Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52004XC1126(02)

    Oznámenie uverejnené podľa článku 27 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 vo veci COMP/A.39.116/B2 – „Coca-Cola“( Text s významom pre EHP)

    Ú. v. EÚ C 289, 26.11.2004, p. 10–12 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    26.11.2004   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 289/10


    Oznámenie uverejnené podľa článku 27 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 vo veci COMP/A.39.116/B2 – „Coca-Cola“

    (2004/C 289/08)

    (Text s významom pre EHP)

    1.   Úvod

    (1)

    Európska komisia dostala súbor záväzkov, ktoré formálne prijala spoločnosť „The Coca-Cola Company“ („TCCC“) a jej tri najvýznamnejšie spoločnosti zaoberajúce sa plnením nápojov do fliaš v EHP „Coca-Cola Hellenic Bottling Company“, „Coca-Cola Enterprises“ a „Coca-Cola Erfrischungsgetränke AG“, spolu ďalej uvádzané len ako „spoločnosti“. Tieto záväzky boli prijaté počas vyšetrovania obchodných praktík spoločností v Európskom spoločenstve, Nórsku a na Islande, ktoré vykonala Komisia v zmysle článku 82 Zmluvy o ES a článku 54 Dohody o EHP.

    (2)

    Týmto oznámením má Komisia v úmysle vykonať trhový test súčasného návrhu záväzkov spoločností, ktorých cieľ je splniť požiadavky Komisie s hľadiska hospodárskej súťaže, vyjadrené v predbežnom posúdení, tykajúce sa vyšetrovaných praktik spoločnosti. Podľa výsledku tohto trhového testu má Komisia v úmysle prijať rozhodnutie podľa článku 9 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 zmluvy (1), ktorým sa tieto navrhnuté záväzky riešiace výhrady vyjadrené Komisiou v predbežnom posúdení stanú pre spoločnosti záväznými. Takéto rozhodnutie by nevyvodzovalo, či porušenie pravidiel existovalo, resp. ešte stále existuje alebo nie.

    2.   Predbežné posúdenie

    (3)

    Komisia informovala spoločnosti listom zo dňa 18. októbra 2004 o predbežnom posúdení v zmysle článku 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1/2003.

    (4)

    Podľa predbežného posúdenia TCCC a jej jednotlivé spoločnosti zaoberajúce sa plnením nápojov do fliaš majú spoločne dominantné postavenie na istých národných trhoch pre zásobovanie sýtených nealkoholických nápojov („SNN“) v ES, Nórsku a na Islande, a to prinajmenšom v jednom z dvoch distribučných kanálov: kanál domácností (supermarkety a iné maloobchodné predajne) a kanál prevádzok, ktorý je tiež známy ako horeka (hotely, reštaurácie, kaviarne), kanál mimo domácností alebo gastronomický kanál (2).

    (5)

    Praktiky vyvolávajúce obavy sa týkajú, pokiaľ ide o oba distribučné kanály, požiadaviek na exkluzivitu; rabatov, ktoré sa poskytujú pod podmienkou, že klienti dosiahnu na štvrťročnej báze individuálne stanovené nákupné ciele, ktoré sú stanovené samostatne pre kolové a nekolové nápoje; zväzujúcich dohôd; dohôd, ktoré vyžadujú od klientov mať pre účely predaja paletu jednotiek na uchovanie zásob (JUZ) kolových nápojov a/alebo JUZ nekolových nápojov. V prípade kanála domácností spoločnosti uplatňujú dohody o priestore na regáloch, keď supermarkety vyhradzujú veľkú časť priestoru regálov pre SNN pre produkty so značkou ktorá patrí TCCC („značka TCCC“). V prípade kanála prevádzok zákazníci prijímajú otvorené financovanie podmienené nákupom produktov so značkou TCCC po dobu niekoľkých rokov. Navyše, spoločnosti uplatnili aj určité obmedzenia spojené s exkluzivitou na inštalovanie technických zariadení na predaj, akými sú zariadenia na chladenie nápojov, čapovacie zariadenia alebo predajné automaty.

    (6)

    Podľa predbežného posúdenia všetky praktiky sťažili prístup konkurentov k predajniam, čo viedlo ku konečnej ujme spotrebiteľov. Predbežné posúdenie hlavne zaregistrovalo, že spoločnosti môžu využívať trhovú silu svojich silných značiek a široké portfólio produktov ako páku na udržanie a rozšírenie svojej pozície na trhu.

    3.   Záväzky

    (7)

    Záväzky sú stručne zhrnuté v nasledujúcom texte a sú v plnom znení uverejnené v neutajenej verzii v anglickom jazyku na webovej stránke generálneho direktoriátu pre hospodársku súťaž:

    http://europa.eu.int/comm/competition/antitrust/cases/decisions/39116/tccc_final_undertaking_041019.pdf

    (8)

    Spoločnosti navrhujú uplatňovať záväzky vo všetkých členských štátoch, Nórsku a na Islande, pokiaľ SNN so značkou TCCC predstavovali v predchádzajúcom roku viac ako 40 % národného predaja SNN a viac než dvojnásobok podielu najbližšieho konkurenta buď v kanále domácností alebo v kanále prevádzok.

    (9)

    Pokiaľ ide o obidva distribučné kanály, spoločnosti sa zaväzujú

    nezaviesť voči svojím zákazníkom opatrenia exkluzivity;

    neponúkať žiadne cieľové rabaty na SNN so značkou TCCC, t. j. žiadne rabaty alebo iné výhody výmenou za to, že zákazník dosiahne individuálne stanovené nákupné ciele;

    nezaviesť žiadne zväzujúce dohody, ktorými sa podmieňuje dodávka kolových SNN so značkou TCCC alebo pomarančových SNN so značkou TCCC nákupom jedného alebo viacerých ďalších nápojov so značkou TCCC;

    definovať dohody o sortimente a rozsahu samostatne pre kolové SNN so značkou TCCC, nízkokalorické kolové SNN so značkou TCCC a pomarančové SNN so značkou TCCC. Vždy keď záväzky budú svedčiť o samostatných výhodách pomarančových SNN so značkou TCCC, bude sa to týkať iba krajín, v ktorých nápoj „Fanta Orange Regular“ predstavoval v predchádzajúcom roku viac ako dvojnásobný podiel najbližšej konkurenčnej značky SNN s príchuťou pomaranča buď v kanále domácností alebo v kanále prevádzok;

    nepodmieňovať dodávku SNN so značkou TCCC alebo rozsah výhod záväzkom zákazníka prerušiť, zredukovať alebo zmeniť vzťah s iným dodávateľom.

    (10)

    Zvlášť pokiaľ ide o kanál domácností, spoločnosti sa zaväzujú

    definovať všetky dohody, ktorými sa vyhradzuje podiel alebo rozsah trvalého priestoru na regáli o teplote okolia v zákazníckych predaniach (ďalej len „dohody o priestore na regáli“), samostatne pre kolové SNN so značkou TCCC, pomarančové SNN so značkou TCCC a všetky ostatné SNN so značkou TCCC;

    vo všetkých dohodách o priestore na regáli si nevyhradzovať podiel trvalého priestoru na regáli o teplote okolia pre SNN v prípade kolových SNN so značkou TCCC, ktorý by prekročil národný podiel predaja SNN predstavujúci kolovými SNN so značkou TCCC v predchádzajúcom roku mínus 5 % toho podielu;

    vo všetkých dohodách o priestore na regáli si nevyhradzovať podiel trvalého priestoru na regáli o teplote okolia pre SNN v prípade pomarančových SNN so značkou TCCC, ktorý by prekročil národný podiel predaja SNN predstavujúci pomarančovými SNN so značkou TCCC v predchádzajúcom roku.

    (11)

    Zvlášť pokiaľ ide o kanál prevádzok sa spoločnosti zaväzujú

    obmedziť trvanie dohôd o financovaní na maximálne päť rokov, pričom dajú zákazníkom možnosť, pri trojmesačnej výpovednej lehote, a) splatiť v hotovosti časť splatných platieb pôžičky a b) ukončiť dohodu bez nutnosti zaplatiť penále za predčasné splatenie. Okrem toho, takéto dohody nebudú podmienené nákupom určeného sortimentu SNN so značkou TCCC;

    obmedziť trvanie dohôd o dostupnosti na maximálne päť rokov, pričom dajú zákazníkom po prvýkrát po troch rokoch ročnú možnosť ukončiť dohodu bez nutnosti zaplatiť penále;

    v prípade sponzorovania miest (napr. športových štadiónov alebo tematických parkov), vyžadovať exkluzivitu na tomto mieste iba s ohľadom na sponzorské značky alebo kategórie príchutí. V prípade sponzorovania akcií (napr. športové udalosti, festivaly), spoločnosti môžu zaviesť exkluzívne práva na dodávku SNN pre celý sortiment SNN spoločností.

    (12)

    Zvlášť pokiaľ ide o komerčné dohody v rámci kanála prevádzok, ktoré vstúpili do nasledujúceho konkurenčného ponukového konania, spoločnosti môžu zaviesť exkluzívnu dodávku nápojov. Ak ponukové konanie organizujú veľkí zákazníci zo súkromného sektora, dohody budú trvať maximálne päť rokov, pričom poskytnú zákazníkom po prvýkrát po troch rokoch ročnú možnosť ukončiť dohodu bez nutnosti zaplatiť penále. Spoločnosti obmedzia aj objem predaja v ponukových dohodách uzavretých so súkromnými zákazníkmi, ktoré obsahujú exkluzívne práva na dodávku SNN na 5 % ročného predaja SNN spoločností v kanále prevádzok.

    (13)

    Zvlášť pokiaľ ide o umiestnenie technických zariadení slúžiacich na predaj nápojov, spoločnosti sa zaväzujú:

    v prípade zariadení na chladenie nápojov, uplatniť nasledujúce možnosti: Po prvé, v prípade, že chladiace zariadenie sa poskytuje zdarma na pôžičku, spoločnosti môžu zaviesť pre toto chladiace zariadenie exkluzivitu, pokiaľ nie je k dispozícii žiadna iná nainštalovaná kapacita na chladenie nápojov, ku ktorej má zákazník priamy prístup v predajni, v takomto prípade môže zákazník využívať aspoň 20 % zariadenia na chladenie výrobkov podľa vlastného výberu. Po druhé, v prípade, že si chladiace zariadenie zákazník prenajme, môže v každom prípade využiť 20 % kapacity zariadenia na chladenie výrobkov podľa vlastného výberu. Po tretie, ak si zákazník kúpi chladiace zariadenie, má úplnú voľnosť rozhodnúť o tom, čo bude v ňom skladovať;

    v prípade čapovacích zariadení, ponechať zákazníkom slobodu pri umiestnení konkurenčných čapovacích zariadení, pričom obmedzia maximálne trvanie záväzku na nákup produktov predávaných prostredníctvom čapovacích zariadení na nie viac ako tri roky a po uplynutí obdobia nie viac ako dvoch rokov dajú zákazníkom možnosť kedykoľvek ukončiť dohodu bez nutnosti zaplatiť penále.

    v prípade predajných automatov, ponechať zákazníkom slobodu pri umiestňovaní konkurenčných predajných automatov.

    4.   Zámer Komisie

    (14)

    Zámerom Komisie, v závislosti od výsledku tohto testu trhu, je prijať rozhodnutie podľa článku 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1/2003, ktorým sa navrhnuté záväzky, ktoré splňujú požiadavky Komisii, vyjadrené v predbežnom posúdení, stanú pre spoločnosti záväzné. Na dosiahnutie cieľa vyzýva Komisia zainteresované tretie strany, aby predložili svoje pripomienky do jedného mesiaca od uverejnenia tohto oznámenia.

    (15)

    Záujemcovia sa tiež vyzývajú, aby predložili neutajovanú verziu svojich pripomienok, v ktorej budú vymazané časti o obchodných tajomstvách a iné utajované časti, a ak je to nutné, budú nahradené neutajovaným súhrnom alebo slovami „obchodné tajomstvo“ alebo „tajné“.

    (16)

    Pripomienky je potrebné zaslať na nasledujúcu adresu a uviesť tento odkaz „COMP/A.39.116/B2 – Coca-Cola“:

    European Commission

    Directorate-General for Competition

    Antitrust Registry

    B-1049 Brussels

    Fax: (+32 2) 295 01 28.


    (1)  Ú. v. EÚ L 1, 4.1.2003, s. 1.

    (2)  Založené na údajoch, ktoré sú v súčasnosti k dispozícii (údaje pre Cyprus, Luxembursko a Maltu ešte nie sú prístupné), záväzky by boli uplatniteľné pre: Rakúsko, Belgicko, Dánsko, Estónsko, Francúzsko, Nemecko, Grécko, Maďarsko (len kanál domácností), Taliansko, Litva, Lotyšsko (len kanál domácností), Holandsko, Nórsko (len kanál domácností), Poľsko (len kanál domácností), Španielsko, Švédsko a Veľká Británia.


    Top