu rozlíšiť medzi zaočkovanými/nakazenými a zaočkovanými/nenakazenými zvieratami prostredníctvom uplatnenia diagnostických testov určených na odhalenie protilátok proti kmeňovému vírusu a využitie nezaočkovaných vtákov ako indikátorov;

33. „likvidácia“ znamená odstránenie všetkej hydiny alebo iného vtáctva z chovu, hydinového oddelenia alebo oddelenia s iným vtáctvom, alebo výrobnej jednotky;

34. „cicavec“ znamená zviera z triedy Mammalia ;

35. „jatočné telá“ znamená hydina alebo iné vtáctvo, ktoré uhynuli alebo boli usmrtené.

KAPITOLA II

DOZOR, OHLÁSENIA A EPIDEMIOLOGICKÉ VYŠETROVANIA

Článok 4 Ročné dozorné programy

1. Členské štáty zaistia, aby sa každý rok prijali dozorné programy v súlade sa prílohou I s cieľom:

a) odhaliť prítomnosť vírusu klasického moru hydiny subtypov H5 a H7 u rôznych druhov hydiny,

b) prispieť k poznaniu nebezpečenstva, ktoré predstavuje divá zver vo vzťahu k chrípkovým vírusom vtáčieho pôvodu u vtákov.

2. Členské štáty predložia na schválenie Komisii ročné dozorné programy do 15. júna 2007 a potom do 15. júna každého roka v súlade s postupom uvedeným v článku 65 ods. 2.

3. Členské štáty predložia Komisii každý rok správu o uskutočnení ročných dozorných programov do 15. marca roka nasledujúceho po uskutočnení.

Článok 5 Predkladanie správ a ohlásenia

1. Členské štáty bezodkladne oznámia príslušnému orgánu každý prípad nakazenia hydiny alebo iného vtáctva, alebo hydiny či iného vtáctva podozrivého z nakazenia.

2. Okrem podmienok, ktoré uvádzajú právne predpisy Spoločenstva v súvislosti s ohlásením výskytu chorôb zvierat, ohlásia členské štáty Komisii v súlade s prílohou II:

a) všetky pozitívne nálezy klasického moru hydiny potvrdené príslušným orgánom na bitúnkoch, v dopravných prostriedkoch, na pohraničných inšpekčných staniciach a iných miestach na hraniciach Spoločenstva a v karanténnych zariadeniach a strediskách v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva o dovoze hydiny alebo iného vtáctva;

b) výsledky každého úradného dozoru moru hydiny u hydiny, iného vtáctva alebo iných zvierat vrátane pozitívnych zistení u divých vtákov; a

c) každé nakazenie hydiny, iného vtáctva či zvierat spôsobené akýmkoľvek chrípkovým vírusom vtáčieho pôvodu, okrem vírusov uvedených v písm. 1 článku 2, ktoré môže znamenať vážne ohrozenie zdravia zvierat alebo ľudí.

Článok 6 Epidemiologické vyšetrovanie

1. Členské štáty zaistia, aby boli vykonané epidemiologické vyšetrovania vo forme dotazníkov zavedených v rámci pohotovostných plánov podľa článku 63.

2. Epidemiologické vyšetrovanie sa bude zaoberať:

a) dĺžkou času, počas ktorej môže byť klasický mor hydiny prítomný v chove alebo v iných priestoroch či dopravnom prostriedku;

b) možným pôvodom klasického moru hydiny v chove, na bitúnku alebo v dopravnom prostriedku;

c) identifikáciou každého kontaktného chovu;

d) pohybom hydiny alebo iného vtáctva, osôb, dopravných prostriedkov či materiálu, ktoré mohli zapríčiniť rozšírenie vírusu klasického moru hydiny.

3. Príslušný orgán zohľadní epidemiologické vyšetrovanie pri:

a) rozhodnutí, či treba uplatniť dodatočné opatrenia na kontrolu choroby podľa tejto smernice; a

b) poskytnutí výnimiek podľa tejto smernice.

4. Ak epidemiologické vyšetrovanie nasvedčuje tomu, že klasický mor hydiny sa mohol rozšíriť z alebo do iného členského štátu, budú Komisia a príslušné členské štáty okamžite informované o všetkých výsledkoch vyšetrovania.

KAPITOLA III

OPATRENIA ZAVEDENÉ V PRÍPADE PODOZRENIA Z VÝKYTU OCHORENIA

Článok 7 Opatrenia zavedené v chovoch

1. V prípade podozrenia z nakazenia príslušný orgán okamžite začne vyšetrovanie na potvrdenie alebo vylúčenie prítomnosti klasického moru hydiny a chov zverí pod úradný dozor. Príslušný orgán ďalej zaistí, aby boli dodržané opatrenia uvedené v odsekoch 2 a 3.

2. Príslušný orgán zaistí, aby boli v chove zavedené tieto opatrenia:

a) vykoná sa súpis hydiny a iného vtáctva a všetkých domácich cicavcov, alebo ich počet odhadnutý podľa príslušnej kategórie;

b) zostaví sa zoznam približného počtu hydiny a iného vtáctva a všetkých domácich cicavcov, ktoré sú už choré, mŕtve alebo pravdepodobne nakazené pre každú kategóriu v chove; zoznam bude denne aktualizovaný, zohľadní sa vysedenie vajec a úmrtia počas obdobia podozrenia z nákazy a na požiadanie predloží príslušnému úradu;

c) pohyb hydiny a iného vtáctva sa musí obmedziť na priestory, kde žijú alebo iné priestory, kde môžu byť izolované, aby sa zabránilo kontaktu s inou hydinou, iným vtáctvom alebo voľne žijúcim vtáctvom;

d) žiadna hydina a iné vtáctvo nesmú vstúpiť alebo vystúpiť z chovu;

e) žiadne mäso z jatočných trupov, hydiny alebo iného vtáctva vrátane vnútorností („mäso“), krmivo pre zvieratá, náradie, zariadenie, odpad, trus, hnoj z hydiny alebo iného vtáctva, použité stelivo alebo čokoľvek, čo môže prenášať klasický mor hydiny, nesmie opustiť chov bez povolenia príslušného úradu;

f) z chovu sa nesmú odsunúť žiadne vajcia s výnimkou vajec schválených príslušným úradom, úradom, ktoré sa odošlú priamo do zariadenia na spracovanie a ošetrenie vaječných výrobkov, ako je ustanovené v kapitole II oddielu X prílohy III nariadenia (ES) č. 853/2004, pričom sa s nimi manipuluje v súlade s kapitolou IX prílohy II nariadenia (ES) č. 852/2004; toto povolenie musí vyhovovať požiadavkám uvedeným v prílohe III tejto smernice;

g) pohyb osôb, domácich cicavcov, dopravných prostriedkov a zariadenia do chovu alebo z chovu podlieha podmienkam a schváleniu príslušného orgánu;

h) vhodné dezinfekčné prípravky sa použijú vo vchodoch a východoch z budov, v ktorých sa hydina a iné vtáctvo zdržuje, ako aj vo vchodoch do chovu a východoch z chovu v súlade s pokynmi príslušného orgánu.

3. Príslušný orgán zaistí, aby sa vykonalo epidemiologické vyšetrovanie v súlade s článkom 6 („epidemiologické vyšetrovanie“).

Článok 8 Výnimky z určitých opatrení zavedených v chovoch

Príslušný orgán môže na základe posúdenia nebezpečenstva a zohľadnenia uskutočnených opatrení a miesta, kam sa má vtáctvo a výrobky presunúť, poskytnúť výnimku z opatrení uvedených v písm. c) až f) článku 7 ods. 2.

Článok 9 Trvanie opatrení zavedených v chovoch

Opatrenia zavedené v chovoch v prípade podozrivého výskytu, ako je stanovené v článku 7, trvajú, pokiaľ príslušný orgán vylúči prítomnosť klasického moru hydiny.

Článok 10 Dodatočné opatrenia založené na epidemiologickom vyšetrovaní

1. Na základe predbežných výsledkov epidemiologického vyšetrovania môže príslušný orgán zaviesť opatrenia stanovené v odsekoch 2, 3 a 4, najmä v prípade, ak sa chov nachádza v oblasti s vysokou hustotou hydiny.

2. Dočasne môže byť v rozľahlej oblasti alebo v celom členskom štáte obmedzený pohyb hydiny, iného vtáctva, vajec a dopravných prostriedkov súvisiaci s hydinovým sektorom.

Toto obmedzenie sa môže rozšíriť na pohyb domácich cicavcov, avšak nepresiahne 72 hodín, iba ak by bolo odôvodnené výnimočnými okolnosťami.

3. V chove môžu byť zavedené opatrenia ustanovené v článku 11.

Ak to však podmienky dovolia, zavedenie týchto opatrení môže byť obmedzené iba na hydinu podozrivú z nákazy a jej výrobné jednotky.

Zo zabitej hydiny alebo iného vtáctva sa odoberú vzorky s cieľom potvrdiť alebo vylúčiť riziko podozrenia z nákazy v súlade s diagnostickou príručkou.

4. V okolí chovu môže byť zriadené dočasné kontrolné pásmo a v prípade potreby budú v chovoch nachádzajúcich sa na území tohto pásma zavedené niektoré alebo všetky opatrenia uvedené v článku 7 ods. 2.

KAPITOLA IV

OPATRENIA ZAVEDENÉ V PRÍPADE V ÝSKYTU VYSOKO PATOGÉNNEHO KLASICKÉHO MORU HYDINY (VPMH)

ODDIEL 1 OPATRENIA ZAVEDENÉ V CHOVOCH

ČLÁNOK 11 Opatrenia zavedené príslušným orgánom

1. V prípade výskytu VPMH príslušný orgán zaistí, aby sa zaviedli opatrenia ustanovené v článku 7 ods. 2 a 3 a v odsekoch 2 až 10 tohto článku.

2. Všetka hydina a iné druhy vtáctva v chove, u ktorých bol potvrdený VPMH, sa okamžite usmrtia pod úradným dohľadom. Usmrtenie prebehne takým spôsobom, aby sa zabránilo rozšíreniu klasického moru hydiny, najmä počas prepravy alebo usmrtenia a v súlade so smernicou Rady 93/119/EHS[17].

Na základe posúdenia rizika ďalšieho rozšírenia klasického moru hydiny sa môžu usmrtiť aj iné druhy vtáctva v chove.

3. Hydina a iné vtáctvo, ktoré uhynuli alebo boli usmrtené, ako aj násadové a konzumné vajcia prítomné v chove budú pod úradným dohľadom zneškodnené.

4. Hydina vyliahnutá z vajec pozbieraných z chovu počas obdobia medzi pravdepodobným dňom vypuknutia VPMH v chove a zavedením opatrení uvedených v článku 7 ods. 2 sa zverí pod úradný dozor a v súlade s diagnostickou príručkou sa vykoná vyšetrovanie.

5. Mäso zo zabitej hydiny a násadové a konzumné vajcia pozbierané z chovu počas obdobia medzi pravdepodobným dňom vypuknutia VPMH v chove a zavedením opatrení uvedených v článku 7 ods.2 sa, ak to bude možné, vysledujú a pod úradným dohľadom zneškodnia.

Príslušný orgán môže udeliť povolenie na prevoz konzumných vajec priamo do zariadenia na spracovanie alebo ošetrenie vaječných výrobkov ako je ustanovené v kapitole II oddiele X prílohy III nariadenia (ES) č. 853/2004, pričom sa s nimi zaobchádza v súlade s kapitolou XI prílohy II nariadenia (ES) č. 853/2004. Toto povolenie musí vyhovovať požiadavkám stanoveným v prílohe III tejto smernice.

6. Všetok materiál a odpad, ktorý môže byť kontaminovaný, ako napríklad krmivo pre hydinu („krmivo“), sa zneškodní alebo upravení takým spôsobom, aby bol vírus klasického moru hydiny zničený v súlade s pokynmi úradného veterinárneho lekára.

7. S hnojom, odpadom a stelivom sa manipuluje v súlade s článkom 49.

8. Po odvoze jatočných tiel sa budovy použité na ich uloženie, zariadenie, ktoré môže byť kontaminované a dopravné prostriedky použité na prevoz hydiny alebo iného vtáctva, jatočných tiel, mäsa, krmiva, hnoja, odpadu, steliva a iného materiálu alebo látok, ktoré môžu byť kontaminované vyčistia, vydezinfikujú alebo upravia v súlade s článkom 49.

9. Iné domáce vtáctvo alebo cicavce nevstúpia do chovu ani z chovu nevystúpia bez povolenia príslušného úradu.

Obmedzenie sa netýka domácich cicavcov, ktoré mali prístup iba do obytných častí pre ľudí.

10. V prípade primárneho výskytu bude izolát vírusu predmetom laboratórneho výskumu s cieľom identifikovať v súlade s diagnostickou príručkou genetický subtyp.

Izolát vírusu sa čo najskôr predloží referenčnému laboratóriu Spoločenstva, ako je ustanovené v článku 52 ods. 1.

Článok 12 Výnimky z určitých opatrení zavedených v chovoch

1. Členské štáty ustanovia podrobné predpisy na poskytnutie výnimiek z opatrení, ako je uvedené v článkoch 13 a 14, vrátane alternatívnych vhodných opatrení a požiadaviek.

2. Členské štáty bezodkladne oznámia Komisii každú výnimku z opatrení poskytnutú v súlade s článkom 13 ods. 1 a článkom 14.

3. V prípade poskytnutia výnimky z opatrení, ako je uvedené v článku 13 ods. 1 a článku 14, Komisia bezodkladne posúdi situáciu s príslušným členským štátom a čo najskôr v Stálom výbore pre potravinový reťazec a zdravie zvierat („výbor“).

4. V súvislosti s každým poskytnutím výnimky z opatrení, ako je uvedené v článku 13 ods. 1 a článku 14, sa môžu prijať opatrenia na zabránenie šírenia klasického moru hydiny v súlade s postupom uvedeným v článku 65 ods. 3.

Článok 13 Výnimky z opatrení týkajúce sa určitých chovov

1. Príslušný orgán môže poskytnúť výnimku z opatrení uvedených v prvom pododseku článku 11 ods. 2 v prípadoch prepuknutia VPMH v nekomerčných chovoch/chovateľských staniciach, cirkusoch, zoologických záhradách, chovateľských obchodoch, parkoch s divými zvieratami, ohradených oblastiach, kde sú hydina alebo iné vtáctvo držané pre vedecké účely a účely súvisiace s ochranou ohrozených druhov alebo s úradne registrovanými vzácnymi druhmi hydiny, alebo iného vtáctva za predpokladu, že táto výnimka neohrozí opatrenia na kontrolu choroby a základné záujmy Spoločenstva.

2. Príslušný orgán zaistí, aby boli v prípade poskytnutia výnimky z opatrení, ako je uvedené v odseku 1, hydina a iné vtáctvo, ktorých sa výnimka týka:

a) držané úplne izolovane od inej hydiny alebo iného vtáctva, a kde je to vhodné, od voľne žijúceho vtáctva;

b) predmetom ďalšieho dohľadu a testov v súlade s diagnostickou príručkou, až kým laboratórne testy nepotvrdia, že už viac nepredstavujú závažné nebezpečenstvo ďalšieho šírenia VPMH;

c) neboli prevezené z chovu ich pôvodu, okrem na porážku alebo do iného chovu:

i) nachádzajúceho sa v tom istom členskom štáte, v súlade s pokynmi príslušného orgánu; alebo

ii) v inom členskom štáte, so súhlasom cieľového členského štátu.

ODDIEL 2 OPATRENIA ZAVEDENÉ V SAMOSTATNÝCH VÝROBNÝCH JEDNOTKÁCH A V KONTAKTNÝCH CHOVOCH

Článok 14 Opatrenia zavedené v prípadoch výskytu vpmh v samostatných výrobných jednotkách

V prípadoch vypuknutia VPMH v chove, ktorý pozostáva z dvoch alebo viacerých samostatných výrobných jednotiek môže príslušný orgán pre výrobné jednotky so zdravou hydinou poskytnúť výnimku z opatrení uvedených v prvom pododseku článku 11 ods. 2 za predpokladu, že táto výnimka neohrozí opatrenia na kontrolu choroby a základné záujmy Spoločenstva.

Táto výnimka sa bude vzťahovať iba na dve alebo viacero výrobných jednotiek, kde úradný veterinárny lekár zohľadnil štruktúru, veľkosť, prevádzku, typ ustajnenia, kŕmenie, vodný zdroj, vybavenie, zamestnancov a návštevníkov týchto priestorov a potvrdil, že sú úplne nezávislé od ostatných výrobných jednotiek v zmysle umiestnenia a každodenného spravovania hydiny, ktorá je v nich držaná.

Článok 15 Opatrenia zavedené v kontaktných chovoch

1. Na základe epidemiologického vyšetrovania príslušný orgán rozhodne, či sa má chov považovať za kontaktný chov.

Príslušný orgán zaistí, aby boli v kontaktných chovoch zavedené opatrenia uvedené v článku 7 ods. 2, až kým nebude prítomnosť VPMH vylúčená v súlade s diagnostickou príručkou.

2. Na základe epidemiologického vyšetrovania príslušný orgán zavedie v kontaktných chovoch, a najmä v kontaktných chovoch, ktoré sa nachádzajú v oblasti s vysokou hustotou hydiny, opatrenia uvedené v článku 11.

Hlavné kritériá, ktoré musia byť posúdené v súvislosti so zavedením opatrení uvedených v článku 11 v kontaktných chovoch, sú stanovené v prílohe IV.

3. Príslušný orgán zaistí, aby boli v týchto kontaktných chovoch odobraté vzorky z usmrtenej hydiny s cieľom potvrdiť alebo vylúčiť prítomnosť VPMH v súlade s diagnostickou príručkou.

ODDIEL 3 OCHRANNÉ PÁSMA A PÁSMA DOZORU A ďALšIE PÁSMA S OBMEDZENÝM POHYBOM

ČLÁNOK 16 Zriadenie ochranných pásiem a pásiem dozoru a ďalších pásiem s obmedzeným pohybom v prípadoch výskytu VPMH

1. Hneď po vypuknutí VPMH príslušný orgán zriadi:

a) ochranné pásmo s minimálnym polomerom tri kilometre od chovu;

b) pásmo dozoru s minimálnym polomerom 10 kilometrov od chovu, vrátane ochranného pásma.

2. Pri zriaďovaní ochranných pásiem a pásiem dozoru, ako je to uvedené v odstavci 1, zohľadní príslušný orgán tieto kritériá:

a) epidemiologické vyšetrovanie;

b) geografickú polohu, najmä prirodzené hranice;

c) lokalizáciu a blízkosť chovov;

d) schémy pohybu a obchodu s hydinou a iným vtáctvom a dostupnosť bitúnkov;

e) dostupné zariadenie a personál na kontrolu každého pohybu hydiny a iného vtáctva, jatočných tiel, hnoja, steliva alebo odpadu v rámci ochranných pásiem a pásiem dozoru, najmä ak majú byť hydina alebo iné vtáctvo, ktoré sa majú usmrtiť prevezené z chovu ich pôvodu.

3. Príslušný orgán môže v okolí alebo v blízkosti ochranných pásiem a pásiem dozoru zriadiť ďalšie pásma s obmedzeným pohybom, pri zohľadnení kritérií ustanovených v odseku 2.

4. Ak leží ochranné pásmo, pásmo dozoru alebo iné pásmo s obmedzeným pohybom na území viacerých členských štátov, budú príslušné orgány dotknutých členských štátov pri zriadení pásma spolupracovať.

Článok 17 Opatrenia zavedené v ochranných pásmach a pásmach dozoru

1. Príslušný orgán zaistí, aby sa v rámci ochranných pásiem a pásiem dohľadu zaviedli tieto opatrenia:

a) zriadia sa programy, ktoré umožnia sledovať pohyb hydiny alebo iného vtáctva, mäsa, vajec, jatočných tiel a krmiva;

b) vlastníci poskytnú príslušnému orgánu na požiadanie príslušné informácie týkajúce sa pohybu hydiny alebo iného vtáctva a vajec z chovu alebo do chovu.

2. Príslušný orgán zaistí, aby boli všetky zúčastnené osoby informované o obmedzeniach zavedených v ochranných pásmach a pásmach dozoru.

Tieto informácie sa môžu oznámiť prostredníctvom varovných oznamov, médií, ako tlač a televízia, alebo iným vhodným spôsobom.

ODDIEL 4 OPATRENIA ZAVEDENÉ V OCHRANNÝCH PÁSMACH

ČLÁNOK 18 Súpis a návštevy úradného veterinárneho lekára a dozoru

Príslušný orgán zaistí, aby sa v ochranných pásmach zaviedli tieto opatrenia:

a) čo najskôr sa vykoná súpis všetkých chovov;

b) do siedmych dní odo dňa zriadenia ochranného pásma navštívi všetky chovy úradný veterinárny lekár v súvislosti s veterinárnou prehliadkou hydiny a iného vtáctva, prípadne kvôli odobratiu vzoriek pre laboratórne testy; o takýchto návštevách a ich výsledkoch sa vedú záznamy;

c) bezodkladne sa v súlade s diagnostickou príručkou vykoná dodatočná kontrola na identifikáciu ďalšieho šírenia klasického moru hydiny v chovoch nachádzajúcich sa v ochrannom pásme.

Článok 19 Opatrenia zavedené v chovoch

Príslušný orgán zaistí, aby sa v chovoch nachádzajúcich sa v ochranných pásmach zaviedli tieto opatrenia:

a) pohyb hydiny a iného vtáctva sa musí obmedziť na priestory, kde sa zdržujú alebo iné priestory, aby sa zabezpečila ich izolácia bez možného kontaktu s inou hydinou, iným vtáctvom alebo voľne žijúcim vtáctvom;

b) jatočné telá sa zneškodnia;

c) dopravné prostriedky a zariadenia použité na prevoz živej hydiny alebo iného vtáctva, mäsa, krmiva, hnoja, odpadu a steliva a iného materiálu alebo látok, ktoré môžu byť kontaminované sa čo najskôr po kontaminácii vyčistia, vydezinfikujú alebo upravia v súlade s článkom 49;

d) všetky dopravné prostriedky používané zamestnancami alebo inými osobami, ktoré vstúpili do chovov alebo ich opustili a môžu byť kontaminované sa hneď po kontaminácii vyčistia, vydezinfikujú alebo upravia v súlade s článkom 49;

e) žiadna hydina, iné vtáctvo alebo iné domáce zvieratá nesmú do chovu vstúpiť alebo z chovu vystúpiť bez povolenia príslušného orgánu; toto obmedzenie sa nevzťahuje na zvieratá, ktoré majú prístup iba do obytných častí pre ľudí, a u ktorých možno vylúčiť akýkoľvek kontakt s hydinou alebo iným vtáctvom;

f) každá zvýšená chorobnosť alebo úmrtnosť alebo značný pokles produkcie v chove sa bezodkladne oznámi príslušnému orgánu, ktorý vykoná v súlade s diagnostickou príručkou zodpovedajúce vyšetrovanie;

g) každá osoba, ktorá do chovov vstúpi alebo ich opustí, dodržiava príslušné biobezpečnostné opatrenia na zabránenie šírenia klasického moru hydiny;

h) vlastníci vedú záznamy o všetkých osobách, ktoré chovy navštívili a na požiadanie ich poskytnú príslušnému orgánu.

Článok 20 Zákaz vyvážania alebo rozhadzovania použitého steliva alebo hnoja z chovov

Príslušný orgán zaistí, aby bolo vyvážanie alebo rozhadzovanie použitého steliva alebo hnoja z chovov v ochranných pásmach zakázané, pokiaľ to nepovolí.

Prevoz hnoja sa však môže povoliť za biobezpečnostných opatrení z chovov do určených zariadení na spracovanie alebo na prechodné uskladnenie hnoja pred jeho následným spracovaním takým spôsobom, aby bol vírus klasického moru hydiny zničený v súlade s nariadením (ES) č. 1774/2002 alebo so špecifickými pravidlami ustanovenými v článku 64 ods. 1.

Článok 21 Výstavy, trhy alebo iné zhromaždenia a zazverenie lovnej zveri

Príslušný orgán zaistí, aby sa výstavy, trhy, vystúpenia alebo iné zhromaždenia hydiny alebo iného vtáctva v ochranných pásmach zakázali.

Príslušný orgán zaistí, aby sa hydina alebo iné vtáctvo na zazverenie lovnej zveri v ochranných pásmach nevypúšťali.

Článok 22 Zákaz pohybu a prepravy hydiny a iného vtáctva a vajec

Príslušný orgán zaistí, aby sa pohyb a cestná preprava, s výnimkou súkromných farmárskych ciest, alebo vlaková preprava hydiny a iného vtáctva, nosníc, jednodňových kurčiat, násadových a konzumných vajec a jatočných tiel zakázali.

Zákaz sa však nevzťahuje na prepravu po diaľniciach alebo železničných tratiach cez ochranné pásmo bez vykladania alebo zastavenia.

Článok 23 Povolenie priameho prevozu hydiny na okamžité zabitie na bitúnku

Odchylne od článku 22 môže príslušný orgán povoliť priamy prevoz hydiny na okamžité zabitie na bitúnku za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

a) úradný veterinárny lekár vykoná veterinárnu prehliadku hydiny v chove jej pôvodu, aby sa zabránilo prevozu hydiny prejavujúcej klinické príznaky VPMH na bitúnok;

b) v súlade s diagnostickou príručkou sa vykonajú laboratórne testy na hydine v chove jej pôvodu a výsledky sú priaznivé;

c) hydina sa prepraví dopravnými prostriedkami zapečatenými príslušným orgánom na bitúnok určený príslušným orgánom („určený bitúnok“), nachádzajúci sa v ochrannom pásme alebo pásme dozoru, alebo vo výnimočných prípadoch mimo týchto pásiem;

d) príslušný orgán zodpovedný za určený bitúnok bude pred odoslaním hydiny informovaný a tento príslušný orgán bude informovať príslušný orgán zodpovedný za miesto odoslania o privezení hydiny na určený bitúnok;

e) na určenom bitúnku bude hydina z ochranného pásma umiestnená izolovane od inej hydiny a zabitá izolovane alebo v inom čase ako iná hydina, najlepšie na konci pracovného dňa; ďalšiemu zabitiu inej hydiny bude predchádzať očista a dezinfekcia;

f) úradný veterinárny lekár zohľadní všetky príznaky súvisiace s prítomnosťou klasického moru hydiny počas ante mortem a post mortem prehliadok vykonaných na určenom bitúnku;

g) s mäsom sa nezačne obchodovať vo vnútri Spoločenstva ani medzinárodne a musí byť označené osobitným označením zdravotnej neškodnosti podľa prílohy II smernice 2002/99/ES[18], pokiaľ sa rozhodne inak v súlade s postupom uvedeným v článku 65 ods. 3 tejto smernice;

h) mäso bude získané, rezané, prepravené a uskladnené oddelene od mäsa určeného pre obchod vo vnútri Spoločenstva a medzinárodný obchod, a použité tak, aby sa zabránilo jeho zaradeniu medzi mäsové výrobky určené pre obchod vo vnútri Spoločenstva alebo medzinárodný obchod, pokiaľ:

i) nepodstúpilo úpravu stanovenú v prílohe III smernice 2002/99/ES; alebo

ii) rozhodne sa inak v súlade s postupom uvedeným v článku 65 ods. 3.

Článok 24 Výnimka priameho prevozu jednodňových kurčiat

1. Odchylne od článku 22 môže príslušný orgán povoliť priamy prevoz jednodňových kurčiat do chovu alebo jeho haly v tom istom členskom štáte, v ktorom nie je žiadna iná hydina, najlepšie nachádzajúceho sa mimo ochranných pásiem a pásiem dozoru za predpokladu, že budú splnené tieto podmienky:

a) prepravia sa v dopravných prostriedkoch zapečatených príslušným orgánom;

b) počas prepravy a v cieľovom chove sa zavedú vhodné biobezpečnostné opatrenia;

c) cieľový chov sa po privezení jednodňových kurčiat zverí pod úradný dozor.

2. Odchylne od článku 22 môže príslušný orgán povoliť priamy prevoz jednodňových kurčiat vyliahnutých z vajec pochádzajúcich z chovov mimo ochranných pásiem a pásiem dozoru do akéhokoľvek chovu v tom istom členskom štáte za predpokladu, že liaheň, v ktorej boli kurčatá vyliahnuté môže svojou logistikou a hygienickými pracovnými podmienkami zaručiť, že nedošlo k žiadnemu kontaktu medzi týmito vajciami a inými znesenými vajciami alebo jednodňovými kurčatami pochádzajúcimi z hydinových kŕdľov v týchto pásmach, ktorých zdravotný stav je preto odlišný.

Článok 25 Výnimka priameho prevozu nosníc

Odchylne od článku 22 môže príslušný orgán povoliť priamy prevoz nosníc do chovu alebo jeho haly na území ochranného pásma alebo pásma dozoru, v ktorom nie je žiadna iná hydina za predpokladu, že budú splnené tieto podmienky:

a) úradný veterinárny lekár vykoná veterinárnu prehliadku hydiny a iného vtáctva v pôvodnom chove, najmä hydiny a iného vtáctva, ktoré majú byť presunuté;

b) v súlade s diagnostickou príručkou sa vykonali laboratórne testy na hydine z pôvodného chovu a výsledky boli priaznivé;

c) nosnice sa prepravia v dopravných prostriedkoch zapečatených príslušným orgánom;

d) cieľový chov alebo hala sa po privezení nosníc zveria pod úradný dozor.

Článok 26 Výnimka priameho prevozu násadových a konzumných vajec

1. Odchylne od článku 22 môže príslušný orgán povoliť priamy prevoz násadových vajec do liahne určenej príslušným orgánom („určená liaheň“), najlepšie nachádzajúcej sa v ochrannom pásme alebo pásme dozoru za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

a) kŕdle, z ktorých násadové vajcia pochádzajú sa preskúmali v súlade s diagnostickou príručkou a výsledky boli priaznivé;

b) násadové vajcia a ich obaly sa pred odoslaním vydezinfikujú a zaistí sa ich spätné vysledovanie;

c) násadové vajcia sa prepravia v dopravných prostriedkoch zapečatených príslušným orgánom;

d) v určenej liahni sa zavedú biobezpečnostné opatrenia v súlade s pokynmi príslušného orgánu.

2. Odchylne od článku 22 môže príslušný orgán povoliť priamy prevoz konzumných vajec do baliaceho strediska určeného príslušným orgánom („určené baliace stredisko“) za predpokladu, že sa balia do jednorázových obalov a uplatnia sa všetky biobezpečnostné opatrenia požadované príslušným orgánom.

Článok 27 Výnimka priameho prevozu uhynutej hydiny alebo iného vtáctva

Odchylne od článku 22 môže príslušný orgán povoliť priamy prevoz uhynutej hydiny alebo iného vtáctva za predpokladu, že sa prepravia za účelom zneškodnenia.

Článok 28 Očista a dezinfekcia dopravných prostriedkov

1. Príslušný orgán zaistí, aby sa dopravné prostriedky a zariadenie použité na prepravu ustanovené podľa článkov 23 až 27 alebo na prepravu mäsa vyčistili a vydezinfikovali čo najskôr po preprave, v súlade s článkom 49.

2. Príslušný orgán zaistí, aby sa zaviedli biobezpečnostné opatrenia na zabránenie šírenia klasického moru hydiny presunmi dopravných prostriedkov do chovov a z chovov nachádzajúcich sa v ochrannom pásme, najmä dopravných prostriedkov prevážajúcich krmivo.

Článok 29 Trvanie opatrení

1. Opatrenia uvedené v tejto časti sa uplatňujú najmenej 21 dní po ukončení predbežnej očisty a dezinfekcie infikovaného chovu v súlade s článkom 49, a pokiaľ hydina a iné vtáctvo v chovoch nachádzajúcich sa v ochrannom pásme nepodstúpia laboratórne testy s cieľom zistenia možnej prítomnosti klasického moru hydiny v súlade s diagnostickou príručkou.

2. Keď sa opatrenia uvedené v tejto časti zrušia, ako je ustanovené v odseku 1 tohto článku, v bývalom ochrannom pásme sa zavedú opatrenia stanovené v článku 30, až kým sa podľa článku 31 nezrušia.

ODDIEL 5 OPATRENIA ZAVEDENÉ V PÁSME DOZORU

ČLÁNOK 30 Opatrenia zavedené v pásme dozoru

Príslušný orgán zaistí, aby sa v pásmach dozoru zaviedli tieto opatrenia:

a) čo najskôr sa vykoná súpis všetkých hydinových chovov;

b) pohyb hydiny, nosníc, jednodňových kurčiat, násadových a konzumných vajec v rámci pásma dohľadu sa zakáže, pokiaľ ho nepovolí príslušný orgán, ktorý zabezpečí, aby sai zaviedli vhodné biobezpečnostné opatrenia na zabránenie šírenia klasického moru hydiny; tento zákaz sa nevzťahuje na prepravu po diaľniciach alebo železničných tratiach cez pásmo dozoru bez vykladania alebo zastavenia;

c) presun hydiny, nosníc, jednodňových kurčiat, násadových a konzumných vajec do chovov, na bitúnky alebo do baliacich stredísk nachádzajúcich sa mimo pásma dozoru sa zakáže; príslušný orgán však môže povoliť priamy prevoz:

i) hydiny na určený bitúnok za účelom okamžitého zabitia podľa písm. a) článku 23;

ii) nosníc do chovu v tom istom členskom štáte, v ktorom nie je žiadna iná hydina; tento chov sa po privezení nosníc zverí pod úradný dozor;

iii) jednodňových kurčiat:

- do chovu alebo jeho haly v tom istom členskom štáte, kde nie je žiadna iná hydina za predpokladu, že sa zavedú vhodné biobezpečnostné opatrenia a chov sa po privezení jednodňových kurčiat zverí pod úradný dozor;

- ak boli vyliahnuté z násadových vajec pochádzajúcich z hydinových chovov mimo ochranných pásiem a pásiem dozoru do iného chovu, za predpokladu, že liaheň, ktorá ich odoslala, môže svojou logistikou a biobezpečnostnými pracovnými podmienkami zaručiť, že nedošlo k žiadnemu kontaktu medzi týmito vajciami a inými násadovými vajciami alebo jednodňovými kurčatami pochádzajúcimi z hydinových kŕdľov v týchto pásmach, ktorých zdravotný stav je preto odlišný;

iv) násadových vajec do určenej liahne; vajcia a ich obaly sa pred odoslaním vydezinfikujú a musí sa zaistiť ich spätné vysledovanie;

v) konzumných vajec do určeného baliaceho strediska za predpokladu, že sa balia do jednorázových obalov za uplatnenia biobezpečnostných opatrení v súlade s pokynmi príslušného orgánu;

d) každá osoba, ktorá vstúpi do chovu v pásme dozoru alebo ho opustí, dodržiava biobezpečnostné opatrenia zamerané na zabránenie šírenia klasického moru hydiny;

e) dopravné prostriedky a zariadenie použité na prepravu živej hydiny alebo iného vtáctva, jatočných tiel, krmiva, hnoja, odpadu, steliva a iného materiálu alebo látok, ktoré môžu byť kontaminované sa vyčistia a vydezinfikujú čo najskôr po kontaminácii v súlade s článkom 49;

f) žiadna hydina, iné vtáctvo alebo iné domáce zvieratá nesmú vstúpiť do chovu, kde je držaná hydina, alebo vystúpiť z chovu bez povolenia príslušného orgánu; toto obmedzenie sa nevzťahuje na zvieratá, ktoré majú prístup iba do obytných častí pre ľudí, a u ktorých možno vylúčiť kontakt s hydinou alebo iným vtáctvom;

g) každá zvýšená chorobnosť alebo úmrtnosť, alebo značný pokles produkcie v chovoch sa bezodkladne oznámi príslušnému orgánu, ktorý vykoná príslušné vyšetrovanie v súlade s diagnostickou príručkou;

h) vyvážanie alebo rozhadzovanie použitého steliva alebo hnoja je zakázané, pokiaľ nie je povolené príslušným orgánom; prevoz hnoja z chovu nachádzajúceho sa v pásme dozoru sa môže povoliť za biobezpečnostných opatrení do určeného zariadenia na spracovanie alebo okamžité uskladnenie hnoja pre jeho následné spracovanie takým spôsobom, aby sa vírus klasického moru hydiny zničil v súlade s nariadením (ES) č. 1774/2002 alebo s osobitnými predpismi uvedenými v článku 64 ods. 1;

i) výstavy, trhy, vystúpenia alebo iné zhromaždenia hydiny alebo iného vtáctva sú zakázané;

j) hydina na zazverenie lovnej zveri sa nevypustí.

Článok 31 Trvanie opatrení

Opatrenia uvedené v tejto časti sa zachovávajú minimálne 30 dní od ukončenia predbežnej očisty a dezinfekcie nakazeného chovu v súlade s článkom 49, a pokiaľ sa v chovoch nachádzajúcich sa v pásme dozoru v súlade s diagnostickou príručkou vykonajú laboratórne testy s cieľom potvrdiť alebo vylúčiť prítomnosť klasického moru hydiny.

ODDIEL 6 OPATRENIA ZAVEDENÉ V ďALšÍCH PÁSMACH S OBMEDZENÝM POHYBOM

ČLÁNOK 32 Opatrenia zavedené v ďalších pásmach s obmedzeným pohybom

1. Príslušný orgán môže nariadiť, aby boli niektoré alebo všetky opatrenia uvedené v oddieloch 4 a 5 zavedené v ďalších pásmach s obmedzeným pohybom ustanovených v článku 16 ods. 3 („ďalšie pásma s obmedzeným pohybom“).

2. Príslušný orgán môže nariadiť, aby sa v chovoch a v rizikových oblastiach nachádzajúcich sa v ďalších pásmach s obmedzeným pohybom uskutočnilo preventívne zabitie hydiny alebo iného vtáctva, buď zabitím na bitúnkoch, alebo usmrtením v súlade so smernicou Rady 93/119/EHS.

Ďalšia obnova chovu hydiny v týchto chovoch sa uskutoční v súlade s pokynmi príslušného orgánu.

3. Členské štáty zavádzajúce opatrenia ustanovené v odsekoch 1 a 2 bezodkladne informujú Komisiu.

4. Komisia čo najskôr preskúma situáciu s príslušnými členskými štátmi a vo výbore.

5. Bez toho, by boli dotknuté rozhodnutia prijaté v súlade s rozhodnutím Rady 90/24/EHS sa môžu v súlade s postupom v článku 65 ods. 3 prijať ďalšie dozorné, biobezpečnostné a kontrolné opatrenia na zabránenie šírenia klasického moru hydiny.

ODDIEL 7 VÝNIMKY Z OPATRENÍ A BIOBEZPEčNOSTNÉ OPATRENIA

Článok 33 Výnimky z opatrení

1. Príslušný orgán môže na základe posúdenia rizika poskytnúť výnimku z opatrení uvedených v oddieloch 4 a 5 v prípadoch potvrdenia VPMH v liahni.

2. Príslušný orgán môže poskytnúť výnimku z opatrení ustanovených v písm. b) a c) článku 18, v článku 22 a v písm. b), c) a f) článku 30 v prípadoch výskytu VPMH v nekomerčných chovoch a chovateľských staniciach, cirkusoch, zoologických záhradách, parkoch s divou zverou, ohradených oblastiach, kde sú hydina a iné vtáctvo držané pre vedecké účely alebo účely súvisiace s ochranou ohrozených druhov, alebo s úradne registrovanými vzácnymi druhmi hydiny alebo iným vtáctvom.

3. Odchylne od oddielov 4 a 5 môžu členské štáty v prípadoch výskytu VPMH na základe posúdenia rizika zaviesť osobitné opatrenia týkajúce sa pohybu poštových holubov do, z a v rámci ochranných pásiem a pásiem dozoru.

4. Výnimky ustanovené v odsekoch 1, 2 a 3 sa schvália iba za predpokladu, že neohrozia opatrenia na kontrolu choroby a základné záujmy Spoločenstva.

5. Členské štáty poskytujúce výnimky ustanovené v odsekoch 1, 2 a 3 o tom bezodkladne informujú Komisiu.

6. Vo všetkých prípadoch Komisia čo najskôr preskúma situáciu s príslušným členským štátom a vo výbore.

Vzhľadom na všetky poskytnuté výnimky ustanovené v odsekoch 1, 2 a 3 sa môžu v súlade s postupom uvedeným v článku 65 ods. 3 prijať opatrenia na zabránenie šírenia klasického moru hydiny.

Článok 34 Biobezpečnostné opatrenia

1. Aby sa zabránilo šíreniu klasického moru hydiny, môže príslušný orgán okrem opatrení uvedených v oddieloch 4, 5 a 6 nariadiť zavedenie dodatočných biobezpečnostných opatrení v chovoch v ochranných pásmach a pásmach dozoru a v ďalších pásmach s obmedzeným pohybom, ako aj v určitých hydinových oddeleniach a oddeleniach s iným vtáctvom v príslušnom členskom štáte.

Tieto opatrenia môžu zahŕňať obmedzenie pohybu dopravných prostriedkov alebo osôb zodpovedných za zásoby krmiva, zber vajec, prevoz hydiny na bitúnky, zber jatočných tiel a iný pohyb zamestnancov, veterinárnych lekárov alebo dodávateľov.

2. Členské štáty, ktoré prijali opatrenia, ako je ustanovené v odseku 1, o tom bezodkladne informujú Komisiu.

3. Komisia čo najskôr preskúma situáciu s príslušným členským štátom a vo výbore.

4. Bez toho, aby boli dotknuté rozhodnutí prijaté v súlade s rozhodnutím 90/424/EHS môžu byť v súlade s postupom uvedeným v článku 65 ods. 3 prijaté ďalšie dozorné, biobezpečnostné a kontrolné opatrenia na zabránenie šírenia klasického moru hydiny.

ODDIEL 8 OPATRENIA ZAVEDENÉ V PRÍPADOCH PODOZRENIA A POTVRDENIA VYSOKO PATOGÉNNEHO KLASICKÉHO MORU HYDINY (VPMH) V URčITÝCH PRIESTOROCH INÝCH, AKO SÚ CHOVY A V DOPRAVNÝCH PROSTRIEDKOCH

Článok 35 Vyšetrovanie v prípade podozrenia z prítomnosti VPMH v priestoroch iných, ako sú chovy a v dopravných prostriedkoch

V prípade podozrenia alebo potvrdenia prítomnosti VPMH na bitúnkoch, v dopravných prostriedkoch alebo na pohraničných inšpekčných staniciach príslušný orgán začne okamžite v súlade s diagnostickou príručkou vyšetrovanie na potvrdenie alebo vylúčenie prítomnosti vírusu.

Článok 36 Opatrenia zavedené na bitúnkoch

1. Príslušný orgán zaistí, aby sa v prípade podozrenia alebo potvrdenia VPMH na základe posúdenia rizika všetka hydina na bitúnku čo najskôr pod úradným dohľadom buď usmrtila alebo zabila.

Ak sa hydina zabije, jej mäso sa uskladní izolovane pod úradným dohľadom, pokiaľ sa okrem vyšetrovaní uvedených v článku 35 neukončia ďalšie vyšetrovania na potvrdenie alebo vylúčenie prítomnosti VPMH.

2. V prípade potvrdenia VPMH sa mäso z infikovanej hydiny alebo iného vtáctva a mäso, ktoré môže byť kontaminované zneškodní pod úradným dohľadom.

Článok 37 Opatrenia zavedené na pohraničných inšpekčných staniciach alebo v dopravných prostriedkoch

1. Príslušný orgán zaistí, aby sa v prípade podozrenia alebo potvrdenia VPMH na pohraničných inšpekčných staniciach alebo v dopravných prostriedkoch na základe posúdenia rizika všetka hydina a iné vtáctvo prítomné na pohraničných inšpekčných staniciach alebo v dopravných prostriedkoch čo najskôr prepravila na vhodné miesto, kde sa pod úradným dohľadom usmrtí alebo zabije.

Príslušný orgán však môže rozhodnúť neusmrtiť alebo nezabiť hydinu a iné vtáctvo prítomné na pohraničných inšpekčných staniciach, ktoré neboli v kontakte s hydinou alebo iným vtáctvom podozrivými z nákazy.

Ak sa hydina zabije, jej mäso sa uskladní izolovane pod úradným dohľadom, pokiaľ sa okrem vyšetrovaní uvedených v článku 35 neukončia ďalšie vyšetrovania na potvrdenie alebo vylúčenie prítomnosti VPMH.

2. V prípade potvrdenia VPMH sa jatočné telá infikovanej hydiny alebo iného vtáctva a mäso, ktoré môže byť kontaminované čo najskôr zneškodnia pod úradným dohľadom.

Článok 38 Dodatočné opatrenia zavedené na bitúnkoch, pohraničných inšpekčných staniciach alebo v dopravných prostriedkoch

Príslušný orgán zaistí, aby sa v prípade podozrenia alebo potvrdenia VPMH na bitúnkoch, pohraničných inšpekčných staniciach alebo v dopravných prostriedkoch zaviedli tieto opatrenia:

a) žiadna hydina alebo iné vtáctvo nebudú privedené na bitúnok, pohraničnú inšpekčnú stanicu alebo do dopravného prostriedku skôr ako 24 hodín po očiste a dezinfekcii podľa písm. b) článku 49; v prípade pohraničných inšpekčných staníc sa môže tento zákaz rozšíriť aj na iné zvieratá;

b) pod dohľadom úradného veterinárneho lekára sa v súlade s článkom 49 uskutoční očista a dezinfekcia budov, zariadenia a dopravných prostriedkov;

c) vykoná sa epidemiologické vyšetrovanie;

d) v chovoch, z ktorých pochádza infikovaná hydina a jatočné telá, a v kontaktných chovoch sa zavedú opatrenia uvedené v článku 7 ods. 2;

e) pokiaľ ni je preukázané inak epidemiologickým vyšetrovaním a ďalším vyšetrovaním, ako je uvedené v článku 35, v pôvodnom chove sa zavedú opatrenia ustanovené v článku 11;

f) izolát vírusu moru hydiny je predmetom laboratórneho skúmania s cieľom identifikovať subtyp vírusu v súlade s diagnostickou príručkou.

KAPITOLA V

OPATRENIA ZAVEDENÉ V PRÍPADOCH V ÝSKYTU NÍZKO PATOGÉNNEHO KLASICKÉHO MORU HYDINY (NPMH)

ODDIEL 1 OPATRENIA ZAVEDENÉ V CHOVOCH

ČLÁNOK 39 Opatrenia zavedené príslušným orgánom

1. Bez toho, aby boli dotknuté opatrenia uvedené v písm. a), b), c), e), g) a h) článku 7 ods. 2 príslušný orgán zaistí, aby sa v prípadoch vypuknutia NPMH na základe posúdenia rizika a zohľadnenia kritérií stanovených v prílohe V zaviedli opatrenia uvedené v odsekoch 2 až 6 tohto článku.

2. Príslušný orgán zaistí, aby sa všetka hydina v chove a všetky iné druhy vtáctva, u ktorých bol potvrdený NPMH zlikvidovali pod úradným dohľadom tak, aby sa zabránilo rozšíreniu klasického moru hydiny.

Likvidácia sa môže rozšíriť na iné vtáctvo v chove na základe nebezpečenstva, ktoré predstavujú v súvislosti s ďalším šírením klasického moru hydiny a na iné chovy, ktoré možno na základe epidemiologického vyšetrovania považovať za kontaktné chovy.

Pred likvidáciou nesmie do chovu vstúpiť ani z chovu vystúpiť žiadna hydina alebo iné vtáctvo, pokiaľ to nepovolí príslušný orgán.

3. Na účely odseku 2 sa likvidácia vykoná v súlade so smernicou 93/119/EHS a príslušný orgán rozhodne, či sa hydina alebo iné vtáctvo:

a) usmrtí čo najskôr, alebo

b) zabije na určenom bitúnku za predpokladu, že sa zavedú biobezpečnostné opatrenia.

4. Príslušný orgán zaistí, aby sa pod úradným dohľadom zneškodnili:

a) jatočné telá a

b) násadové vajcia v chove.

5. Príslušný orgán zaistí, aby sa zaviedli tieto opatrenia:

a) násadové vajcia pozbierané z chovu počas obdobia medzi pravdepodobným vypuknutím NPMH v chove a zavedením opatrení stanovených v tejto smernici sa vysledujú a pod úradným dohľadom vyliahnu;

b) hydina, ktorá sa už vyliahla z vajec pozbieraných z chovu počas obdobia medzi pravdepodobným prepuknutím NPMH v chove a zavedením opatrení ustanovených v tejto smernici, sa zverí pod úradný dozor a v súlade s diagnostickou príručkou sa vykoná vyšetrovanie;

c) konzumné vajcia prítomné v chove a ďalej produkované v chove pred likvidáciou, ako je uvedené v odseku 2, sa prevezú buď do určeného baliaceho strediska, upravia, alebo zneškodnia;

d) každý materiál, ktorý môže byť kontaminovaný, sa buď upraví v súlade s pokynmi úradného veterinárneho lekára alebo zneškodní;

e) s hnojom, odpadom a stelivom, ktoré môžu byť kontaminované, sa manipuluje v súlade s článkom 49;

f) po likvidácii sa budovy používané na ustajnenie hydiny a iného vtáctva, zariadenie, ktoré môže byť kontaminované a dopravné prostriedky použité na prevoz jatočných tiel, krmiva, hnoja, odpadu a steliva, a iný materiál alebo látky, ktoré môžu byť kontaminované, čo najskôr vyčistia, vydezinfikujú a upravia v súlade s článkom 49;

g) domáce zvieratá okrem tých, ktoré majú prístup iba do obytných častí pre ľudí nevstúpia do chovu ani z chovu nevystúpia bez povolenia príslušného orgánu;

h) v prípade primárneho výskytu NPMH sa izolát vírusu podrobí laboratórnym testom na identifikáciu subtypu vírusu v súlade s diagnostickou príručkou; izolát vírusu sa čo najskôr odovzdá referenčnému laboratóriu Spoločenstva, ako je ustanovené v článku 52 ods. 1;

i) dokončí sa epidemiologické vyšetrovanie.

6. Príslušný orgán môže prijať dodatočné preventívne opatrenia na kontrolu NPMH, vrátane určenia ďalšieho zaobchádzania a spracovania vajec a úpravy získaného mäsa za predpokladu, že sa dodrží postup stanovený v písm. b) odseku 3.

7. Členské štáty zavádzajúce opatrenia ustanovené v odsekoch 2, 4 a 5 o tom informujú Komisiu.

Článok 40 Výnimky pre určité priestory

1. Príslušný orgán môže poskytnúť výnimku z opatrení ustanovených v článku 39 ods. 2 a v písm. b) článku 39 ods. 4 v prípadoch výskytu NPMH v nekomerčných chovoch/chovateľských staniciach, cirkusoch, zoologických záhradách, chovateľských obchodoch, parkoch s divou zverou, ohradených oblastiach, kde sú hydina alebo iné vtáctvo držané pre vedecké účely, alebo pre účely súvisiace s ochranou ohrozených druhov, alebo s úradne registrovanými vzácnymi druhmi hydiny alebo iného vtáctva za predpokladu, že táto výnimka neohrozí opatrenia na kontrolu choroby a základné záujmy Spoločenstva.

2. Príslušný orgán zaistí, aby sa v prípade poskytnutia výnimky z opatrení, ako je ustanovené v odseku 1, hydina a iné vtáctvo, ktorých sa výnimka týka:

a) držali v úplnej izolácii od inej hydiny alebo iného vtáctva a kde je to vhodné, od voľne žijúceho vtáctva;

b) držali naďalej pod dohľadom a podstúpili testy v súlade s diagnostickou príručkou, až kým laboratórne testy nepotvrdia, že už nepredstavujú závažné nebezpečenstvo ďalšieho šírenia NPMH;

c) nevystúpili z chovu ich pôvodu, s výnimkou zabitia na bitúnku alebo presunu do iného chovu:

i) v tom istom členskom štáte, v súlade s pokynmi príslušného orgánu; alebo

ii) v inom členskom štáte, so súhlasom cieľového členského štátu.

3. Príslušný orgán môže v prípadoch výskytu NPMH v liahňach na základe posúdenia rizika poskytnúť výnimku z niektorých alebo všetkých opatrení uvedených v článku 39.

4. Členské štáty určia podrobné predpisy na poskytovanie výnimiek z opatrení stanovených v odsekoch 1 a 3, pričom zohľadnia zaručenie zdravia zvierat a stanovia alternatívne vhodné opatrenia.

5. Členské štáty o každej výnimke z opatrení poskytnutej v súlade s odsekmi 1 a 3 bezodkladne informujú Komisiu.

6. Komisia preskúma čo najskôr situáciu s príslušným členským štátom a vo výbore.

7. Vzhľadom na každé poskytnutie výnimky z opatrení, ako je ustanovené v odseku 1, môžu byť v súlade s postupom stanoveným v článku 65 ods. 3 prijaté opatrenia na zabránenie šírenia klasického moru hydiny.

ODDIEL 2 OPATRENIA ZAVEDENÉ V PRÍPADOCH VÝSKYTU NPMH V SAMOSTATNÝCH VÝROBNÝCH JEDNOTKÁCH A V KONTAKTNÝCH CHOVOCH

ČLÁNOK 41 Opatrenia zavedené v prípadoch vypuknutia NPMH v samostatných výrobných jednotkách

1. V prípadoch vypuknutia NPMH v chove, ktorý pozostáva z dvoch alebo viacerých samostatných výrobných jednotiek, môže príslušný orgán vo výrobných jednotkách so zdravou hydinou poskytnúť výnimku z opatrení ustanovených v článku 39 ods. 2 za predpokladu, že táto výnimka neohrozí opatrenia na kontrolu choroby a základné záujmy Spoločenstva.

2. Členské štáty určia podrobné predpisy na poskytovanie výnimiek z opatrení ustanovených v odseku 1, pričom zohľadnia zaručenie zdravia zvierat a stanovia alternatívne vhodné opatrenia.

3. Členské štáty o každej výnimke z opatrení poskytnutej v súlade s odsekom 1 bezodkladne informujú Komisiu.

4. Komisia preskúma čo najskôr situáciu s príslušným členským štátom a vo výbore.

5. Vzhľadom na každé poskytnutie výnimky z opatrení, ako je uvedené v odseku 1, sa môžu v súlade s postupom stanoveným v článku 67 ods. 3 prijať opatrenia na zabránenie šírenia klasického moru hydiny.

Článok 42 Opatrenia zavedené v kontaktných chovoch

1. Na základe epidemiologického vyšetrovania príslušný orgán rozhodne, či sa má chov považovať za kontaktný chov.

Príslušný orgán zaistí, aby sa v kontaktných chovoch zaviedli opatrenia ustanovené v článku 7 ods. 2, až kým sa nevylúči prítomnosť NPMH v súlade s diagnostickou príručkou.

2. Na základe epidemiologického vyšetrovania príslušný orgán zavedie v kontaktných chovoch a najmä v kontaktných chovoch nachádzajúcich sa v oblasti s vysokou hustotou hydiny opatrenia uvedené v článku 39.

Hlavné kritériá, ktoré by sa mali posúdiť pri zavádzaní opatrení uvedených v článku 39 v kontaktných chovoch sú stanovené v prílohe IV.

3. Príslušný orgán zaistí, aby sa v týchto kontaktných chovoch odobrali vzorky z usmrtenej hydiny s cieľom potvrdiť alebo vylúčiť prítomnosť vírusu NPMH v súlade s diagnostickou príručkou.

ODDIEL 3 ZRIADENIE PÁSIEM S OBMEDZENÝM POHYBOM

ČLÁNOK 43 Zriadenie pásiem s obmedzeným pohybom v prípadoch výskytu NPMH

Okamžite po výskyte NPMH príslušný orgán zriadi pásmo s obmedzeným pohybom s minimálnym polomerom tri kilometre od chovu.

Článok 44 Opatrenia zavedené v pásme s obmedzeným pohybom

1. Príslušný orgán zaistí, aby sa v pásme s obmedzeným pohybom zaviedli tieto opatrenia:

a) čo najskôr sa vykoná súpis všetkých hydinových chovov;

b) v hydinových chovoch v priemere minimálne jedného kilometra od chovu sa v súlade s diagnostickou príručkou vykonajú laboratórne testy;

c) každý pohyb hydiny a iného vtáctva, nosníc, jednodňových kurčiat a násadových a konzumných vajec v rámci pásma s obmedzeným pohybom podlieha schváleniu a iným kontrolným opatreniam, ktoré príslušný orgán považuje za vhodné; toto obmedzenie sa nevzťahuje na prepravu po diaľniciach alebo železničných tratiach cez pásmo s obmedzeným pohybom bez vykladania alebo zastavenia;

d) prevoz hydiny a iného vtáctva, nosníc, jednodňových kurčiat a násadových a konzumných vajec z pásma s obmedzeným pohybom je zakázaný počas prvých 15 dní od zriadenia pásma, pokiaľ príslušný orgán nepovolí priamy prevoz:

i) hydiny na zabitie na bitúnku v tom istom členskom štáte;

ii) nosníc do chovu pod úradným dohľadom v tom istom členskom štáte, v ktorom nie je žiadna iná hydina; tento chov sa po privezení nosníc zverí pod úradný dozor;

iii) jednodňových kurčiat:

- do chovu alebo jeho haly v tom istom členskom štáte, kde nie je žiadna iná hydina, za predpokladu, že sa zavedú vhodné biobezpečnostné opatrenia a chov sa po privezení jednodňových kurčiat zverí pod úradný dozor; alebo

- vyliahnutých z násadových vajec pochádzajúcich z hydinových chovov mimo pásma s obmedzeným pohybom do iného chovu za predpokladu, že liaheň je schopná svojou logistikou a biobezpečnostnými pracovnými podmienkami zaručiť, že nedošlo k žiadnemu kontaktu s násadovými vajciami alebo jednodňovými kurčatami pochádzajúcimi z hydinových kŕdľov v pásme s obmedzeným pohybom, ktorých zdravotný stav je preto odlišný;

iv) násadových vajec do určenej liahne; vajcia a ich obaly sa pred odoslaním vydezinfikujú a musí sa zaistiť ich spätné vysledovanie;

v) konzumných vajec do baliaceho strediska za predpokladu, že sú balené do jednorázových obalov za uplatnenia biobezpečnostných opatrení v súlade s pokynmi príslušného orgánu;

e) jatočné telá sa zneškodnia;

f) každá osoba, ktorá vstúpi do chovu v pásme s obmedzeným pohybom alebo ho opustí, dodržiav biobezpečnostné opatrenia zamerané na zabránenie šírenia klasického moru hydiny;

g) dopravné prostriedky a zariadenie použité na prevoz živej hydiny alebo iného vtáctva, krmiva, hnoja, odpadu a steliva, všetkého materiálu a látok, ktoré môžu byť kontaminované sa po kontaminácii čo najskôr vyčistia a vydezinfikujú v súlade s článkom 49;

h) žiadna hydina, iné vtáctvo alebo domáce cicavce nesmú vstúpiť do hydinového chovu ani vystúpiť z chovu bez povolenia príslušného orgánu; toto obmedzenie sa nevzťahuje na domáce cicavce, ktoré majú prístup iba do obytných častí pre ľudí, a u ktorých možno vylúčiť akýkoľvek kontakt s hydinou alebo iným vtáctvom;

i) každá zvýšená chorobnosť alebo úmrtnosť alebo značný pokles produkcie v chovoch sa bezodkladne oznámi príslušnému orgánu, ktorý vykoná v súlade s diagnostickou príručkou príslušné vyšetrovania;

j) vyvážanie alebo rozhadzovanie použitého steliva alebo hnoja je zakázané, pokiaľ ho nepovolí príslušný orgán; prevoz hnoja môže byť povolený z chovu nachádzajúceho sa v pásme s obmedzeným pohybom za biobezpečnostných opatrení do určeného strediska pre spracovanie alebo pre okamžité uskladnenie hnoja pre jeho následné spracovanie takým spôsobom, aby sa vírus klasického moru hydiny zničil v súlade s nariadením (ES) č. 1774/2002 alebo s osobitnými predpismi stanovenými v článku 64 ods. 1;

k) výstavy, trhy, vystúpenia alebo iné zhromaždenia hydiny alebo iného vtáctva sú zakázané, pokiaľ ich nepovolí príslušný orgán;

l) hydina alebo iné vtáctvo na zazverenie lovnej zveri sa nevypustia.

2. Príslušný orgán môže na základe posúdenia rizika zaviesť okrem opatrení uvedených v tejto časti aj ďalšie opatrenia a bude o tom informovať Komisiu.

3. Vzhľadom na opatrenia ustanovené v odseku 2 môžu byť v súlade s postupom stanoveným v článku 65 ods. 3 prijaté aj ďalšie opatrenia na kontrolu klasického moru hydiny.

Článok 45 Trvanie opatrení

Opatrenia ustanovené v tomto oddielei sa uplatňujú buď:

a) najmenej 21 dní od ukončenia predbežnej očisty a dezinfekcie infikovaného chovu v súlade s článkom 49 a príslušný orgán na základe vyšetrovaní a laboratórnych testov vykonaných v súlade s diagnostickou príručkou v pásme s obmedzeným pohybom a na základe posúdenia rizika rozhodne, že nebezpečenstvo šírenia NPMH je zanedbateľné; alebo

b) najmenej 42 dní od potvrdenia vypuknutia choroby a pokiaľ príslušný orgán na základe vyšetrovaní a laboratórnych testov vykonaných v súlade s diagnostickou príručkou v pásme s obmedzeným pohybom a na základe posúdenia rizika rozhodne, že nebezpečenstvo šírenia NPMH je zanedbateľné.

Článok 46 Výnimky z opatrení

1. V prípade potvrdenia NPMH v liahni môže príslušný orgán na základe posúdenia rizika poskytnúť výnimku z niektorých alebo všetkých opatrení uvedených v článkoch 43 a 44.

2. Príslušný orgán môže poskytnúť výnimku z opatrení ustanovených v článku 43 a v písm. c), d), h) a i) článku 44 v prípadoch vypuknutia NPMH v nekomerčných chovoch/chovateľských staniciach, cirkusoch, zoologických záhradách, chovateľských obchodoch, parkoch s divou zverou, ohradených oblastiach, kde sú hydina alebo iné vtáctvo držané pre vedecké účely alebo účely súvisiace s ochranou ohrozených druhov, alebo s úradne registrovanými vzácnymi druhmi hydiny, či iného vtáctva za predpokladu, že táto výnimka neohrozí opatrenia na kontrolu choroby a základné záujmy Spoločenstva.

3. Členské štáty, ktoré poskytli výnimku z opatrení podľa odsekov 1 a 2 o tom okamžite informujú Komisiu.

4. Komisia preskúma čo najskôr situáciu s príslušným členským štátom a vo výbore.

5. Vzhľadom na poskytnutie výnimky z opatrení, ako je uvedené v odsekoch 1 a 2, môžu byť v súlade s postupom stanoveným v článku 65 ods. 3 prijaté opatrenia na kontrolu klasického moru hydiny.

KAPITOLA VI

OPATRENIA TÝKAJÚCE SA ZDRAVIA ĽUDÍ A ZVIERAT INÝCH AKO HYDINA ALEBO INÉ VTÁ CTVO

Článok 47 Opatrenia týkajúce sa verejného zdravia

1. Členské štáty zaistia, aby v prípadoch výskytu alebo potvrdenia akýchkoľvek iných chrípkových vírusov vtáčieho pôvodu u hydiny a iného vtáctva alebo cicavcov, ktoré môžu predstavovať ohrozenie zdravia ľudí príslušný orgán čo najskôr kontaktoval príslušný národný úrad verejného zdravia s cieľom včasného prijatia preventívnych opatrení zameraných na zabránenie rozšírenia chrípkovej nákazy na chovateľov hydiny a ďalšie ohrozené osoby.

2. V prípade zistenia ohrozenia verejného zdravia, ako je ustanovené v odseku 1, bude príslušný členský štát okamžite informovať Komisiu a ostatné členské štáty.

3. Situácia sa čo najskôr preskúma vo výbore.

4. V súlade s postupom stanoveným v článku 65 ods. 3 sa môžu prijať dodatočné opatrenia týkajúce sa zdravia zvierat na zabránenie rozšírenia klasického moru hydiny z hydiny, iného vtáctva alebo cicavcov na ľudí.

Článok 48 Laboratórne testy a iné opatrenia týkajúce sa ošípaných a iných zvierat

1. Príslušný orgán zaistí, aby boli po výskyte vykonané laboratórne testy na ošípaných prítomných v chove s cieľom potvrdiť alebo vylúčiť prítomnosť klasického moru hydiny.

Žiadne ošípané z chovu nevystúpia skôr, než budú k dispozícii výsledky testov.

2. Kde laboratórne testy ustanovené v odseku 1 potvrdia pozitívne nálezy klasického moru hydiny u ošípaných, príslušný orgán môže povoliť presun týchto ošípaných do iných fariem alebo na určené bitúnky za predpokladu, že ďalšie testy vylúčia nebezpečenstvo šírenia klasického moru hydiny.

3. Kde laboratórne testy ustanovené v odseku 1 potvrdia vážne ohrozenie zdravia, príslušný orgán zaistí, aby boli ošípané čo najskôr zabité pod úradným dohľadom tak, aby sa zabránilo rozšíreniu klasického moru hydiny, najmä počas prevozu a v súlade so smernicou 93/119/EHS.

4. Príslušný orgán môže po vypuknutí alebo potvrdení pozitívnych nálezov klasického moru hydiny u ošípaných v chove a na základe posúdenia nebezpečenstva rozšíriť opatrenia ustanovené v odsekoch 1, 2 a 3 aj na všetky ostatné zvieratá v chovoch a na kontaktné chovy.

5. Členské štáty informujú Komisiu v rámci výboru o výsledkoch testov a opatreniach zavedených podľa odsekov 1 až 4.

6. V súlade s postupom stanoveným v článku 65 ods. 3 sa môžu prijať dodatočné opatrenia na kontrolu klasického moru hydiny u ošípaných a iných zvierat.

7. V súlade s postupmi stanovenými v článku 65 ods. 2 sa môžu prijať pravidlá na uplatňovanie tohto článku.

KAPITOLA VII

OČISTA, DEZINFEKCIA A OPÄTOVNÁ OBNOVA CHOVU HYDINY

Článok 49 Očista, dezinfekcia a úprava

Členské štáty zaistia, aby:

a) sa očista, dezinfekcia a úprava priestorov, dopravných prostriedkov a akéhokoľvek kontaminovaného materiálu alebo materiálu, ktorý môže byť kontaminovaný vírusmi klasického moru hydiny vykonala pod úradným dohľadom a v súlade s:

i) pokynmi úradného veterinárneho lekára; a

ii) zásadami a postupmi očisty, dezinfekcie a úpravy stanovenými v prílohe VI.

b) sa použili dezinfekčné prípravky a ich koncentrácia schválené príslušným orgánom.

Článok 50 Opätovná obnova chovu hydiny

1. Členské štáty zaistia, aby po sa zavedení opatrení ustanovených v článkoch 11 a 39 dodržali odseky 2 až 6 tohto článku.

2. Opätovná obnova chovu hydiny v komerčných hydinových chovoch sa uskutoční najskôr 21 dní od ukončenia konečnej očisty a dezinfekcie ustanovenej v článku 49.

3. Počas obdobia 21 dní od opätovnej obnovy chovu hydiny v sa komerčných hydinových chovoch vykonajú tieto opatrenia:

a) hydina sa každý týždeň podrobí veterinárnej prehliadke vykonanej úradným veterinárnym lekárom;

b) v súlade s diagnostickou príručkou sa vykonajú laboratórne testy;

c) hydina, ktorá uhynula počas opätovnej obnovy chovu hydiny sa testuje v súlade diagnostickou príručkou;

d) každá osoba, ktorá vstúpi do komerčného hydinového chovu alebo ho opustí, dodržiava biobezpečnostné opatrenia zamerané na zabránenie šírenia klasického moru hydiny;

e) počas opätovnej obnovy chovu hydiny sa žiadna hydina z komerčného hydinového chovu nepresunie bez povolenia príslušného orgánu;

f) vlastník vedie záznamy o produkcii, ktoré sa musia pravidelne aktualizovať;

g) každá významná zmena v údajoch o produkcii, ako je uvedené v písm. f) a akékoľvek iné abnormality sa okamžité oznámia príslušnému orgánu.

4. Opätovná obnova chovu hydiny nekomerčných chovov/chovateľských staníc, cirkusov, zoologických záhrad, chovateľských obchodov, vtáčích trhov, voliér, parkov s divou zverou alebo ohradených oblastí, kde sú hydina, alebo iné vtáctvo držané pre vedecké účely, či účely súvisiace s ochranou ohrozených druhov, alebo s úradne registrovanými vzácnymi druhmi hydiny alebo iného vtáctva sa uskutoční v súlade s pokynmi príslušného orgánu.

5. Ďalší zástav hydiny v kontaktných chovoch sa uskutoční v súlade s pokynmi príslušného orgánu.

6. Na základe posúdenia rizika môže príslušný orgán nariadiť, aby boli postupy ustanovené v odseku 3 zavedené aj v iných ako komerčných hydinových chovoch.

KAPITOLA VIII

DIAGNOSTICKÉ POSTUPY, DIAGNOSTICKÁ PRÍRUČKA A REFERENČNÉ LABORATÓRIÁ

Článok 51 Diagnostické postupy a diagnostická príručka

1. Členské štáty zaistia, aby sa diagnostické postupy, odber vzoriek a laboratórne testy vykonali v súlade s diagnostickou príručkou s cieľom zaviesť jednotné postupy na diagnostiku klasického moru hydiny.

Táto príručka sa príjme v súlade s postupom stanoveným v článku 65 ods. 2 do šiestich mesiacov od vstúpenia tejto smernice do platnosti. Neskoršie zmeny a doplnenia príručky sa príjmu v súlade s rovnakým postupom.

2. Diagnostická príručka ustanovená v odseku 1 prijme tieto minimálne opatrenia:

a) minimálne biobezpečnostné požiadavky a štandard kvality:

i) dodržiavané schválenými laboratóriami vykonávajúcimi testy na diagnostiku klasického moru hydiny a

ii) pre prevoz vzoriek;

b) kritériá a postupy dodržiavané pri veterinárnych prehliadkach alebo post mortem prehliadkach s cieľom potvrdiť alebo vylúčiť prítomnosť klasického moru hydiny;

c) kritériá a postupy dodržiavané pri odbere vzoriek z hydiny alebo iného vtáctva pre laboratórne testy na potvrdenie alebo vylúčenie prítomnosti klasického moru hydiny; vrátane spôsobov odberu vzoriek na sérologické alebo virologické vyšetrenia vykonané v súlade s touto smernicou;

d) laboratórne testy na diagnostiku klasického moru hydiny, vrátane:

i) testov na diferenciálnu diagnostiku;

ii) testov na rozlíšenie vírusov VPMH a NPMH;

iii) vhodných testov na rozlíšenie medzi zaočkovaným vtáctvom a vtáctvom infikovaným kmeňovým vírusom klasického moru hydiny;

iv) kritérií na posúdenie výsledkov laboratórnych testov;

e) laboratórne techniky na určenie typu izolátov vírusov klasického moru hydiny.

3. Členské štáty zaistia, aby sa s vírusmi klasického moru hydiny, ich genómom, antigénmi a vakcínami pre výskum, diagnostiku alebo výrobu vakcín manipulovalo, alebo aby sa použili iba na miestach, v zariadeniach alebo laboratóriách schválených príslušným orgánom a za vhodných biobezpečnostných podmienok.

Zoznam schválených miest, zariadení alebo laboratórií sa odovzdá Komisii do 1. júla 2006 a bude sa pravidelne aktualizovať.

Článok 52 Referenčné laboratóriá

1. Laboratórium stanovené v prílohe VII je referenčné laboratórium Spoločenstva pre klasický mor hydiny („referenčné laboratórium Spoločenstva“).

Bez toho, aby bolo dotknuté rozhodnutie 90/424/EHS vykonáva referenčné laboratórium Spoločenstva právomoci a úlohy vymenované v oddiele 2 tejto prílohy.

2. Laboratóriá vymenované v oddiele 1 prílohy VIII sú národnými referenčnými laboratóriami pre klasický mor hydiny („národné referenčné laboratóriá“).

Členské štáty oznámia Komisii a ostatným členským štátom všetky zmeny týkajúce sa ich národných referenčných laboratórií vymenovaných v časti 1 tejto prílohy.

3. Členské štáty zaistia, aby národné referenčné laboratóriá:

a) vykonávali právomoci a úlohy stanovené v časti 2 prílohy VIII;

b) zodpovedali za koordináciu štandardov a diagnostických metód v každom členskom štáte v súlade s prílohou VIII a v spolupracovali s referenčným laboratóriom Spoločenstva.

KAPITOLA IX

VAKCINÁCIA

ODDIEL 1 VšEOBECNÝ ZÁKAZ VAKCINÁCIE

ČLÁNOK 53 Výroba, predaj a použitie vakcín proti klasickému moru hydiny

1. Členské štáty zaistia, aby:

a) vakcinácia proti klasickému moru hydiny bola na ich území zakázaná s výnimkou častí 2 a 3;

b) manipulácia, výroba, uskladnenie, zásobovanie, distribúcia a predaj vakcín proti klasickému moru hydiny prebiehali na ich území pod úradným dohľadom;

c) boli použité iba vakcíny schválené v súlade so smernicou 2001/82/ES a nariadením č. 726/2004.

2. Pravidlá súvisiace s požiadavkami zásobovania a uskladnenia vakcín proti klasickému moru hydiny v Spoločenstve sa môžu prijať v súlade s postupom stanoveným v článku 65 ods. 2.

ODDIEL 2 NÚDZOVÁ VAKCINÁCIA

ČLÁNOK 54 Núdzová vakcinácia hydiny alebo iného vtáctva

1. Členské štáty môžu v prípadoch výskytu a nebezpečenstva šírenia klasického moru hydiny zaviesť v súlade s touto časťou núdzovú vakcináciu hydiny alebo iného vtáctva.

2. Ak má členský štát v úmysle zaviesť núdzovú vakcináciu, ako je uvedené v odseku 1, predloží Komisii na schválenie plán núdzovej vakcinácie.

Plán je v súlade s stratégiou DIVA a obsahuje minimálne tieto informácie:

a) stav choroby, ktorý viedol k zavedeniu núdzovej vakcinácie;

b) geografická oblasť, v ktorej sa vykoná núdzová vakcinácia a súpis chovov v tejto oblasti;

c) druhy a kategórie hydiny alebo iného vtáctva alebo, ak je to vhodné, oddelenia s hydinou alebo iným vtáctvom, ktoré sa majú zaočkovať;

d) približný počet hydiny alebo iného vtáctva, ktoré sa majú zaočkovať;

e) charakteristiku vakcíny;

f) predpokladané trvanie núdzovej vakcinácie;

g) opatrenia týkajúce sa pohybu hydiny alebo iného vtáctva a ich výrobkov v súlade so všeobecnými podmienkami stanovenými v prílohe IX, okrem situácie, kedy príslušný členský štát predloží odôvodnenie opatrení líšiacich sa od týchto všeobecných podmienok;

h) kritériá na určenie, či sa má núdzová vakcinácia zaviesť v kontaktných chovoch;

i) súpis a registrácia očkovanej hydiny a iného vtáctva;

j) veterinárne a laboratórne testy vykonané v chovoch, kde sa má zaviesť núdzová vakcinácia a v iných chovoch nachádzajúcich sa v oblasti núdzovej vakcinácie s cieľom monitorovania epidemiologickej situácie, účinnosti núdzovej vakcinácie a kontroly pohybu očkovanej hydiny a iného vtáctva.

3. V súlade s postupom stanoveným v článku 65 ods. 2 sa môžu ustanoviť podrobné pravidlá týkajúce sa núdzovej vakcinácie.

Článok 55 Schválenie plánov núdzovej vakcinácie

1. Komisia čo najskôr preskúma plán núdzovej vakcinácie, ako je uvedené v článku 54 ods. 2 s príslušným členským štátom a posúdi situáciu vo výbore.

2. Plán núdzovej vakcinácie sa schváli v súlade s postupom stanoveným v článku 65 ods. 3.

Schválenie plánu núdzovej vakcinácie môže obsahovať opatrenia obmedzujúce pohyb hydiny alebo iného vtáctva a ich výrobkov. Tieto opatrenia môžu zahŕňať obmedzenia týkajúce sa určitých oddelení s hydinou a iným vtáctvom a zriadenie pásiem s obmedzeným pohybom.

Článok 56 Výnimky z opatrení

1. Odchylne od článku 54 môžu členské štáty okolo výskytu infekcie zaviesť núdzovú vakcináciu pred schválením plánu núdzovej vakcinácie za predpokladu, že budú splnené tieto podmienky:

a) plán núdzovej vakcinácie a rozhodnutie zaviesť núdzovú vakcináciu sa oznámia Komisii pred začatím núdzovej vakcinácie;

b) príslušný členský štát splní všeobecné podmienky pohybu hydiny a hydinových výrobkov stanovených v prílohe IX;

c) rozhodnutie zaviesť núdzovú vakcináciu neohrozí opatrenia na kontrolu choroby a základné záujmy Spoločenstva.

2. Ak členský štát poskytne výnimku uvedenú v odseku 1, stav choroby a plán núdzovej vakcinácie sa čo najskôr preskúmajú vo výbore.

3. V súlade s postupom stanoveným v článku 65 ods. 3 sa môžu prijať dodatočné opatrenia.

ODDIEL 3 OCHRANNÁ VAKCINÁCIA

Článok 57 Ochranná vakcinácia hydiny alebo iného vtáctva

1. Členské štáty môžu v súlade s týmto oddielom zaviesť ochrannú vakcináciu hydiny alebo iného vtáctva ak majú podozrenie, že určité oblasti na ich území, určité znaky ich hydinovej výroby alebo určité kategórie hydiny alebo iného vtáctva sú vystavené nebezpečenstvu výskytu a rozšírenia klasického moru hydiny.

2. Ak má členský štát v úmysle zaviesť ochrannú vakcináciu, ako je uvedené v odseku 1, predloží Komisii na schválenie plán ochrannej vakcinácie.

Plán je v súlade s stratégiou DIVA a obsahuje minimálne tieto informácie:

a) objasnenie dôvodov pre ochrannú vakcináciu, vrátane predchádzajúceho vývoja ochorenia;

b) geografickú oblasť, v ktorej má byť vykonaná ochranná vakcinácia a súpis chovov v tejto oblasti;

c) druhy a kategórie hydiny, či iného vtáctva alebo, ak je to vhodné, oddelenia s hydinou alebo iným vtáctvom, ktoré sa majú zaočkovať;

d) približný počet hydiny alebo iného vtáctva, ktoré sa majú zaočkovať;

e) vlastnosti vakcíny;

f) predpokladané trvanie ochrannej vakcinácie;

g) osobitné predpisy na pohyb očkovanej hydiny a iného vtáctva bez toho, aby boli dotknuté opatrenia ustanovené v oddieloch 4, 5 a 6 kapitoly IV a v oddiele 3 kapitoly V;

h) súpis a registrácia očkovanej hydiny a iného vtáctva;

i) laboratórne testy vykonané v chovoch, kde sa má uskutočniť ochranná vakcinácia, ako aj v ostatných chovoch nachádzajúcich sa v oblasti vakcinácie s cieľom monitorovania epidemiologickej situácie, účinnosti ochrannej vakcinácie a kontroly pohybu očkovanej hydiny a iného vtáctva.

3. V súlade s postupom stanoveným v článku 65 ods. 2 sa môžu ustanoviť podrobné predpisy týkajúce sa ochrannej vakcinácie.

Článok 58 Schválenie plánu ochrannej vakcinácie

1. Komisia okamžite preskúma plán ochrannej vakcinácie uvedený v článku 57 ods. 2 s príslušným členským štátom a čo najskôr posúdi situáciu vo výbore.

2. Plán ochrannej vakcinácie sa schváli v súlade s postupom stanoveným v článku 65 ods. 3.

Schválenie plánu ochrannej vakcinácie môže obsahovať opatrenia obmedzujúce pohyb hydiny alebo iného vtáctva a ich výrobkov. Tieto opatrenia môžu zahŕňať obmedzenia týkajúce sa určitých oddelení s hydinou a iným vtáctvom a zriadenie pásiem s obmedzeným pohybom.

ODDIEL 4 VAKCÍNOVÉ BANKY

Článok 59 Vakcínová banka Spoločenstva

1. V súlade s postupom stanoveným v článku 65 ods. 2 sa môže zriadiť vakcínová banka Spoločenstva.

2. Členské štáty mať prístup do vakcínovej banky Spoločenstva na požiadanie Komisie.

3. Ak to bude v záujme Spoločenstva, Komisia môže poskytnúť vakcíny tretím krajinám.

Bez toho, aby boli dotknuté dohody uzatvorené medzi Spoločenstvom a tretími krajinami sa prístup tretích krajín do vakcínovej banky Spoločenstva povolí v súlade s postupom stanoveným v článku 65 ods. 3 a podlieha podrobným dohovorom medzi Spoločenstvom a tretími krajinami týkajúcim sa finančnej a technickej spolupráce prijatej v súlade s týmto postupom.

Článok 60 Národné vakcínové banky

1. V rámci pohotovostného plánu uvedeného v článku 63 môžu členské štáty zriadiť alebo udržiavať národnú vakcínovú banku na uskladnenie zásob vakcín proti klasickému moru hydiny schválených v súlade s článkom 5 až článkom 15 smernice 2001/82/ES, ktoré sa použijú na núdzovú alebo ochrannú vakcináciu.

2. Členské štáty, ktoré majú národnú vakcínovú banku informujú Komisiu o počte a druhoch uskladnených vakcín.

KAPITOLA X

KONTROLY, POKUTY A POHOTOVOSTNÉ PLÁNY SPOLOČENSTVA

Článok 61 Kontroly Spoločenstva

Odborníci Spoločenstva môžu v spolupráci s príslušným orgánom vykonávať náhodné kontroly s cieľom zaistiť jednotné uplatňovanie tejto smernice v súlade s rozhodnutím Komisie 98/139/ES[19] a s článkom 45 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004[20].

Článok 62 Pokuty

Členské štáty stanovia pokuty uvalené pri porušení vnútroštátnych ustanovení prijatých podľa tejto smernice a prijmú všetky opatrenia potrebné na zaistenie ich uplatňovania. Uvedené pokuty musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty oznámia tieto pokuty Komisii najneskôr do 31. decembra 2006 a bez odkladu ju budú informovať o ich každom ďalších zmenách a doplneniach.

Článok 63 Pohotovostné plány

1. Členské štáty vypracujú v súlade s prílohou X pohotovostný plán upresňujúci vnútroštátne opatrenia, ktoré sa zavedú v prípade výskytu choroby a predložia ho Komisii na schválenie.

2. Pohotovostný plán musí umožniť prístup k budovám, zariadeniam, personálu a všetkému ďalšiemu príslušnému materiálu nevyhnutnému na účinnú eradikáciu výskytu. Udáva presný počet, lokalizáciu a súpis všetkých komerčných hydinových chovov a vakcín, ktoré každý príslušný členský štát považuje za potrebné v prípade núdzovej vakcinácie.

3. Komisia preskúma pohotovostné plány, s cieľo zistiť, či sú vhodné na dosiahnutie cieľov a navrhne príslušnému členskému štátu potrebné zmeny a doplnenia, najmä v súvislosti s jeho zlúčiteľnosťou s plánmi ostatných členských štátov.

Pohotovostné plány sa schvália v súlade s postupom stanoveným v článku 65 ods. 2. Každé ďalšie zmeny a doplnenia plánu sa príjmu v súlade s tým istým postupom.

4. Členský štát bude pohotovostný plán aktualizovať minimálne každých päť rokov a predloží ho Komisii na schválenie v súlade s postupom ustanoveným v článku 65 ods. 2.

5. V súlade s postupom ustanoveným v článku 65 ods. 2 sa môžu okrem opatrení uvedených v odsekoch 1 až 4 prijať predpisy nevyhnutné na rýchlu a účinnú eradikáciu klasického moru hydiny vrátane nariadení pre kontrolné strediská, odborné skupiny a pohotovostné cvičenia.

KAPITOLA XI

VYKONÁVANIE PRÁVOMOCÍ A POSTUP VO VÝBORE

Článok 64 Vykonávanie právomocí

1. V súlade s postupom stanoveným v článku 65 ods. 2 sa príjmu podrobné predpisy na uplatňovanie tejto smernice a najmä oisobitné predpisy týkajúce sa:

a) zneškodnenia jatočných tiel; a

b) prevozu a spracovania krmiva, steliva, hnoja a odpadu, ktoré sú alebo môžu byť kontaminované.

2. Aby sa zohľadnil vedecký a technický pokrok, o všetkých zmenách a doplneniach v prílohách rozhodne v súlade s postupom stanoveným v článku 65 ods. 2.

3. Podrobné predpisy vyžadované epidemiologickou situáciou doplňujúce minimálne kontrólne opatrenia uvedené v tejto smernici sa príjmu v súlade s postupom ustanoveným v článku 65 ods. 3.

4. Bez toho, aby boli dotknuté ochranné opatrenia ustanovené v článku 9 smernice Rady 89/662/EHS[21] alebo v článku 10 smernice Rady 90/425/EHS[22] sa v súlade s postupom stanoveným v článku 65 ods. 3 príjmu dočasné núdzové opatrenia vyžadované vážnym ohrozením zdravia spôsobeným chrípkovými vírusmi vtáčieho pôvodu inými než sú uvedené v bode 1 článku 2.

Článok 65 Postup vo výbore

1. Komisii pomáha výbor.

2. Pri odkaze na tento odsek sa uplatnia články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

Obdobie ustanovené v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanoví na tri mesiace.

3. Pri odkaze na tento odsek sa uplatnia články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

Obdobie ustanovené v článku 5 ods. 6 tohto rozhodnutia sa stanoví na 15 dní.

4. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.

KAPITOLA XII

PRECHODNÉ A KONEČNÉ USTANOVENIA

Článok 66 Zrušenia

Smernica 92/40/EHS sa od 31. decembra 2006 zrušuje. Odkazy na smernicu 92/40/EHS sa interpretujú ako odkazy na túto smernicu a chápu sa v súlade s korelačnou tabuľkou ustanovenou v prílohe XI.

Článok 67 Prechodné ustanovenia

1. Pohotovostné plány na kontrolu klasického moru hydiny schválené v súlade s článkom 17 ods. 4 smernice 92/40/EHS a platné do 31. decembra 2006 sú naďalej platné na účely tejto smernice.

Do 31. decembra 2006 však členské štáty predložia Komisii zmeny a doplnenia týchto pohotovostných plánov a uvedú ich tak do súladu s touto smernicou.

Tieto pozmenené plány sa schvália v súlade s postupom stanoveným v článku 65 ods. 2.

2. Až do uplatňovania tejto smernice sa môžu v súlade s postupom stanoveným v článku 65 ods. 2 prijať ďalšie prechodné ustanovenia na kontrolu klasického moru hydiny.

Článok 68 Transpozícia

1. Členské štáty prijmú a uverejnia zákony, nariadenia a administratívne ustanovenia potrebné na splnenie ustanovení v tejto smernici najneskôr do 31. decembra 2006. Znenie týchto ustanovení a korelačnú tabuľku medzi ustanoveniami a touto smernicou oznámia okamžite Komisii.

Tieto ustanovenia uplatnia do 1. januára 2007.

Tieto ustanovenia prijaté členskými štátmi obsahujú odkaz na túto smernicu alebo sú sprevádzané takýmto odkazom sa pri príležitosti ich úradného uverejnenia. Členské štáty rozhodnú o spôsobe odkazu.

2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení národného zákona, ktorý prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 69 Nadobudnutie účinnosti

Táto smernica nadobúda účinnosť v dvadsiaty deň od jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie .

Článok 70 Adresáti

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli

Za Radu

predseda

PRÍLOHA I uvedená v článku 4 ods. 1

POŽIADAVKY PRE ROČNÉ DOZORNÉ PROGRAMY TÝKAJÚCE SA KLASICKÉHO MORU HYDINY U HYDINY A INÉHO VTÁCTVA

A. VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY PRE POZOROVANIE HYDINY

1. Vzorky by sa mali odoberať v zimnom období, keďže v mnohých členských štátoch sa zabitie hydiny na bitúnkoch, najmä moriek a husí uskutočňuje v mesiacoch december – január.

2. Vzorky sa testujú v národných referenčných laboratóriách pre klasický mor hydiny v členských štátoch alebo v iných laboratóriách schválených príslušnými orgánmi a pod dohľadom národného referenčného laboratória.

3. Všetky výsledky, sérologické aj virologické sa zašlú do referenčného laboratória Spoločenstva na porovnanie. Referenčné laboratórium Spoločenstva poskytne technickú podporu a uschováv rozšírené zásoby diagnostických protilátok.

4. Všetky izoláty vírusu klasického moru hydiny sa odovzdajú referenčnému laboratóriu Spoločenstva. Vírusy subtypov H5 a H7 podliehajú charakterizačným testom v súlade s diagnostickou príručkou.

5. Všetky pozitívne nálezy sa retrospektívne testujú v chove a výsledky testov sa oznámia Komisii a referenčnému laboratóriu Spoločenstva.

6. Zaslanie materiálu do referenčného laboratória Spoločenstva bude sprevádzané špecifickými protokolmi.

7. Pozorované údaje sa zhromažďujú v súlade s tabuľkami poskytnutými referenčným laboratóriom Spoločenstva. V týchto tabuľkách sú stanovené laboratórne testovacie metódy.

8. Vzorky krvi pre sérologické testy budú odobraté všetkým druhom hydiny, najmenej 5 až 10 vtákom, okrem kačíc a husí, na jeden chov a z rôznych hál, ak je v chove viac ako jedna hala.

9. Odber vzoriek je rozvrstvený po celom členskom štáte, aby mohli byť vzorky považované za reprezentatívne pre celý členský štát zohľadňujúc:

a) počet chovov, v ktorých majú byť odobraté vzorky; tento počet bude určený tak, aby bola zaistená 95% pravdepodobnosť identifikácie najmenej jedného infikovaného chovu, keď je najmenej 5% chovov infikovaných v súlade s tabuľkami 1 a 2,

b) počet vtákov, ktorým majú byť odobraté vzorky bude určený tak, aby bola zaistená 95% pravdepodobnosť identifikácie najmenej jedného pozitívneho séra, keď je 30% alebo viac vtákov pozitívnych.

10. Plán odobratia vzoriek bude zohľadňovať aj:

a) typy produkcie a ich špecifické riziká, ako voľný dohľad, voľný pohyb, viacročné nosnice, používanie povrchovej vody, relatívne dlhá dĺžka života a prítomnosť viac ako jedného druhu v chove;

b) počet morčacích chovov, v ktorých majú byť odobraté vzorky bude určený tak, aby bola zaistená 95% pravdepodobnosť identifikácie najmenej jedného infikovaného chovu, keď je najmenej 5% chovov infikovaných;

c) ak sa v členskom štáte nachádzajú chovy s nelietavými vtákmi a prepelicami, budú zahrnuté do ročného dozorného programu;

d) časové obdobie; kde je to vhodné, bude odber vzoriek prispôsobený určeným obdobiam, počas ktorých by mohla prítomnosť inej hydiny v chove predstavovať väčšie nebezpečenstvo vypuknutia choroby;

e) členské štáty, ktoré musia odobrať vzorky pre newcastelskú chorobu na zachovanie ich stavu, keďže krajiny neočkované proti newcastelskej chorobe (rozhodnutie Komisie 94/327/ES[23]) môžu použiť tieto vzorky z chovných kŕdľov pre pozorovanie protilátok H6/H7.

Tabuľka 1: Počet chovov, v ktorých budú odobraté vzorky z každej kategórie hydiny (okrem morčacích chovov)

Počet chovov na kategóriu hydiny (okrem morčacích chovov) | Počet chovov, v ktorých majú byť odobraté vzorky |

Do 34 | Všetky |

35-50 | 35 |

51-80 | 42 |

81-250 | 53 |

<250 | 60 |

Tabuľka 2: Počet morčacích chovov, v ktorých majú byť odobraté vzorky

Počet morčacích chovov | Počet chovov, v ktorých majú byť odobraté vzorky |

Do 46 | Všetky |

47-60 | 47 |

61-100 | 59 |

101-350 | 80 |

<350 | 90 |

B. OSOBITNÉ POžIADAVKY PRE ZISTENIE NÁKAZY SUBTYPMI KLASICKÉHO MORU HYDINY H5/H7 U KAčÍC A HUSÍ

1. Vzorky krvi pre sérologické testy budú odobraté najlepšie vtákom, ktoré sú držané vonku na poliach.

2. V každom vybranom chove bude odobratých 40-50 vzoriek krvi pre sérologické testy.

C. OSOBITNÉ POžIADAVKY PRE ZISTENIE NÁKAZY U VOĽNE ŽIJÚCEHO VTÁCTVA

Plán prieskumu a implementácia

1. Aby mohlo byť odobratie vzoriek vhodne naplánované a implementované, členské štáty zaistia spoluprácu medzi veterinárnymi úradmi, biológmi pracujúcimi s voľne žijúcim vtáctvom, organizáciami pozorujúcimi a krúžkujúcimi vtáky a poľovníkmi.

2. Odobratie vzoriek bude zamerané na voľne žijúce vtáctvo odlietajúce počas jesene a skorej zimy na juh.

Postupy pri odoberaní vzoriek, uskladnenie a preprava vzoriek

3. Výtery z kloaky pre virologické testy budú urobené najmä u druhov s vysokou náchylnosťou a zvýšeným kontaktom s hydinou ako sú divé kačice.

4. Distribúcia medzi rôznymi druhmi bude, ak to bude možné nasledovná: 70% vodné vtáctvo; 20% suchozemské vtáctvo; 10% ostatné voľne žijúce vtáctvo.

5. Trus alebo obsahy čriev sa odoberú voľne žijúcemu vtáctvu chytenému do pascí, uloveného a práve uhynutého.

6. Z rovnakého druhu sa môže zhromaždiť až päť vzoriek.

7. Zvláštna starostlivosť sa bude venovať uskladneniu a preprave vzoriek. Ak nebude zaručená rýchla preprava do laboratória do 48 hodín v prostredí do 4° Celzia, vzorky budú uskladnené a neskôr prepravené na suchom ľade pri teplote –70° Celzia.

D. LABORATÓRNE TESTY

Laboratórne testy budú vykonané v súlade s diagnostickou príručkou. Členské štáty, ktoré si zvolia iné testy predložia aktuálne údaje Komisii a referenčnému laboratóriu Spoločenstva.

PRÍLOHA II uvedená v článku 5 ods. 2

OHLÁSENIE CHOROBY A ďALšIE EPIDEMIOLOGICKÉ INFORMÁCIE POSKYTNUTÉ čLENSKÝMI šTÁTMI

1. Do 24 hodín od potvrdenia primárneho vypuknutia alebo zistenia klasického moru hydiny na bitúnku alebo v dopravnom prostriedku oznámi príslušný členský štát v súlade s postupom stanoveným v článku 5 smernice 82/894/EHS:

a) dátum ohlásenia;

b) čas ohlásenia;

c) názov príslušného členského štátu;

d) názov choroby;

e) počet výskytov alebo pozitívnych nálezov klasického moru hydiny na bitúnku alebo v dopravnom prostriedku;

f) dátum, kedy vzniklo podozrenie z choroby;

g) dátum potvrdenia;

h) metódy použité na potvrdenie;

i) či bola choroba potvrdená v chove, na bitúnku alebo v dopravnom prostriedku;

j) geografickú polohu výskytu alebo pozitívneho nálezu klasického moru hydiny na bitúnku alebo v dopravnom prostriedku;

k) zavedené opatrenia na kontrolu šírenia choroby.

2. V prípade pozitívnych nálezov klasického moru hydiny na bitúnkoch alebo v dopravných prostriedkoch musí príslušný členský štát okrem údajov uvedených v odstavci 1 poskytnúť tieto informácie:

a) počet náchylnej hydiny alebo iného vtáctva na bitúnku alebo v dopravnom prostriedku;

b) počet uhynutej hydiny alebo iného vtáctva každej kategórie na bitúnku alebo v dopravnom prostriedku;

c) zistenú chorobnosť a počet hydiny, u ktorej bol potvrdený klasický mor hydiny pre každú kategóriu hydiny alebo iného vtáctva;

d) počet hydiny alebo iného vtáctva usmrteného alebo zabitého na bitúnku či v dopravnom prostriedku;

e) počet zneškodnenej hydiny alebo iného vtáctva;

f) v prípade bitúnku, vzdialenosť od najbližšieho chovu s hydinou alebo iným vtáctvom;

g) lokalizáciu pôvodného príslušného chovu a chovov s infikovanou hydinou alebo jatpčnými telami.

3. V prípade sekundárneho výskytu musia byť informácie uvedené v odsekoch 1 a 2 predložené v rámci časového limitu stanoveného v prvom odseku článku 4 smernice 82/894/EHS.

4. Príslušný členský štát zaistí, aby boli informácie poskytnuté v súlade s odsekmi 1, 2 a 3 týkajúce sa akéhokoľvek výskytu alebo pozitívneho nálezu klasického moru hydiny na bitúnku, alebo v dopravnom prostriedku, doprevádzané čo najskôr písomnou správou doručenou Komisii a ostatným členským štátom, ktorá bude obsahovať minimálne:

a) dátum, kedy boli hydina alebo iné vtáctvo v chove, na bitúnku alebo v dopravnom prostriedku usmrtené a ich kadávre zneškodnené alebo zabité;

b) všetky informácie týkajúce sa možného pôvodu choroby alebo, ak bol zistený jej skutočný pôvod;

c) informácie o kontrolnom systéme zriadenom na zaistenie efektívneho zavedenia opatrení na kontrolu pohybu zvierat;

d) v prípade zistenia klasického moru hydiny na bitúnku alebo v dopravnom prostriedku, genetický typ zodpovedného vírusu;

e) ak boli hydina alebo iné vtáctvo usmrtené alebo zabité v kontaktných chovoch, alebo v chovoch s hydinou alebo iným vtáctvom podozrivými z nákazy vírusom klasického moru hydiny, informácie o:

i) dátume usmrtenia alebo zabitia a počet hydiny či iného vtáctva každej kategórie usmrtených alebo zabitých v každom chove;

ii) epidemiologickom spojení medzi zdrojom nákazy a každým kontaktným chovom alebo iných dôvodoch, ktoré viedli k podozreniu, že je klasický mor hydiny prítomný v každom podozrivom chove;

iii) kde neboli hydina alebo iné vtáctvo v kontaktných chovoch usmrtené, alebo zabité, musia byť poskytnuté informácie o dôvodoch, ktoré viedli k rozhodnutiu neusmrtiť alebo nezabiť ich.

5. V prípade potvrdenia klasického moru hydiny u živej hydiny alebo hydinových výrobkov privezených alebo ohlásených na hraniciach Spoločenstva, v pohraničných inšpekčných staniciach, v karanténnych zariadeniach alebo strediskách riadiacich sa právnymi predpismi Spoločenstva o dovoze musí príslušný orgán okamžite ohlásiť toto zistenie Komisii a informovať ju o zavedených opatreniach.

6. Výsledky každej kontroly vykonanej u hydiny alebo iného vtáctva v súvislosti s klasickým morom hydiny musia byť každý rok oznámené Komisii. Avšak, ak sa na základe kontroly zistí vážne ohrozenie zdravia zvierat alebo ľudí, musí byť Komisia a ostatné členské štáty informované do 24 hodín.

7. Všetky pozitívne výsledky laboratórnych testov súvisiacich s chrípkovými vírusmi vtáčieho pôvodu inými, ako sú uvedené v bode 1 článku 2, ktoré boli vykonané na hydine alebo iného vtáctva musia byť každý rok oznámené Komisii. Avšak, ak sa na základe testov zistí vážne ohrozenie zdravia zvierat alebo ľudí, musí byť Komisia a ostatné členské štáty informované do 24 hodín.

PRÍLOHA III uvedená v článkoch 7 ods. 2 a 11 ods. 5

POVOLENIE PREVOZU KONZUMNÝCH VAJEC Z CHOVU V SÚLADE S PÍSMENOM f) čLÁNKU 7 ODS. 2 A S čLÁNKOM 11 ODS. 5

Príslušný orgán môže povoliť prevoz vajec z chovu podliehajúceho ustanoveniam písmena f) článku 7 ods. 2 a článku 11 ods. 5 tejto smernice do zariadenia na spracovanie alebo ošetrenie vaječných výrobkov v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 853/2004 („určené zariadenie“) za predpokladu, že budú splnené tieto podmienky:

1. aby mohol byť povolený prevoz vajec z chovu pôvodu, musia vajcia:

a) spĺňať požiadavky stanovené v časti X prílohy III nariadenia (ES) č. 853/2004;

b) byť prevezené z podozrivého chovu priamo do určeného zariadenia; každé oddelenie musí byť pred odoslaním zapečatené úradným veterinárnym lekárom zodpovedným za podozrivý chov a musí zostať zapečatené počas celého prevozu do určeného zariadenia;

2. úradný veterinárny lekár zodpovedný za chov, z ktorého vajcia pochádzajú bude informovať príslušný orgán o určenom zariadení, do ktorého majú byť vajcia poslané;

3. príslušný orgán zodpovedný za určené zariadenie zaistí, aby:

a) boli vajcia uvedené v 1 (b) držané od ich privezenia až do ich spracovania izolovane od iných vajec;

b) boli škrupiny z týchto vajec zneškodnené;

c) boli obaly na vajcia buď zneškodnené, alebo vyčistené a dezinfikované takým spôsobom, aby bol vírus klasického moru hydiny zničený;

d) boli vajcia uvedené v 1 (b) prepravené v čistých a dezinfikovaných dopravných prostriedkoch.

PRÍLOHA IV uvedená v článku 15 ods. 2 a článku 42 ods. 2

HLAVNÉ KRITÉRIÁ A RIZIKOVÉ FAKTORY ROZHODUJÚCE O USMRTENÍ HYDINY V KONTAKTNÝCH ALEBO OHROZENÝCH CHOVOCH

Príslušný orgán zváži tieto kritériá rozhodujúce o usmrtení hydiny v kontaktných alebo ohrozených chovoch:

Kritériá | Rozhodnutie |

Pre usmrtenie | Proti usmrteniu |

Klinické príznaky svedčiace o prítomnosti klasického moru hydiny v kontaktných chovoch | Áno | Nie |

Vysoká náchylnosť prevládajúcich druhov hydiny | Áno | Nie |

Presun hydiny alebo iného vtáctva z miesta výskytu do kontaktných chovov po pravdepodobnom čase vypuknutia vírusu v infikovanom chove | Áno | Nie |

Lokalizácia kontaktných chovov v oblasti s vysokou hustotou hydiny | Áno | Nie |

Pravdepodobné rozšírenie vírusu z miesta výskytu pred zavedením opatrení na jeho vyničenie | Hromadné/neznáme | Obmedzené |

Lokalizácia kontaktných chovov v okruhu 500 metrov(1) od miesta výskytu | Áno | Nie |

Blízkosť kontaktných chovov k viac ako jednému miestu výskytu | Áno | Nie |

Počet hydiny alebo iného vtáctva v mieste výskytu a/alebo v kontaktných chovoch | Vysoký | Nízky |

(1) V prípade veľmi vysokej hustoty hydiny musí byť braná do úvahy väčšia vzdialenosť.

PRÍLOHA V uvedená v článku 39 ods. 1

KRITÉRIÁ ROZHODUJÚCE O ĎALŠOM NAKLADANÍ S VAJCAMI A LIKVIDÁCII CHOVOV V SÚVISLOSTI S NPMH

Pri rozhodnutí o ďalšom nakladaní s vajcami a o likvidácii chovov v súlade s článkom 39 ods. 1 zváži príslušný orgán tieto kritériá:

a) príslušné druhy;

b) typ vírusu a nebezpečenstvo jeho mutácie;

c) hustotu chovov;

d) lokalizáciu bitúnkov a baliacich stredísk;

e) prepravnú trasu;

f) dôkaz o rozšírení;

g) prípadné riziko ohrozenia verejného zdravia;

h) ďalšie spracovanie príslušných výrobkov;

i) sociálno-ekonomický dopad a iné dopady.

PRÍLOHA VI uvedená v článku 49

ZÁSADY A POSTUPY PRI OČISTE, DEZINFEKCII A ÚPRAVE

1. Pri očiste, dezinfekcii a úprave podľa článku 49 budú dodržané tieto všeobecné zásady a postupy:

a) očista a dezinfekcia a v prípade potreby opatrenia na likvidáciu hlodavcov a hmyzu musia byť vykonané pod úradným dohľadom a v súlade s pokynmi stanovenými úradným veterinárnym lekárom;

b) použité dezinfekčné prípravky a ich koncentrácia musia byť úradne schválené príslušným orgánom, aby bolo zaručené zničenie vírusu klasického moru hydiny;

c) účinnosť dezinfekčných prípravkov musí byť pred ich použitím overená, keďže účinnosť určitých dezinfekčných prípravkov sa pri dlhom skladovaní zníži;

d) pri výbere dezinfekčných prípravkov a dezinfekčných postupov musí byť zohľadnená povaha priestorov, dopravných prostriedkov a predmetov, ktoré majú byť dezinfikované;

e) podmienky, za ktorých budú použité odmasťovacie a dezinfekčné prípravky, musia zaručiť ich vysokú účinnosť; dodržané musia byť najmä technické parametre určené výrobcom ako sú tlak, minimálna teplota a doba pôsobenia;

f) bez ohľadu na použité dezinfekčné prípravky budú dodržané tieto všeobecné pravidlá:

i) dôkladné presiaknutie steliva, odpadu a hnoja dezinfekčným prípravkom;

ii) umytie a vyčistenie zeme, podlahy, rámp a stien dôkladným pozametaním a vydrhnutím po odstránení alebo rozmontovaní zariadenia, ktoré by bránilo v účinnom vyčistení a dezinfekcii;

iii) potom ďalšia aplikácia dezinfekčného prípravku na minimálnu dobu pôsobenia odporúčanú výrobcom;

g) ak sú pri umývaní použité kvapaliny aplikované pod tlakom, treba zabrániť opätovnej kontaminácii už vyčistených častí;

h) zaplánovať treba aj umývanie, dezinfekciu alebo zneškodnenie zariadenia, výrobkov alebo oddelení, ktoré môžu byť kontaminované;

i) po dezinfekcii treba zabrániť opätovnej kontaminácii;

j) očista a dezinfekcia nevyhnutné v rámci tejto smernice musia byť zdokumentované v knihe záznamov chovu alebo dopravného prostriedku, a v prípade potreby úradného povolenia overené úradným veterinárnym lekárom

k) očista a dezinfekcia dopravných prostriedkov použitých na prevoz a zamestnancami.

2. Očista a dezinfekcia infikovaných priestorov bude vykonaná v súlade s týmito zásadami a postupmi:

a) predbežná očista a dezinfekcia:

i) počas usmrtenia hydiny a iného vtáctva musia byť zavedené všetky potrebné opatrenia na zabránenie alebo minimalizovanie rozšírenia vírusu klasického moru hydiny; tieto opatrenia musia zahŕňať okrem iného inštaláciu dočasného dezinfekčného zariadenia, ochranné oblečenie, sprchy, dekontamináciu použitého zariadenia, nástrojov a vybavenia, a prerušenie dodávky elektrickej energie do ventilácie;

ii) usmrtená hydina alebo iné vtáctvo musia byť postriekané dezinfekčným prípravkom;

iii) na prevoz usmrtenej hydiny alebo iného vtáctva z chovu na miesto zneškodnenia musia byť použité kryté a utesnené kontajnery;

iv) čo najskôr po odvezení usmrtenej hydiny alebo iného vtáctva na miesto zneškodnenia musia byť priestory, v ktorých boli držané, a všetky časti ostatných budov, dvorov atď. kontaminovaných počas usmrtenia, alebo posmrtnej prehliadky vystriekané dezinfekčným prípravkom schváleným v súlade s článkom 49;

v) tkanivo alebo krv rozliata počas usmrtenia, zabitia, posmrtnej prehliadky alebo kontaminácie budov, dvorov, nádob atď. musia byť dôkladne pozbierané a zneškodnené spolu so zabitou hydinou alebo iným vtáctvom;

vi) dezinfekčné prípravky musia zostať na povrchu aspoň 24 hodín;

b) konečné čistenie a dezinfekcia:

i) hnoj a použité stelivo musia byť odstránené a upravené v súlade s odsekom 3 (a);

ii) tuk a trus musí byť odstránený zo všetkých povrchov nanesením odmasťovacieho prípravku a povrchy musia byť umyté vodou;

iii) po umytí studenou vodou musí nasledovať ďalšie postriekanie dezinfekčným prípravkom;

iv) po siedmych dňoch musia byť priestory ošetrené odmasťovacím prípravkom, opláchnuté vodou, vystriekané dezinfekčným prípravkom a opäť opláchnuté vodou;

3. Dezinfekcia kontaminovaného steliva, hnoja a odpadu bude vykonaná v súlade s týmito zásadami a postupmi:

a) hnoj a použité stelivo budú buď:

i) ošetrené parou pri minimálnej teplote 70° C;

ii) spálené;

iii) zakopané do takej hĺbky, aby sa k nim nedostali voľne žijúce vtáctvo a iné zvieratá; alebo

iv) uložené do hromád a prikryté tak, aby v nich bola udržovaná teplota dosahujúca 20° C, prikryté zostanú 42 dní;

b) po poslednom pridaní infikovaného materiálu musí byť odpad uskladnený najmenej 60 dní, pokiaľ príslušný orgán neschváli skrátenú dobu uskladnenia odpadu, ktorý bol efektívne upravený v súlade s pokynmi úradného veterinárneho lekára takým spôsobom, aby bol zničený vírus.

Príslušný orgán môže povoliť prevoz hnoja, odpadu a steliva, ktoré môžu byť kontaminované buď do schváleného zariadenia, kde bude vykonané ich spracovanie zaručujúce zničenie chrípkového vírusu, alebo na ich okamžité uskladnenie pred zneškodnením alebo spracovaním v súlade s nariadením (ES) č. 1774/2002, alebo so špecifickými predpismi stanovenými v článku 64 ods. 1. Takýto prevoz bude vykonaný v uzatvorených, utesnených dopravných prostriedkoch alebo kontajneroch pod úradným dohľadom tak, aby sa zabránilo rozšíreniu vírusu klasického moru hydiny.

4. Výnimkou z odsekov 1 a 2 však môže príslušný orgán v prípade chovov, kde sú vtáky držané vonku ustanoviť špecifické postupy očisty a dezinfekcie zohľadňujúc typ chovu a klimatické podmienky.

PRÍLOHA VII uvedená v článku 52 ods. 1

REFERENČNÉ LABORATÓRIUM SPOLOČENSTVA PRE KLASICKÝ MOR HYDINY

1. Referenčné laboratórium Spoločenstva pre klasický mor hydiny je:

Veterinary Laboratories Agency (VLA), New Haw, Weybridge, Surrey KT 15 3NB, Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska.

2. Právomoci a úlohy referenčného laboratória Spoločenstva sú:

a) na základe konzultácií s Komisiou koordinovať diagnostické metódy klasického moru hydiny v členských štátoch predovšetkým formou:

i) špecifikácie, udržovania a dodávania kmeňov vírusu klasického moru hydiny pre sérologické testy a prípravu antiséra;

ii) dodávania štandardných sér a iných referenčných reagencií národným referenčným laboratóriám na účel štandardizácie testov a reagencií používaných v členských štátoch;

iii) zriaďovania a udržovania zbierky kmeňov a izolátov vírusu klasického moru hydiny;

iv) periodického organizovania komparatívneho testovania diagnostických postupov v Spoločenstve;

v) zhromažďovania a porovnávania údajov a informácií týkajúcich sa používaných diagnostických metód a výsledkov testov uskutočnených v Spoločenstve;

vi) charakterizácie izolátov vírusu klasického moru hydiny najpokrokovejšími metódami na účel umožnenia lepšieho pochopenia epidemiológie vírusu a vzniku vysoko patogénnych a potenciálne patogénnych kmeňov;

vii) sledovanie vývoja situácie na celom svete vzhľadom na dohľad, epidemiológiu a prevenciu klasického moru hydiny;

viii) vykonávania odborných posudkov pre vírus klasického moru hydiny a pre iné vírusy, ktorých sa to týka na účel umožnenia rýchlej diferenciálnej diagnostiky;

ix) získavania podrobnejších znalostí o príprave a používaní imunologických veterinárnych prípravkov používaných na eradikáciu a kontrolu klasického moru hydiny;

b) poskytovať aktívnu pomoc pri identifikácií ohnísk klasického moru hydiny v Spoločenstve formou štúdia izolátov vírusu, ktoré mu boli zaslané kvôli potvrdeniu diagnózy, charakteristike a epidemiologickým štúdiám a získavať izoláty vírusu z primárnych ohnísk v tretích krajinách oprávnených na dovoz živej hydiny a mäsa do Spoločenstva v súlade s príslušými právnymi predpismi Spoločenstva. Referenčné laboratórium Spoločenstva by malo byť predovšetkým schopné:

i) analyzovať sekvenciu nukleotidov pre účel umožnenia určenia sekvencie aminokyselín odčítaných v mieste zlomu molekuly hemaglutinínu;

ii) určiť index intravenóznej patogenity (IIP);

iii) vykonať antigénnu typizáciu;

iv) vykonať fylogenetickú analýzu potrebnú pre epidemiologické vyšetrovanie;

c) uľahčiť prípravu a doškoľovanie odborníkov na laboratórnu diagnostiku kvôli harmonizácii diagnostických metód v celom Spoločenstve;

d) pripraviť programové a pracovné materiály pre výročné stretnutia národných referenčných laboratórií;

e) pomáhať pri uskutočňovaní prieskumov klasického moru hydiny u hydiny a voľne žijúceho vtáctva vykonaných v členských štátoch dodávaním antigénov v rámci programu a schválených testovacích postupov, a pripraviť zhrnutie výsledkov prieskumov;

f) držať pod dohľadom prípadný zoonotický dopad vírusov klasického moru hydiny a spolupracovať s medzinárodne uznávanými laboratóriami pre ľudskú chrípku.

PRÍLOHA VIII uvedená v článku 52 ods. 2

ZOZNAM NÁRODNÝCH REFERENčNÝCH LABORATÓRIÍ PRE KLASICKÝ MOR HYDINY A ICH PRÁVOMOCI A ÚLOHY

1. Národné referenčné laboratóriá pre klasický mor hydiny sú:

Belgicko & Luxembursko: Centrum voor Onderzoek in Diergeneeskunde en Agrochemie (CODA)

Centre d’Etudes et de Recherches Vétérinaires et Agrochimiques, (CERVA)

Groeselenbergstraat 99/ 99, Rue Groeselenberg

B-1180 Brussel/Bruxelles

Česká

republika: National Reference Laboratory for Newcastle Disease and highly pathogenic

Avian Influenza, Statni veterinarni ustav Praha

Sidlistni 136/24

165 03 Praha 6-Lysolaje

Dánsko: Statens Veterinære Serumlaboratorium

Hangøvej 2

DK-8200 Århus N.

Nemecko: Friedrich-Löffler-Institut, Bundesforschungsanstalt für Tiergesundheit (FLI)

Boddenblick 5a

D-17493 Greifswald - Insel Riems

Estónsko: Estonian Veterinary and Food Laboratory, Tallinn laboratory

Väike-Paala 3

11415 Tallinn

Grécko: National Reference Laboratory, (NRL) Center of Veterinary Institutes

80, 26th October Str

GR-54627 Thessaloniki

Španielsko: Laboratorio Central de Veterinaria (L.C.V.)

Carretera de Algete, Km. 8

E-28110 Algete, Madrid

Francúzsko: Laboratoire d'Etudes de Recherches Avicoles et Porcines

B.P. 53, AFFSA Ploufragan (Agence Française de Securité Sanitaire

des Aliments)

F-22440 Ploufragan

Írsko: Poultry Virology, Veterinary Research Laboratory

Abbotstown, Castleknock

Dublin 15

Taliansko& San Marino: Istituto Zooprofilattico Sperimentale delle Venezie (IZS-VE)

Via Romea 14/A

I-35020-Legnaro – Padova

Cyprus: Veterinary Services, National Reference Laboratory for Newcastle Disease

and Avian Influenza

1417 Nicosia

Lotyšsko: State Veterinary Medicine Diagnostic Centre (SVMDC)

Lejupes str. 3

LV-1076 Riga

Litva: National Veterinary Laboratory

J.Kairiukscio 10

LT-2021 Vilnius

Maďarsko: Central Veterinary Institute

Tábornok u.2

149 Budapest

Malta: Food and Veterinary Division

Laboratory Civil Abbatoir

Albertown

Holandsko: CIDC-Lelystad, Central Institute for Animal Disease Control, Lelystad

Postbox 2004

NL-8203 AA Lelystad

Rakúsko: Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit (AGES)

Veterinärmedizinische Untersuchungen Mödling, Robert Koch Gasse 17

A-2340 Mödling

Poľsko: State Veterinary Institute in Puławy- Poultry Disease Department

Al. Partyzantów 57

24-100 Puławy

Portugalsko: Laboratório Nacional de Investigação Veterinária (LNIV)

Estrada de Bemfica 701

P-1549-011 Lisboa

Slovinsko: National Veterinary Laboratory

Gerbiceva 60

1000 Ljubljana

Slovensko: State Veterinary Institute, Reference Laboratory for Newcastle Disease and Avian influenza

Pod Dráhami 918

96086 Zvolen

Fínsko: Eläinlääkintä ja elintarviketutkimuslaitos (EELA)

Helsinki, Anstalten för veterinärmedicin och livsmedel

Helsingfors PL 45

FIN-00581 Helsinki

Švédsko: Statens Veterinärmedicinska Anstalt

Uppsala (SVA)

S-75189 Uppsala

Spojené kráľovstvo

Veľkej Británie

a Severného

Írska: Veterinary Laboratory Agency (VLA) Weybridge

Avian Virology, Woodham Lane

New Haw, Addlestone

Surrey KT 15 3NB

Disease Surveillance and Investigation Department

Veterinary Sciences Division

Soney Road

Belfast BT4 3SD

2. Právomoci a úlohy národných referenčných laboratórií

a) Národné referenčné laboratóriá sú zodpovedné za to, aby boli v každom členskom štáte vykonané laboratórne testy na zistenie prítomnosti klasického moru hydiny a identifikáciu genetického typu izolátov vírusu v súlade s diagnostickou príručkou. Na tento účel môžu uzavrieť osobitné dohody s referenčným laboratóriom Spoločenstva alebo s inými národnými laboratóriami.

b) Národné referenčné laboratóriá musia okamžite podstúpiť izoláty chrípkového vírusu vtáčieho pôvodu referenčnému laboratóriu Spoločenstva na účel kompletnej identifikácie:

i) zo všetkých primárnych výskytov klasického moru hydiny;

ii) v prípade sekundárnych výskytov reprezentatívny počet výskytov;

iii) v prípade zistenia chrípkových vírusov iných, ako sú uvedené v bode 1 článku 2 písm. a) u hydiny, iného vtáctva alebo iných zvierat predstavujúcich vážne ohrozenie zdravia zvierat a ľudí.

c) Národné referenčné laboratórium v každom členskom štáte je zodpovedné za koordináciu štandardov a diagnostických metód v každom diagnostickom laboratóriu pre klasický mor hydiny v danom členskom štáte. Na tento účel:

i) môže poskytovať diagnostické reagencie jednotlivým laboratóriám;

ii) bude kontrolovať kvalitu diagnostických reagencií používaných v danom členskom štáte;

iii) bude pravidelne vykonávať porovnávacie testy;

iv) bude udržiavať izoláty vírusu klasického moru hydiny z výskytov a všetkých ostatných chrípkových vírusov vtáčieho pôvodu zaznamenaných v členskom štáte;

v) bude spolupracovať s národnými laboratóriami pre ľudskú chrípku

PRÍLOHA IX uvedená v písmene g) článku 65 ods. 2 a písmene b) článku 56 ods. 1

VšEOBECNÉ POžIADAVKY PRE POHYB HYDINOVÝCH VÝROBKOV UPLATNITEľNÉ VO VZťAHU K NÚDZOVEJ VAKCINÁCII

1. Členské štáty zaistia v súlade s odsekmi 2 až 7 kontrolu pohybu hydiny a vtáctva očkovaných v súlade s článkami 54 a 56 a ich výrobkov.

2. Pre pohyb živej hydiny a násadových a konzumných vajec v rámci oblasti vakcinácie budú platiť tieto ustanovenia:

a) násadové vajcia:

i) pochádzajú zo zaočkovaných alebo nezaočkovaných kŕdľov, ktoré boli pravidelne testované a výsledky boli v súlade s monitorovaním podľa písmena j) článku 54 ods. 2 priaznivé;

ii) boli pred odoslaním dezinfikované v súlade s postupom schváleným príslušným orgánom;

iii) budú prepravené priamo do cieľovej liahne v jednorazových obaloch alebo obalových materiáloch, ktoré môžu byť účinne umyté a dezinfikované;

iv) budú spätne vystopované do liahne;

b) jednodňové kurčatá:

i) pochádzajú z násadových vajec vyhovujúcich požiadavkám stanoveným v bode (a);

ii) budú prepravené v jednorazových obaloch alebo obalových materiáloch, ktoré môžu byť účinne umyté a dezinfikované;

iii) budú umiestnené do hydinárne alebo haly, kde:

- nebola žiadna hydina držaná najmenej tri týždne; a

- bola v súlade s pokynmi príslušného orgánu vykonaná očista a dezinfekcia;

c) nosnice:

i) boli pravidelne očkované proti klasickému moru hydiny, ak to bolo stanovené v programe vakcinácie;

ii) boli pravidelne testované a výsledky boli v súlade s monitorovaním podľa písmena j) článku 54 ods. 2 priaznivé;

iii) budú umiestnené do hydinárne alebo haly, kde nebola žiadna hydina držaná najmenej tri týždne a kde bola vykonaná očista a dezinfekcia;

d) hydina na zabitie:

i) bude pred naložením testovaná a výsledky budú v súlade s monitorovaním podľa písmena j) článku 54 ods. 2 priaznivé;

ii) bude odoslaná priamo na bitúnok za účelom okamžitého zabitia;

iii) bude prepravená v dopravných prostriedkoch, ktoré sú pred a po každom transporte vyčistené a dezinfikované pod úradným dohľadom;

e) konzumné vajcia:

i) pochádzajú zo zaočkovaných alebo nezaočkovaných kŕdľov, ktoré boli pravidelne testované a výsledky sú v súlade s monitorovaním podľa písmena j) článku 54 ods. 2 priaznivé;

ii) budú odoslané priamo do baliaceho strediska alebo zariadenia na tepelné spracovanie;

iii) budú prepravené v jednorazových obaloch alebo obalových materiáloch, ktoré môžu byť účinne umyté a dezinfikované.

3. Pre presun živej hydiny a násadových a konzumných vajec pochádzajúcich z chovov mimo oblasti vakcinácie do oblasti vakcinácie budú platiť tieto ustanovenia:

a) násadové vajcia:

i) budú prepravené priamo do cieľovej liahne v jednorazových obaloch alebo obalových materiáloch, ktoré môžu byť účinne umyté a dezinfikované;

ii) budú spätne vystopované do liahne;

b) jednodňové kurčatá:

i) budú prepravené v jednorazových obaloch;

ii) budú umiestnené do hydinárne alebo haly, kde:

- nebola žiadna hydina držaná najmenej tri týždne; a

- bola v súlade s pokynmi príslušného orgánu vykonaná očista a dezinfekcia;

c) nosnice:

i) budú umiestnené do hydinárne alebo haly, kde nebola žiadna hydina držaná najmenej tri týždne a kde bola vykonaná očista a dezinfekcia;

ii) budú v cieľovom chove zaočkované, ak je to stanovené v programe vakcinácie;

d) hydina na zabitie:

i) bude odoslaná priamo na bitúnok za účelom okamžitého zabitia;

ii) bude prepravená v dopravných prostriedkoch, ktoré sú pred a po každom transporte vyčistené a dezinfikované;

e) konzumné vajcia:

i) budú odoslané priamo do baliaceho strediska alebo zariadenia na tepelné spracovanie;

ii) budú prepravené v jednorazových obaloch alebo obalových materiáloch, ktoré môžu byť účinne umyté a dezinfikované.

4. Pre presun živej hydiny a násadových a konzumných vajec pochádzajúcich z oblasti vakcinácie mimo oblasť vakcinácie budú platiť tieto ustanovenia:

a) násadové vajcia:

i) pochádzajú zo zaočkovaných alebo nezaočkovaných kŕdľov, ktoré boli pravidelne testované a výsledky boli v súlade s monitorovaním podľa písmena j) článku 54 ods. 2 priaznivé;

ii) boli pred odoslaním dezinfikované v súlade s postupom schváleným príslušným orgánom;

iii) budú prepravené priamo do cieľovej liahne v jednorazových obaloch alebo obalových materiáloch, ktoré môžu byť účinne umyté a dezinfikované;

iv) budú spätne vystopované do liahne;

b) jednodňové kurčatá:

i) pochádzajú z násadových vajec vyhovujúcich požiadavkám stanoveným v bode (a) odseku 2, v bode (a) odseku 3 alebo v bode (a) odseku 4;

ii) budú prepravené v jednorazových obaloch;

iii) budú umiestnené do hydinárne alebo haly, kde:

- nebola žiadna hydina držaná najmenej tri týždne; a

- bola v súlade s pokynmi príslušného orgánu vykonaná očista a dezinfekcia;

c) nosnice:

i) neboli očkované;

ii) boli pravidelne testované a výsledky boli v súlade s monitorovaním podľa písmena j) článku 54 ods. 2 priaznivé;

iii) budú umiestnené do hydinárne alebo haly, kde nebola žiadna hydina držaná najmenej tri týždne a kde bola vykonaná očista a dezinfekcia;

d) hydina na zabitie:

i) bude pred naložením otestovaná a výsledky budú v súlade s monitorovaním podľa písmena j) článku 54 ods. 2 priaznivé;

ii) bude odoslaná priamo na bitúnok za účelom okamžitého zabitia;

iii) bude prepravená v dopravných prostriedkoch, ktoré sú pred a po každom transporte vyčistené a dezinfikované pod úradným dohľadom;

e) konzumné vajcia:

i) pochádzajú zo zaočkovaných alebo nezaočkovaných kŕdľov, ktoré boli pravidelne testované a výsledky boli v súlade s monitorovaním podľa písmena j) článku 54 ods. 2 priaznivé;

ii) budú odoslané priamo do baliaceho strediska alebo zariadenia na tepelné spracovanie;

iii) budú prepravené v jednorazových obaloch alebo obalových materiáloch, ktoré môžu byť účinne umyté a dezinfikované.

5. Pre mäso získané z hydiny držanej v rámci oblasti vakcinácie budú platiť tieto ustanovenia:

a) očkovaná hydina, z ktorej sa mäso získa:

i) bola zaočkovaná vakcínou heterologického subtypu;

ii) bola pravidelne vyšetrovaná a testovaná s negatívnymi výsledkami v súlade s ustanoveniami programu vakcinácie v rámci DIVA stratégie;

iii) bola lekársky vyšetrená úradným veterinárnym lekárom najviac 48 hodín pred naložením; chránené vtáky boli vyšetrené so zvláštnou pozornosťou;

iv) bola odoslaná priamo na určený bitúnok za účelom okamžitého zabitia;

b) nezaočkovaná hydina, z ktorej sa získa mäso musí podstúpiť kontrolu v súlade s písmenom j) článku 54 ods. 2.

6. Očista a dezinfekcia uvedená v tejto prílohe sa vykoná v súlade s pokynmi príslušného orgánu.

7. Testovanie pred naložením uvedené v odsekoch 2, 3 a 4 sa vykoná v súlade s diagnostickou príručkou.

PRÍLOHA X uvedená v písmene 1 článku 63

KRITÉRIÁ PRE POHOTOVOSTNÉ PLÁNY

Pohotovostné plány budú spĺňať tieto kritériá:

1. Zriadenie krízového centra na národnej úrovni, ktoré bude koordinovať všetky kontrolné opatrenia v členskom štáte.

2. Zoznam lokálnych centier na kontrolu choroby s vhodným vybavením na koordináciu opatrení na kontrolu choroby na lokálnej úrovni.

3. Podrobné informácie o personáli zapojenom do kontrolných opatrení, jeho schopnostiach, zodpovednostiach a pokynoch zohľadňujúcich osobnú ochranu a potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie, ktoré predstavuje klasický mor hydiny.

4. Každé lokálne centrum na kontrolu choroby musí byť schopné rýchlo kontaktovať osoby a organizácie, ktorých sa vypuknutie choroby priamo alebo nepriamo dotýka.

5. K dispozícii bude zariadenie a potreby na riadne zavedenie opatrení na kontrolu choroby.

6. Stanovené budú podrobné kroky podniknuté v prípade podozrenia alebo potvrdenia infekcie alebo kontaminácie vrátane vhodných prostriedkov na zneškodnenie jatočných tiel.

7. Uskutočnia sa školenia na upevnenie a získanie vedomostí v danej oblasti a administratívnych postupoch.

8. Diagnostické laboratóriá musia mať zariadenie na posmrtné prehliadky, potrebnú výrobnú kapacitu pre sérológiu, histológiu atď., a schopnosť rýchlej diagnostiky. Musí byť umožnená rýchla preprava vzoriek.

9. Vypracované budú ustanovenia pre prípad vakcinácie proti klasickému moru hydiny s odlišným priebehom, podrobný plán vakcinácie, indikácia hydinovej a vtáčej populácie, ktoré majú byť do plánu zahrnuté, približný počet potrebných vakcín, logistika, predovšetkým možná dostupnosť vakcín, kapacita uskladnenia a distribúcie a dostupnosť pracovných síl na spravovanie vakcíny.

10. Bez dotknutia ostatných príslušných ustanovení zriadených právnymi predpismi Spoločenstva v tejto oblasti budú vypracované nariadenia pre dostupnosť údajov týkajúcich sa registrácie komerčných hydinových chovov.

11. Vypracované budú nariadenia pre uznanie úradne registrovaných vzácnych druhov hydiny a vtáctva.

12. Vypracované budú nariadenia pre identifikáciu oblastí s vysokou hustotou hydiny.

13. Vypracované budú nariadenia pre úzku spoluprácu medzi príslušnými orgánmi vo veterinárnom a environmentálnom sektore a v sektore verejného zdravia.

14. Vypracované budú nariadenia na zaistenie právnej moci nevyhnutnej pre implementáciu pohotovostných plánov.

PRÍLOHA XI

KORELAČNÁ TABUĽKA

Táto smernica | Smernica 92/40 EHS |

Článok 1 ods. 1 písm. a),c) | - |

Článok 1 ods. 1 písm. b) | Článok 1, prvý pododsek |

Článok 1 ods. 2 | - |

Článok 1 ods. 3 | Článok 1, druhý pododsek |

Článok 2 ods. 1 | Príloha III, tretí pododsek |

Článok 2 ods. 2, 3 | - |

Článok 3 ods. 1 až l4, 17, 18, 20, 22 až 33 | - |

Článok 3 ods. 15 | Článok 2 písm. a) |

Článok 3 ods. 16 | Článok 2 písm. b) |

Článok 3 ods. 19 | Článok 2 písm. d) |

Článok 3 ods. 21 | Článok 2 písm. e) |

Článok 4 | - |

Článok 5 ods. 1 | Článok 3 |

Článok 5 ods. 2 | - |

Článok 6 ods. 1 | - |

Článok 6 ods. 2 | Článok 7 ods. 1 |

Článok 6 ods. 3 a 4 | - |

Článok 7 ods. 1 | Článok 4 ods. 1 |

Článok 7 ods. 2 písm. a) a b) | Článok 4 ods. 2 písm. a) |

Článok 7 ods. 2 písm. c) | Článok 4 ods. 2 písm. b) |

Článok 7 ods. 2 písm. d) | Článok 4 ods. 2 písm. c) |

Článok 7 ods. 2 písm. e) a g) | Článok 4 ods. 2 písm. d) |

Článok 7 ods. 2 písm f) | Článok 4 ods. 2 písm.e) |

Článok 7 ods. 2 písm. h) | Článok 4 ods. 2 písm. f) |

Článok 7 ods. 3 | Článok 4 ods. 2 písm. g) |

Článok 8 | - |

Článok 9 | Článok 4 ods. 5 |

Článok 10 | - |

Článok 11 ods. 1 |

Článok 11 ods. 2 a 3 | Článok 5 ods. 1 písm. a) |

Článok 11 ods. 4 | Článok 5 ods. 1 písm. d) |

Článok 11 ods. 5 | Článok 5 ods. 1 písm. c) |

Článok 11 ods. 6,7 | Článok 5 ods. 1 písm. b) |

Článok 11 ods. 8 | Článok 5 ods. 1 písm. e) |

Článok 11 ods. 9 a 10 | - |

Článok 12 | - |

Článok 13 | - |

Článok 14 | Článok 6 |

Článok 15 | Článok 8 |

Článok 16 ods.1 a 2 | Článok 9 ods.1 |

Článok 16 ods. 3 | - |

Článok 16 ods. 4 | Článok 9 ods. 6 |

Článok 17 ods. 1 | Článok 10 |

Článok 17 ods. 2 | Článok 13 |

Článok 18 písm. a) | Článok 9 ods. 2 písm. a) |

Článok 18 písm. b) | Článok 9 ods. 2 písm. b) |

Článok 18 písm. c) | - |

Článok 19 písm. a) | Článok 9 ods. 2 písm. c) |

Článok 19 písm. b),c) a d) | Článok 9 ods. 2 písm. d) a e) |

Článok 19 písm. e) | Článok 9 ods. 2 písm. f), prvý pododsek |

Článok 19 písm. f),g) a h) | - |

Článok 20 | Článok 9 ods. 2 písm. g) |

Článok 21 | Článok 9 ods. 2 písm. h) |

Článok 22 | Článok 9 ods. 2 písm. e) |

Článok 23 | Článok 9 ods. 2 písm. f) prvý pododsek |

Článok 24 | Článok 9 ods. 2 písm. f) druhý pododsek |

Článok 25 | - |

Článok 26 ods. 1 | Článok 9 ods. 2 písm f) tretí pododsek |

Článok 26 ods. 2 | - |

Článok 27 | Článok 9ods. 2 písm. e) |

Článok 28 | - |

Článok 29 | Článok 9 ods. 3 |

Článok 30 písm. a) | Článok 9 ods. 4 písm. a) |

Článok 30 písm. b),c) | Článok 9 ods. 4 písm. b),c) a d) |

Článok 30 písm. d),e),g) a j) | - |

Článok 30 písm. f) | Článok 9 ods. 4 písm. b) |

Článok 30 písm. h) | Článok 9 ods. 4 písm. e) |

Článok 30 písm. i) | Článok 9 ods. 4 písm. f) |

Článok 31 | Článok 9 ods. 5 |

Článok 32 | - |

Článok 33 | - |

Článok 34 | - |

Článok 35 | - |

Článok 36 | - |

Článok 37 | - |

Článok 38 | - |

Článok 39 | - |

Článok 40 | - |

Článok 41 | - |

Článok 42 | - |

Článok 43 | - |

Článok 44 | - |

Článok 45 | - |

Článok 46 | - |

Článok 47 | - |

Článok 48 | - |

Článok 49 | Článok 11 |

Článok 50 | - |

Článok 51 | - |

Článok 52 ods. 1 | Článok 15 |

Článok 52 ods. 2 a 3 | Článok 14 |

Článok 53 | - |

Článok 54 | Článok 16 písm. a), prvý pododsek |

Článok 55 | Článok 16 písm. a), prvý pododsek |

Článok 56 | Článok 16 písm . a), druhý pododsek |

Článok 57 | - |

Článok 58 | - |

Článok 59 | - |

Článok 60 | - |

Článok 61 | Článok 18 |

Článok 62 | - |

Článok 63 | Článok 17 |

Článok 64 ods. 1,2 a 4 | - |

Článok 64 ods. 3 | Článok 20 |

Článok 65 | Článok 21 |

Článok 66 | - |

Článok 67 | - |

Článok 68 | Článok 22 |

Článok 69 | - |

Článok 70 | Článok 23 |

Príloha I | - |

Príloha II | - |

Príloha III | Príloha I |

Príloha IV | - |

Príloha V | - |

Príloha VI | Príloha II |

Príloha VII | Príloha V |

Príloha VIII | Príloha IV |

Príloha IX | - |

Príloha X | Príloha VI |

Príloha XI | - |

LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT

Policy area(s): Health and Consumers Protection Activity: Food safety, animal health, animal welfare and plant health |

TITLE OF ACTION: PROPOSAL FOR A COUNCIL DIRECTIVE ON COMMUNITY MEASURES FOR THE CONTROL OF AVIAN INFLUENZA |

1. BUDGET LINE(S) + HEADING(S)

17 01: Administrative expenditure of health and consumer protection policy area

17 04 02: Other measures in the veterinary, animal welfare and public-health field

17 04 03: Emergency fund for veterinary complaints and other animal contaminations which are a risk to public health

2. OVERALL FIGURES

2.1. Total allocation for action (Part B): 18,810 € million for commitment

2.2. Period of application:

Action is open ended

2.3. Overall multiannual estimate of expenditure:

(a) Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial intervention) (see point 6.1.1)

€ million ( to three decimal places)

Year [2006] | [n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5 and subs. Years] | Total |

Commitments | 3.135 | 3.135 | 3.135 | 3.135 | 3.135 | 3.135 | 18.810 |

Payments | 3.135 | 3.135 | 3.135 | 3.135 | 3.135 | 3.135 | 18.810 |

(b) Technical and administrative assistance and support expenditure (see point 6.1.2)

Commitments | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 |

Payments | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 |

Subtotal a+b |

Commitments | 3.135 | 3.135 | 3.135 | 3.135 | 3.135 | 3.135 | 18.810 |

Payments | 3.135 | 3.135 | 3.135 | 3.135 | 3.135 | 3.135 | 18.810 |

(c) Overall financial impact of human resources and other administrative expenditure (see points 7.2 and 7.3)

Commitments/ payments | 0.195 | 0.195 | 0.195 | 0.195 | 01195 | 01195 | 1.170 |

TOTAL a+b+c |

Commitments | 3.330 | 3.330 | 3.330 | 3.330 | 3.330 | 3.330 | 19.980 |

Payments | 3.330 | 3.330 | 3.330 | 3.330 | 3.330 | 3.330 | 19.980 |

2.4. Compatibility with financial programming and financial perspective

Proposal is compatible with existing financial programming.

2.5. Financial impact on revenue: [24]

Proposal has no financial implications (involves technical aspects regarding implementation of a measure)

3. BUDGET CHARACTERISTICS

Type of expenditure | New | EFTA contribution | Contributions form applicant countries | Heading in financial perspective |

Comp | Non-diff | NO | NO | NO | No 5 – 1a |

4. LEGAL BASIS

Council Decision 90/424/EEC

5. DESCRIPTION AND GROUNDS

5.1. Need for Community intervention [25]

5.1.1. Objectives pursued

It is envisaged to update current Community legislation on avian influenza laid down in Council Directive 92/40/EEC, with the objective to achieve better prevention and control of outbreaks and to reduce the health risks, the costs and losses and the negative impact to the whole of society due to Avian Influenza.

Since live poultry is listed in Annex II of the Treaty, one of the Community's tasks in the veterinary field is to improve the health status of poultry, thereby facilitating trade in poultry and poultry products to ensure the development of this sector. Furthermore, a high level of human health protection is to be ensured in the definition and implementation of all Community policies and activities.

Furthermore, thanks to the adoption of other disease control measures envisaged under the current proposal, including vaccination, other savings should result from the expected reduced size of future AI epidemics. It is, however, extremely difficult to quantify these savings.

Results would be achieved by means of surveillance and control measures targeted to the low pathogenic form of disease - to prevent virus mutation into its highly pathogenic form- by means of vaccination where appropriate and by other measures that take into account the most recent scientific knowledge on this disease, the lessons learned during recent outbreaks and the need to avoid massive killing and destruction of animals as much as possible. As mentioned already, these actions as such have no financial implications for the EU-budget.

However, in combination with Council Decision 90/424/EC the following actions, as it is already the case with existing avian influenza legislation, have financial consequences:

Objective 1: emergency fund eradication of the disease

Objective 2: surveillance

Objective 3: establishment of a vaccine bank

Objective 4: establishment of a Community Reference Laboratory for avian influenza

5.1.2. Measures taken in connection with ex ante evaluation

In view of the increased knowledge on the risks for human health posed by AI viruses, (which, particularly in the context of the ongoing outbreak in certain Asian countries, have prompted several actions by International organisations such the FAO, the WHO and the OIE), the opinions of the Scientific Committee and the most recent knowledge on the pathogenesis, the epidemiology and the distribution of AI, there is now a clear need to revise and update current legislation to reflect these new advances and experience and to improve disease control of both LPAI and HPAI in future. This will be of direct benefit to animal health and indirectly also human health.[26]

5.1.3. Measures taken following ex post evaluation

Not applicable

5.2. Action envisaged and budget intervention arrangements

Not applicable

5.3. Methods of implementation

Not applicable

6. FINANCIAL IMPACT

6.1. Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)

(The method of calculating the total amounts set out in the table below must be explained by the breakdown in Table 6.2.)

6.1.1. Financial intervention

Commitments (in € million to three decimal places)

1 | 2 | 3 | 4=(2X3) |

Action 1 - Measure 1 - Measure 2 Action 2 - Measure 1 - Measure 2 - Measure 3 etc. |

TOTAL COST |

7. IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE

7.1. Impact on human resources

Types of post | Staff to be assigned to management of the action using existing and/or additional resources | Total | Description of tasks deriving from the action |

Number of permanent posts | Number of temporary posts |

Officials or temporary staff | A B C | 1 - - | - - - | 1 - - |

Other human resources | - | - |

Total | 1 | - | 1 |

7.2. Overall financial impact of human resources

Type of human resources | Amount (€) | Method of calculation * |

Officials Temporary staff | 108,000 | 1 full time official per year |

Other human resources (specify budget line) |

Total | 108,000 |

The amounts are total expenditure for twelve months.

7.3. Other administrative expenditure deriving from the action

Budget line | Amount € | Method of calculation |

Overall allocation (Title A7) 1701021101 – Missions 1701021102 – Meetings A07031 – Compulsory committees 1 A07032 – Non-compulsory committees 1 A07040 – Conferences A0705 – Studies and consultations Other expenditure (specify) | 35,000 - 52,000 - - - - | Based on 5 missions per year at an average of 7000 Euro per mission - 1meeting of the Standing committee on Food Chain and Animal Health only on the subject of avian influenza - - - |

Information systems (A-5001/A-4300) | - | - |

Other expenditure - Part A (specify) | - | - |

Total | 87,000 |

The amounts are total expenditure for twelve months.

1 Specify the type of committee and the group to which it belongs.

I. Annual total (7.2 + 7.3) II. Duration of action III. Total cost of action (I x II) | 195,000 € 6 years 1,170,000 € |

8. FOLLOW-UP AND EVALUATION

8.1. Follow-up arrangements

The Commission will have at its disposal several ways to evaluate the impact of the proposal:

- the occurrence of future HPAI epidemics giving an overall indication on the effectiveness of the new measures,

- results of the surveillance programmes,

- control measures on LPAI outbreaks.

Already at this stage the Commission has the basic tools to monitor, such as the Standing Committee for the Food Chain and animal health and the network of Community and national reference laboratories.

8.2. Arrangements and schedule for the planned evaluation

As mentioned above, the Commission has at its disposal tools, such as the Standing Committee for the Food Chain and animal health and the network of Community and national reference laboratories; these instruments will allow

9. ANTI-FRAUD MEASURES

Not relevant

ODÔVODNENIE

1. Kontext návrhu

• Dôvody a ciele návrhu

- Komisia plánuje aktualizovať súčasné postupy, ktorými sa riadia finančné príspevky Spoločenstva na veterinárne opatrenia ustanovené v rozhodnutí Rady 90/424/EHS[28] z 26. júna 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku.

- Všeobecným účelom je lepšie dosiahnuť ciele osobitných veterinárnych opatrení týkajúcich sa moru hydiny.

• Všeobecný kontext

- Súčasný návrh na zmenu a doplnenie rozhodnutia 90/424/EHS sa týka iba moru hydiny (MH).

- Komisia plánuje aktualizáciu súčasných opatrení ustanovených v smernici Rady 92/40/EHS[29] prostredníctvom návrhu novej smernice Rady o zavedení opatrení Spoločenstva na kontrolu moru hydiny (KOM(2005)171), s cieľom dosiahnuť lepšiu prevenciu a kontrolu vypuknutia nákazy a znížiť zdravotné riziká, náklady, straty a negatívny dopad na celú spoločnosť v dôsledku moru hydiny. Táto situácia sa dá dosiahnuť prostredníctvom pozorovania a kontrolných opatrení zameraných na nízko patogénne formy ochorenia – na zabránenie mutácie vírusov do ich vysoko patogénnych foriem – v prípade potreby očkovaním a ostatnými opatreniami, ktoré zohľadňujú súčasné vedecké poznatky tohto ochorenia, skúsenosti z predchádzajúcich vypuknutí nákazy a potreby vyhnúť sa hromadnému zabíjaniu a zneškodneniu zvierat v najväčšej možnej miere.

- Navrhované zmeny v právnych predpisoch Spoločenstva týkajúce sa kontroly MH by mali byť vykonané súbežne so zmenami a doplneniami k rozhodnutiu Rady 90/424/EHS o výdavkoch na veterinárnom úseku, aby sa zosúladili s novou smernicou a zabezpečila primeraná finančná pomoc pre ČŠ v súvislosti s novými plánovanými kontrolnými opatreniami týkajúcimi sa MH.

- V súčasnosti ustanovuje článok 3 rozhodnutia Rady 90/424/EHS finančný príspevok Spoločenstva (50 %) pre ČŠ na niektoré výdavky, ktoré im môžu vzniknúť pri eradikácii VPMH[30] (vysoko patogénny mor hydiny), hlavne na odškodnenie poľnohospodárov, ktorí museli zabiť a zneškodniť hydinu, aby odstránili ochorenie, na čistenie a dezinfekciu, na zneškodnenie vajec, krmiva a ostatného materiálu, ktorý mohol byť kontaminovaný. V súlade s tým istým článkom, Spoločenstvo môže odškodniť 100 % nákladov na očkovanie a 50 % nákladov, ktoré vznikli pri vykonávaní tohto očkovania (v súčasnosti môže byť v súlade so smernicou 92/40/EHS povolené iba núdzové, ale nie preventívne očkovanie).

• Jednotnosť s inými opatreniami

- Diskusia o prevencii a reakcii na sanitárne krízové situácie práve prebieha. Komisia už vypracovala predbežnú štúdiu[31] modelu rizikového financovania epidémií hospodárskych zvierat v EÚ a doplnková štúdia je naplánovaná na rok 2005. Komisia taktiež začala proces hodnotenia celkovej politiky Spoločenstva vo veterinárnej oblasti, ktorý zahŕňa otázky nákladov/účinnosti súčasných finančných nástrojov na pozorovanie ochorení zvierat, kontrolu a eradikáciu a spôsoby, akými by výrobcovia mali prijať vhodné opatrenia na zníženie rizika zavlečenia ochorenia na ich farmy. V tejto súvislosti sa zvažujú hlavné rizikové faktory ako sú hustota populácií a biohazard na farme, spolu so zmierňujúcimi opatreniami a dopadmi na rozpočet EÚ.

- Na základe výsledkov týchto štúdií a hodnotení je možné navrhnúť alternatívy súčasných postupov finančnej podpory Spoločenstva poskytovanej členským štátom. Považuje sa však za vhodné prijať súčasný návrh bez čakania na ukončenie tohto procesu, vzhľadom na naliehavú potrebu revízie súčasných právnych predpisov týkajúcich sa závažných zdravotných rizík.

2. Konzultácie so zúčastnenými stranami a zhodnotenie dopadu

• Konzultácie so zúčastnenými stranami

- Konzultácie s členskými štátmi v rámci pracovnej skupiny Spoločenstva ako aj v elektronickej forme o návrhu novej smernice Rady o opatreniach Spoločenstva na kontrolu moru hydiny prebehli v júli až októbri 2004. Konzultácie s európskymi mimovládnymi organizáciami prebehli v októbri 2004. Výsledkom konzultácií sú návrhy na zlepšenie niektorých článkov a príloh návrhu.

Zhromažďovanie a využívanie expertízy

- V súvislosti s MH: nové plánované opatrenia sa plne zohľadnili v stanoviskách vedeckého výboru pre MH poskytnuté v rokoch 2000 a 2003.

• Zhodnotenie dopadu

- Posúdili sa možnosti politiky, ktoré určila sekcia pre zdravie a ochranu zvierat vedeckého výboru vo svojej správe z roku 2000 „Definícia moru hydiny – očkovanie proti moru hydiny.“ Preskúmali sa tri vhodné možnosti kontroly ochorenia a možnosť zmeny definície MH tak, aby zahŕňala aj NPMH (nízko patogénny mor hydiny) a predvídala kontrolné opatrenia vrátane rôznych typov vírusov a druhov zvierat sa považuje za najvýhodnejšiu.

- Zhodnotenie dopadu nových plánovaných kontrolných opatrení MH a navrhnutých zmien a doplnení rozhodnutia Rady 90/424/EHS sa vykonali prostredníctvom tohto návrhu (SEK(2005)549).

3. Právne aspekty návrhu

• Zhrnutie navrhovaných opatrení

- Súčasný návrh plánuje najmä tieto zmeny rozhodnutia 90/424/EHS:

- predvídať finančný príspevok (do 50 %) na programy dohľadu člensých štátov, ktoré sa realizujú každoročne.

- predvídať finančný príspevok (do 30 %) pre členské štáty na náklady, ktoré vznikli v rámci politiky odstraňovania uplatňovanej následne po vypuknutí NPMH. Znížený príspevok v porovnaní s vypuknutím VPMH je oprávnený skutočnosťou, že ČŠ by mali využívať možnosť neuplatňovať politiku odstraňovania v prípade NPMH a vyšší príspevok Spoločenstva môže spôsobiť, že primerane nevyužijú túto možnosť. Program dohľadu spolufinancovaný Spoločenstvom by na druhej strane mal umožniť včasné odhalenie NPMH, čím by sa malo znížiť rozsiahle odstraňovanie a to by tiež malo pozitívny dopad na rozpočty členských štátov.

- pokiaľ ide o očkovanie finančná pomoc Spoločenstva sa udelí iba v prípade núdzového očkovania, v súlade s už uvedeným. Podobne sa nebudú meniť ani súčasné ustanovenia spolufinancovania kontrolných opatrení VPMH.

Naďalej sa predpokladajú potrebné úpravy a vysvetlenia.

• Právny základ

- Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, najmä jej článok 37.

• Zásada subsidiarity

- Opatrenia ustanovené v tomto návrhu patria do právomoci Spoločenstva.

• Zásada proporcionality

- Návrh stanovuje finančnú pomoc Spoločenstva členským štátom na minimálne opatrenia, ktoré sa majú prijať v prípade vypuknutia moru hydiny u hydiny a iného vtáctva a minimálne opatrenia na umožnenie viacročného účinného a výkonného prístupu k programom eradikácie, kontroly a monitorovania ochorení zvierat a zoonóz.

• Výber nástrojov

- Navrhovaným nástrojom je rozhodnutie. Tento návrh sa týka zmien a doplnení k súčasným ustanoveniam o výdavkoch vo veterinárnom úseku, ktoré sú ustanovené v rozhodnutí Rady. Právnym nástrojom na zmenu a doplnenie týchto ustanovení je preto opäť rozhodnutie Rady.

4. Vplyv na rozpočet

Súčasný rozpočet zahŕňa dodatočné náklady pre ČŠ a rozpočet Spoločenstva, v dôsledku zavedených opatrení dohľadu a kontroly NPMH. Predpokladané náklady pre rozpočet Spoločenstva sú:

a) Dohľad nad NPMH: 1-2 miliónov eur ročne. Tieto údaje zohľadňujú náklady na programy dohľadu nad MH, ktoré sa vykonali v ČŠ počas rokov 2003 až 2004. V budúcnosti sa však plánuje posilnenie týchto programov, čo povedie k dodatočným nákladom;

b) kontrola NPMH prostredníctvom odstraňovania: 1-4 miliónov eur ročne. Tento údaj je založený na:

- výsledkoch dohľadu nad morom hydiny vykonaného v ČŠ v roku 2003 a predbežných údajoch dostupných z dohľadu NPMH v roku 2004;

- priemerných nákladoch na každé jednotlivé vypuknutie MH, pre ktoré sa uplatnila politika odstraňovania v rámci Spoločenstva v posledných rokoch (150 000 eur na jednu hydinovú farmu). a

- nákladoch na rozpočet EÚ pre tieto vypuknutia (30 % spolufinancovanie, t. j. 50 000 eur na farmu).

V prípade 80 až 320 vypuknutí NPMH za rok v rámci celej EÚ sa predpokladá, že bude potrebné uplatniť politiku odstraňovania na 20 až 80 farmách infikovaných NPMH ročne, to znamená 25 % fariem, na ktorých sa zistil NPMH.

Ak sa okrem toho napokon príjme rozhodnutie o zriadení vakcinačnej banky pre MH, zriadenie a prevádzka takejto banky by stála približne 1-2 milióny eur ročne. Tento údaj sa odhaduje s prihliadnutím na náklady súčasnej antigénovej banky pre slintačku a krívačku na vyvinutie očkovacej látky. V tejto súvislosti je však potrebné zdôrazniť, že:

- v súlade so súčasnými ustanovaniami článku 7 rozhodnutia 90/424/EHS vakcinačné banky Spoločenstva sa môžu financovať z rozpočtu Spoločenstva;

- nová plánovaná smernica nezaväzuje Spoločenstvo k zriadeniu vakcinačnej banky pre MH, ale iba stanovuje právny základ pre ďalší postup Spoločenstva.

Súčasný návrh na zmenu a doplnenie rozhodnutia 90/424/EHS preto nezvažuje tento osobitný aspekt. Ako je vysvetlené v zhodnotení dopadu, ktorý je súčasťou oboch návrhov Komisie o MH, ročné doplnkové náklady na rozpočet Spoločenstva týkajúce sa prijatia a realizácie spomenutých opatrení (vrátane možného zriadenia vakcinačnej banky) predstavuje 3-8 miliónov eur, t. j. priemerne 5-6 miliónov.

Predpokladá sa však, že tieto náklady sa vyvážia úsporami vyplývajúcimi zo zníženého rizika budúcich epidémií VPMH. Samozrejme, že nie je možné presne určiť do akej miery navrhované opatrenia povedú k zníženiu počtu budúcich epidémií VPMH, ich výskyt je stále z väčšej časti nepredvídateľný a z dôvodu charakteru súvisiaceho rizika sa nemôže nikdy úplne vylúčiť. Ak by však boli plánované opatrenia platné a realizované v EÚ počas posledných piatich rokov, mohlo sa s najväčšou pravdepodobnosťou predísť jednej z dvoch závažných epidémií, ktoré sa vyskytli v Spoločenstve. V tejto súvislosti je možné predpokladať, že realizáciou navrhovaných opatrení ba sa mohlo úspešne predísť dvom závažným epidémiám VPMH v nasledujúcich desiatich rokoch.

2005/0063 (CNS)

Návrh

ROZHODNUTIA RADY

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Rady 90/424/EHS o výdavkoch na veterinárnom úseku

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 37,

so zreteľom na návrh Komisie[32],

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[33],

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[34],

keďže:

(1) Mor hydiny, predtým nazývaný „influenza vtákov“ je vážnou infekciou vtákov, ktorá predstavuje veľmi závažné riziko pre zdravie zvierat. Vírus moru vtáčieho pôvodu predstavuje riziko aj pre zdravie ľudí.

(2) Rozhodnutie 90/424/EHS[35] o výdavkoch na veterinárnom úseku ustanovuje možnosť finančného príspevku členským štátom zo strany Spoločenstva na eradikáciu určitých ochorení zvierat. V súčasnosti predpokladá toto rozhodnutie možnosť financovania príspevkov na eradikáciu moru hydiny spôsobeného tzv. „vysoko patogénnymi“ kmeňmi vírusu.

(3) Vypuknutie ochorenia spôsobené nízko patogénnymi vírusmi moru hydiny počas posledných epidémii následne zmutovalo do vysoko patogénnych vírusov, ktoré spôsobili ničivé následky a ohrozili verejné zdravie. V prípade mutácie je veľmi náročné vírus kontrolovať. Smernica xxx o opatreniach Spoločenstva na kontrolu moru hydiny zriaďuje taktiež povinný dohľad a kontrolné opatrenia[36] v súvislosti s nízko patogénnymi vírusmi, takže vypuknutiu vysoko patogénneho moru hydiny je možné predísť.

(4) V zmysle prijatia smernice xxx 5 je vhodné pozmeniť rozhodnutie 90/424/EHS tak, aby sa finančná pomoc Spoločenstva mohla poskytnúť pre eradikačné opatrenia vykonané členskými štátmi na boj proti kmeňom vírusov moru hydiny nízkej patogenity, ktoré by mohli zmutovať do vysoko patogénnych kmeňov.

(5) Odkaz na článok 40 v článku 3 ods. 4 rozhodnutia Rady 90/424/EHS je chybný, keďže príslušný postup sa nachádza v článku 41.

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie Rady 90/424/EHS sa mení a dopĺňa takto:

1. Článok 3 sa mení a dopĺňa takto:

a) v odseku 1 sa vypúšťa šiesta zarážka;

b) v odseku 2 sa prvá zarážka nahrádza takto:

- „porážka zvierat vnímavých druhov, ktoré sú postihnuté alebo nakazené alebo podozrivé z nákazy alebo nakazenia, a ich zneškodnenie a, v prípade moru hydiny, zneškodnenie vajec,“

c) odsek 4 sa nahrádza takto:

„Ak sa vzhľadom na vývoj situácie v Spoločenstve ukáže nevyhnutným pokračovať v opatreniach stanovených v odseku 2, môže sa v súlade s postupom stanoveným v článku 41 prijať nové rozhodnutie týkajúce sa finančného príspevku Spoločenstva a ktorý môže presahovať 50% stanovených v prvej zarážke odseku 5. Ak sa prijme toto rozhodnutie, môžu sa stanoviť všetky opatrenia, ktoré musí príslušný členský štát prijať, aby bol zaručený úspech tohto postupu a najmä iné opatrenia, ako opatrenia uvedené v odseku 2.“

2. Vkladá sa nasledovný článok 3a:

„Článok 3a

1. Tento článok sa uplatňuje v prípade výskytu moru hydiny na území členského štátu.

2. Príslušné členské štáty získajú finančnú pomoc od Spoločenstva na eradikáciu moru hydiny, ak sú plne a účinne realizované minimálne kontrolné opatrenia ustanovené v smernici xxx 5 v súlade s príslušnými právnymi predpismi Spoločenstva a v prípade zabitia zvierat vnímavých druhov, ktoré sú postihnuté alebo nakazené alebo podozrivé z nákazy alebo nakazenia, majitelia dostanú rýchlu a primeranú kompenzáciu.

3. Finančný príspevok Spoločenstva, rozdelený podľa potreby na niekoľko častí, musí byť:

- v prípade vysoko patogénneho moru hydiny 50 % a v prípade nízko patogénneho moru hydiny 30 % následných nákladov, ktoré vznikli členským štátom pri kompenzácii majiteľov za zabitie, zneškodnenie zvierat, zneškodnenie výrobkov z týchto zvierat, čistenie a dezinfekciu priestorov a zariadenia, zneškodnenie kontaminovaného krmiva a kontaminovaného zariadenia, v prípade, že ho nemožno dezinfikovať;

- ak sa rozhodlo o núdzovom očkovaní v súlade s článkom 55 smernice xxx 5, 100 % výdavkov za zásobu vakcíny a 50 % výdavkov vynaložených na vykonanie tohto očkovania.“

3. Do prílohy v skupine 1 sa pridáva táto zarážka:

- „mor hydiny.“

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli

Za Radu

predseda

LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT

Policy area(s): Health and Consumers Protection Activity: Food safety, animal health, animal welfare and plant health |

TITLE OF ACTION: PROPOSAL FOR A COUNCIL DECISION AMENDING COUNCIL DECISION 90/424/EEC ON EXPENDITURE IN THE VETERINARY FIELD |

1. BUDGET LINE(S) + HEADING(S)

17 04 01: Animal disease eradication and monitoring programmes and monitoring of the physical conditions of animals that could pose a public-health risk linked to an external factor

17 04 02: Other measures in the veterinary, animal welfare and public-health field

17 04 03: Emergency fund for veterinary complaints and other animal contaminations which are a risk to public health

2. OVERALL FIGURES

2.1. Total allocation for action (Part B): 33 € million for commitment

2.2. Period of application:

Action is open ended

2.3. Overall multiannual estimate of expenditure:

(a) Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial intervention) (see point 6.1.1)

€ million ( to three decimal places)

Year [2006] | [n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5 and subs. Years] | Total |

Commitments | 5.5 | 5.5 | 5.5 | 5.5 | 5.5 | 5.5 | 33.0 |

Payments | 5.5 | 5.5 | 5.5 | 5.5 | 5.5 | 5.5 | 33.0 |

(b) Technical and administrative assistance and support expenditure (see point 6.1.2)

Commitments | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 |

Payments | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 |

Subtotal a+b |

Commitments | 5.5 | 5.5 | 5.5 | 5.5 | 5.5 | 5.5 | 33.0 |

Payments | 5.5 | 5.5 | 5.5 | 5.5 | 5.5 | 5.5 | 33.0 |

(c) Overall financial impact of human resources and other administrative expenditure (see points 7.2 and 7.3)

Commitments/ payments | 0.216 | 0.216 | 0.216 | 0.216 | 0.216 | 0.216 | 1.296 |

TOTAL a+b+c |

Commitments | 5.716 | 5.716 | 5.716 | 5.716 | 5.716 | 5.716 | 34.296 |

Payments | 5.716 | 5.716 | 5.716 | 5.716 | 5.716 | 5.716 | 34.296 |

2.4. Compatibility with financial programming and financial perspective

Proposal is compatible with existing financial programming.

2.5. Financial impact on revenue: [37]

Proposal has no financial implications (involves technical aspects regarding implementation of a measure)

3. BUDGET CHARACTERISTICS

Type of expenditure | New | EFTA contribution | Contributions form applicant countries | Heading in financial perspective |

Comp | Non-diff | YES | NO | NO | No 1a |

Comp | Non-diff | YES | NO | NO | No 1a |

Comp | Non-diff | NO | NO | NO | No 1a |

4. LEGAL BASIS

Council Decision 90/424/EEC

5. DESCRIPTION AND GROUNDS

5.1. Need for Community intervention [38]

5.1.1. Objectives pursued

Objective 1: EXTENSION of the surveillance programmes to avian influenza

Objective 2: EXTENSION of emergency measures (Article 3 of Decision 90/424/EEC) to low pathogenic avian influenza stamping out

Objective 3: POSSIBILITY to establish of an avian influenza vaccine bank

ONLY THE REALIZATION OF OBJECTIVE 2 LEADS TO AN ADDITIONAL DIRECT COST FOR THE EU-BUDGET. HOWEVER, THE STAMPING OUT OF LPAI COULD, COMPARED TO THE EXISTING SITUATION, LEAD TO AN OVERALL ECONOMY BECAUSE THE AIM IS TO PREVENT/REDUCE MUTATION FROM LPAI INTO HPAI.

5.1.1.1. Compulsory surveillance and control measures for LPAI.

Very often LPAI viruses do not cause any clinical signs in domestic poultry and therefore circulate unnoticed in the poultry population, due to direct or indirect contact between poultry farms or movements of poultry. Spread of LPAI viruses in domestic poultry is a major risk factor for their mutation into HPAI viruses, which then cause devastating disease outbreaks. The compulsory surveillance is needed so that disease control measures can be rapidly applied and mutation of LPAI into HPAI is prevented. The prevention of HPAI will protect the EU budget against high costs for its eradication.

5.1.1.2. Possible establishment of an avian influenza vaccine bank

In some cases, it might be necessary to proceed to a rapid vaccination which again will protect the EU budget against high costs for its eradication.

5.1.2. Measures taken in connection with ex ante evaluation

AI is a serious, highly contagious disease of poultry and other birds caused by different types of viruses included in the very large virus family called Influenzaviridae. AI viruses may also spread to mammals, including humans, usually following direct contact with infected birds. In the human host, the disease may vary from mild conjunctivitis to serious disease, sometimes fatal; during the still ongoing AI epidemic in certain Asian countries, the case fatality rate in humans has been very high.

Due to continuous genetic changes of the disease agents and their possible “adaptation” to newly infected animal or human hosts, the risks posed by the different AI viruses to animal and public health is variable and to a large extent unpredictable. However, current knowledge indicates that the health risks posed by the so-called Low Pathogenic AI (LPAI) viruses - are inferior to the one posed by Highly Pathogenic AI (HPAI) viruses, which originate from a mutation of certain LPAI viruses, namely those of types H5 and H7, and which can cause a disease in poultry with a mortality rate as high as 90%.

As regards public health, data available indicate that HPAI viruses of types H5 and H7 have been responsible for the vast majority of the cases of AI reported in humans, and of all cases of human deaths due to AI viruses.

In general, domestic poultry populations are free from AI viruses. However, certain wild birds (particularly migratory waterfowl, such as ducks and geese) act as a permanent “reservoir” of LPAI viruses, from which they occasionally spread to domestic poultry. No measures are currently available or can be envisaged to stop or reduce virus circulation in wild birds living in nature; this means that there is a permanent risk of introduction of potentially very dangerous AI viruses from wild to domestic birds, and ultimately to other animals and humans.

For unclear reasons, an increase of AI outbreaks has occurred in recent years. Serious AI outbreaks (HPAI) have been recently reported in many different species of birds – including domestic poultry, kept under different husbandry and management practices - in several different areas of the world, and across all continents. These outbreaks have caused the death or killing for disease control purposes of hundreds of millions of birds and very serious losses to the poultry industry worldwide. In connection with these outbreaks, several human cases of infection were also reported, some of them fatal.

In the EU, in the last five years, major outbreaks of HPAI have occurred in Italy (1999-2000) and the Netherlands, with secondary spread to Belgium and Germany (2003). These outbreaks had devastating consequences on the poultry sector and a negative impact on the society as a whole - particularly in the Netherlands, where several human cases of disease also occurred. This was despite the draconian control measures applied by the Member States (MSs) including massive killing and destruction of poultry and other birds in the affected areas, which often went far beyond the minimum requirements of Council Directive 92/40/EEC on Community control measures for the control of AI. These outbreaks have also entailed significant costs for the Community budget, in the framework of existing rules laid down in Council decision 90/424/EEC.

After previous EU animal health crises (classical swine fever, 1997-1998; foot and mouth disease, 2001) these outbreaks have prompted further criticisms in the MSs against massive slaughter of animals, due to animal welfare, ethical, social, economic and environmental reasons. The implementation of this measure has had a very negative impact on public opinion, and raised serious criticisms in particular in relation to special categories of birds, such as endangered species or breeds, or pets. The Court of Auditors has also often criticised the Commission due to the economic impact of massive slaughter on the Community budget.

Scientists deem that uncontrolled AI outbreaks, particularly those caused by certain virus types may, following transmission of the virus from birds or other animals into humans, eventually lead to the emergence of a virus fully adapted to humans and able to cause an Influenza pandemic, like the “Spanish flu” of 1917-1919. Such a pandemic could cause millions of human deaths and major socio-economic consequences all over the world.

Directive 92/40/EEC establishes compulsory disease control measures only in case of disease in poultry caused by HPAI. Lessons have been learnt during the recent epidemics. Outbreaks of AI caused by LPAI viruses of types H5 and H7, that subsequently mutated into HPAI viruses have caused devastating consequences. Once mutation has occurred, the virus is extremely difficult to control.

Council Decision 90/424/EEC provides for a Community financial contribution (50%) to be granted to the MSs for some of the expenditure which they may incur when eradicating HPAI (Decision 90/424/EEC currently uses the old terminology “avian plague” for HPAI), namely for reimbursement to farmers who have had their birds slaughtered and destroyed to eradicate the disease, for cleansing and disinfection, and for the destruction of eggs, feedingstuff and other materials likely to be contaminated. The Community may also reimburse 100% of vaccine costs.

In view of the increased knowledge on the risks for human health posed by AI viruses, the opinions of the Scientific Committee and the most recent knowledge on the pathogenesis, the epidemiology and the distribution of AI, there is now a clear need to revise and update current legislation to reflect these new advances and experience and to improve disease control of both LPAI and HPAI in future. This will be of direct benefit to animal health and indirectly also human health.

The current proposal envisages the following changes to Decision 90/424/EEC:

- to foresee a financial contribution (30%) to MSs, for the costs which they incurred in case of a stamping out policy being applied following LPAI outbreaks. The reduced contribution compared with HPAI outbreaks is justified by the fact that MSs should keep the option not to apply a stamping-out policy in case of LPAI, and a higher Community contribution might induce them not to make adequate use of this option. On the other hand, the Community co-financed surveillance programme should allow the detection of LPAI in a timely manner and thus the need for extensive stamping out should be reduced, with a positive impact also on MSs budgets;

- to foresee a financial contribution (up to 50%) for the MSs surveillance programmes to be implemented annually in accordance with the first proposal (see also footnote 8).

The current proposal would therefore entail additional costs for the MSs and the Community budget, due to the measures being introduced for the surveillance and control of LPAI.

However, it is expected that the above costs will be counterbalanced by the savings related to the reduced risks for future HPAI epidemics. Of course, it cannot be precisely indicated to what extent the proposed measures would lead to a decrease in the number of future HPAI epidemics, the occurrence of which is still largely unpredictable and can never be totally excluded, given the nature of the risk in question. However, if the envisaged measures had been already in place and implemented in the EU in the last five years, one of the two major epidemics which have occurred in the Community would have been most likely prevented. Based on this, it may therefore be estimated that the implementation of the proposed measures could successfully prevent two major epidemics of HPAI in the next ten years.

The expenditure incurred by the MSs concerned for compensating farmers, for stamping out measures and for cleansing and disinfection (expenditure that are in principle eligible for a 50% Community co-financing in accordance with current provisions of Decision 90/424/EEC) in relation to the two major epidemics which recently occurred in the EU has been between 101 and 174 M€. It can therefore be estimated that at the current costs the prevention of two major epidemics would lead to savings for the Community budget of 100 M€ or more over a ten year period. This would largely outweigh the additional costs foreseen for the new LPAI surveillance and control measures (~50-60 M€ in ten years).

As seen above in this document, a decrease in the AI risk in poultry and other birds in the Community is bound to indirectly but significantly reduce the public health risks posed by AI viruses, including the one of an Influenza pandemic, since the circulation of AI viruses in domestic birds is the main source of the AI risk for humans. The implementation of regular surveillance would also have the positive effect that circulation of any AI virus in domestic poultry having a potential impact on public health could be rapidly detected, so allowing the adoption of any appropriate preventive measures, by both animal and public health authorities.

However, it is not possible to quantify more precisely the benefit of the proposed measures on public health.

As regards the prevention of an Influenza pandemic, this event may have its origin in any country in the world and may then spread into the Community due to human-to-human transmission of virus via movements of people. In this case, animal health control measures in place in the Community would have no effect in reducing that risk. However, the cost and the impact of an Influenza pandemic would be so serious that even a slight reduction of the overall risk stemming from the proposed measures should not be disregarded in the overall cost/benefit evaluation of such measures. Furthermore, if such a catastrophic event originated in the EU in the absence of appropriate and scientifically updated Community legislation on animal health, the Community, as well as MSs, would be exposed to very serious criticisms, probably not inferior to the ones made in the past in relation to the emergence and spread of Bovine Spongiform Encephalopathy.

From all the data above, it emerges that both the Community as a whole and the MSs have a clear interest in the updating of Community policy on AI control, and to allocate appropriate resources for the prevention and control of disease.

5.1.3. Measures taken following ex post evaluation

Not applicable

5.2. Action envisaged and budget intervention arrangements

Not applicable

5.3. Methods of implementation

Not applicable

6. FINANCIAL IMPACT

6.1. Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)

(The method of calculating the total amounts set out in the table below must be explained by the breakdown in Table 6.2.)

6.1.1. Financial intervention

Commitments (in € million to three decimal places)

1 | 2 | 3 | 4=(2X3) |

Action 1 - Measure 1 - Measure 2 Action 2 - Measure 1 - Measure 2 - Measure 3 etc. |

TOTAL COST |

7. IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE

7.1. Impact on human resources

Types of post | Staff to be assigned to management of the action using existing and/or additional resources | Total | Description of tasks deriving from the action |

Number of permanent posts | Number of temporary posts |

Officials or temporary staff | A B C | 2 - - | - - - | 2 - - |

Other human resources | - | - |

Total | 2 | - | 2 |

7.2. Overall financial impact of human resources

Type of human resources | Amount (€) | Method of calculation * |

Officials Temporary staff | 216,000 | 1 full time official per year |

Other human resources (specify budget line) |

Total | 216,000 |

The amounts are total expenditure for twelve months.

7.3. Other administrative expenditure deriving from the action

Budget line | Amount € | Method of calculation |

Overall allocation (Title A7) 1701021101 – Missions 1701021102 – Meetings A07031 – Compulsory committees 1 A07032 – Non-compulsory committees 1 A07040 – Conferences A0705 – Studies and consultations Other expenditure (specify) |

Information systems (A-5001/A-4300) |

Other expenditure - Part A (specify) |

Total |

The amounts are total expenditure for twelve months.

1 Specify the type of committee and the group to which it belongs.

I. Annual total (7.2 + 7.3) II. Duration of action III. Total cost of action (I x II) | 216,000 € 6 years 1,296,000 € |

8. FOLLOW-UP AND EVALUATION

8.1. Follow-up arrangements

The Commission will have at its disposal several ways to evaluate the future impact of the proposals:

- from the occurrence of future HPAI epidemics on poultry, it will be evident whether the measures put in place have been effective to prevent and control those epidemics;

- from the results of the regular LPAI surveillance programmes, future programmes could be better modulated to ensure that the resources allocated are proportionate to the risks posed by LPAI; this would prevent under- or over-expenditure both for the Community and MSs in connection with surveillance;

- from the control measures applied by the MSs in relation to future LPAI outbreaks and related costs, it will be more clear what the real impact of the new financial measures introduced in relation to LPAI control will be.

The Commission has already in place the necessary basic tools to gather and analyse this information in the proper manner, such as the Standing Committee for the Food Chain and Animal Health, the inspectors of the Food and Veterinary Office and the network of Community and National Reference Laboratories, whose role will be confirmed and strengthened by the current proposal. However, in the future new scientific opinions could also be useful to assist the Commission for policy formulation and fine tuning of legislation, as well as for MSs when implementing disease control measures.

The Commission has also started a process of evaluation of the whole Community Animal Health Policy, which will include questions on the cost/effectiveness of the current financial instruments to cope with animal disease surveillance, control and eradication and on ways in which producers should be induced to take all appropriate measures to reduce the risk of disease introduction onto their farms. In this context major risk factors such as density of animal populations and on-farm biohazards will be considered, together with mitigating measures and consequences on the EU budget. Based on the outcome of these studies and evaluation, alternatives to the current way Community financial support is granted to the MSs might be proposed.

8.2. Arrangements and schedule for the planned evaluation

As mentioned above, the Commission has at its disposal tools, such as the Standing Committee for the Food Chain and animal health and the network of Community and national reference laboratories; these instruments will allow

9. ANTI-FRAUD MEASURES

Not relevant

[1] SEC(2005)549.

[2] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].

[3] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].

[4] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].

[5] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].

[6] Ú. v. ES L 167, 22.6.1992, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená v roku 2003 Aktom o pristúpení.

[7] Ú. v. ES L 278, 31.10.2000, s. 26. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2002/279/ES (Ú. v. ES L 99, 16.4.2002, s. 17).

[8] Ú. v. ES L 378, 31.12.1982, s. 58. Smernica naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím Komisie 2004/216/ES (Ú. v. EÚ L 67, 5.3.2004, s. 27).

[9] Ú. v. ES L 123, 24.4.1998, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1822/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

[10] Ú. v. ES L 273, 10.10.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 668/2004 (Ú. v. EÚ L 112, 19.4.2004, s. 1).

[11] Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 22.

[12] Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 7.

[13] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

[14] Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/28/ES.

[15] Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 1.

[16] Ú. v. ES 121, 29.7.1964, s. 1977 naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1/2005 (Ú. v. EÚ L 3, 5.1.2005, s. 1).

[17] Ú. v. ES L 340, 31.12.1993, s. 21. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1).

[18] Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.

[19] Ú. v. ES L 38, 12.2.1998, s. 10.

[20] Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.

[21] Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13 zmenená a doplnená smernicou 2004/41/ES (Ú. v. EÚ L 157, 30.4.2004,s. 33).

[22] Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29 naposledy zmenená a doplnená smernicou 2002/33/ES (Ú. v. ES L 315, 19.11.2002, s. 14).

[23] Ú. v. ES L 146, 11.6.1994, s. 17.

[24] For further information, see separate explanatory note.

[25] For further information, see separate explanatory note.

[26] For minimum information requirements relating to new initiatives, see SEC 2000 (1051)

[27] For further information, see separate explanatory note.

[28] Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1).

[29] Ú. v. ES L 167, 22.6.1992, s. 1.

[30] Rozhodnutie 90/424/EHS v súčasnosti používa starú terminológiu „influenza vtákov“ pre VPMH.

[31] http://europa.eu.int/comm/food/animal/diseases/financial/risk_financing_model_10-04_en.pdf.

[32] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].

[33] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].

[34] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].

[35] Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené smernicou 2003/99/ES (Ú. v. EÚ L 325, 12.12.2003, s. 1).

[36] KOM(2005)171.

[37] For further information, see separate explanatory note.

[38] For further information, see separate explanatory note.

[39] For further information, see separate explanatory note.

Top