EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52004PC0673

Návrh pre rozhodnutie Rady o pozícii Spoločenstva v rámci Spoločnej rady EÚ/Mexiko týkajúcej sa zmien a doplnkov rozhodnutia Spoločnej rady 2/2001

/* KOM/2004/0673 v konečnom znení - ACC 2004/0244 */

52004PC0673

Návrh pre rozhodnutie Rady o pozícii Spoločenstva v rámci Spoločnej rady EÚ/Mexiko týkajúcej sa zmien a doplnkov rozhodnutia Spoločnej rady 2/2001 /* KOM/2004/0673 v konečnom znení - ACC 2004/0244 */


Brusel, 15.10.2004

KOM(2004) 673 v konečnom znení

2004/0244 (ACC)

Návrh pre

ROZHODNUTIE RADY

o pozícii Spoločenstva v rámci Spoločnej rady EÚ/Mexiko týkajúcej sa zmien a doplnkov rozhodnutia Spoločnej rady 2/2001

(predložená Komisiou)

ODÔVODNENIE

Zóna voľného obchodu EÚ/Mexiko bola vytvorená rozhodnutiami Spoločnej rady EÚ/Mexiko. Následne sa vykonajú potrebné úpravy obchodných ustanovení, po rozšírení EÚ, na základe rozhodnutí Spoločnej rady.

Rozhodnutie Spoločnej rady EÚ/Mexiko 2/2001 stanovuje liberalizáciu obchodu v službách medzi stranami v súlade s článkom V GATS. Po rozšírení EÚ sú potrebné určité úpravy, najmä pokiaľ ide o jeho prílohu I (obmedzenia prístupu na trh a národného stanoviska vzhľadom na finančné služby) a prílohu II (orgány zodpovedné za finančné služby).

Rada 26. januára 2004 schválila mandát pre Komisiu rokovať o takýchto úpravách. Následné rokovania s Mexikom viedli k dohode transponovať v rámci prílohy I rozhodnutia 2/2001 obmedzenia prístupu na trh a národného režimu uvedené v programoch GATS nových členských štátov EÚ. Príloha II k rozhodnutiu 2/2001 bola týmito stranami taktiež aktualizovaná.

Komisia preto odporúča Rade prijať pripojené rozhodnutie Rady ako spoločnú pozíciu EÚ k navrhovanému rozhodnutiu Spoločnej rady EÚ/Mexiko v prílohe.

2004/0244 (ACC)

Návrh pre

ROZHODNUTIE RADY

o pozícii Spoločenstva v rámci Spoločnej rady EÚ/Mexiko týkajúcej sa zmien a doplnkov rozhodnutia Spoločnej rady 2/2001

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 133 v spojení s jej článkom 300 odsek 2 prvý pododsek, prvá veta,

so zreteľom na návrh Komisie[1],

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článok

Treba prijať ako pozíciu Spoločenstva v rámci Spoločnej rady EÚ/Mexiko, návrh rozhodnutia v prílohe.

V Bruseli [...]

Za Radu

predsedapredseda

predseda

PRÍLOHA

NÁVRH ROZHODNUTIA č....../2004 SPOLOčNEJ RADY EÚ-MEXIKO,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Spoločnej rady 2/2001 z 27. februára 2001

SPOLOčNÁ RADA

so zreteľom na dohodu o ekonomickom partnerstve, politickej koordinácii a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi, na strane jednej, a Spojenými štátmi mexickými, na strane druhej, podpísanú v Bruseli 8. decembra 1997[2], a najmä na jej článok v spojení s článkom 47,

keďže:

(1) Od 1. mája 2004, Zmluva o založení Európskeho spoločenstva sa bude uplatňovať aj na území Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky (ďalej len nové členské štáty), po ich pristúpení do Európskej Únie.

(2) Za týchto okolností je potrebné upraviť s účinnosťou od dátumu vstupu nových členských štátov do Európskej Únie prílohu I Spoločné rozhodnutie Rady 2/2001 s cieľom zahrnúť orgány zodpovedné za finančné služby v nových členských štátoch a opatrenia v rozpore s článkami 12 až 16 rozhodnutia 2/2001, ktoré ponechajú v platnosti až dokým nebude implementovaný jeho článok 17 ods. 3. Takáto úprava taktiež poskytuje možnosť aktualizovať zoznam orgánov zodpovedných za finančné služby.

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Príloha I, časť A, rozhodnutia 2/2001 sa nahrádza prílohou I k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Príloha II, časť A a časť B. rozhodnutia 2/2001 sa nahrádza prílohou II k tomuto rozhodnutiu.

Článok 3

Toto rozhodnutie vstupuje do platnosti v deň jeho prijatia, účinnosť však nadobúda od 1. mája 2004.

V.......

Za Spoločnú radu..............................

PRÍLOHA I

Časť A- Spoločenstvo a jeho členské štáty

1. Uplatňovanie kapitoly III na Spoločenstvo a jeho členské štáty je podmienené obmedzeniami prístupu na trh a národného režimu uvedenými Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi v oddieloch "všetky sektory " ich harmonogramov GATS a tými ktoré sa týkajú nižšie uvedených podsektorov.

2. Na označenie členských štátov sa používajú nasledovné skratky:

AT Rakúsko

BE Belgicko

CY Cyprus

CZ Česká republika

DE Nemecko

DK Dánsko

ES Španielsko

EE Estónsko

FI Fínsko

FR Francúzsko

EL Grécko

HU Maďarsko

IE Írsko

IT Taliansko

LV Lotyšsko

LT Litva

LU Luxembursko

MT Malta

NL Holandsko

PL Poľsko

PT Portugalsko

SK Slovenská republika"

SI Slovinsko

SE Švédsko

UK Spojené kráľovstvo

3. Záväzky prístupu na trh vzhľadom na režim (1) a (2) sa vzťahuje iba na:

- transakcie uvedené v odsekoch B.3 a B.4 oddielu o prístupe na trh " Porozumenia o záväzkoch vo finančných službách " pre všetky členské štáty;

- transakcie špecifikované na tomto mieste ďalej, s odvolaním sa na definície článku 11, pre každý dotknutý členský štát:

CY: A.1.(a) (životné poistenie) a zostávajúca časť A.1.(b) (neživotné nie-MAT- námorné letecké a iné dopravné poistenie) v režime (2), B.6(e) (obchodovanie s prevoditeľnými cennými papiermi) v režime (1);

EE: A.1 (a) (životné poistenie), zostávajúca časť A.1.(b) (neživotné nie MAT poistenie) a zostávajúca časť A.3. (sprostredkovanie nie MAT poistenie) v režimoch (1) a (2), B.1 až B.10. (prijatie vkladov, požičiavanie všetkých druhov, finančný lízing, všetky služby spojené s platbami a s prevodom peňazí, garancie a záväzky, obchodovanie s cennými papiermi, účasť na emisiách všetkých druhov cenných papierov, peňažné maklérstvo, riadenie aktív, služby spojené s vysporiadaním a zúčtovaním pre finančné aktíva) v režime (1);

LV: A.1 (a) (životné poistenie), zostávajúca časť A.1.(b) (neživotné nie MAT poistenie) a zostávajúca časť A.3. (sprostredkovanie nie MAT poistenia) v režime (2), B.7. (účasť na emisiách všetkých druhov cenných papierov) v režime (1);

LT: A.1 (a) (životné poistenie), zostávajúca časť A.1.(b) (neživotné nie MAT poistenie) a zostávajúca časť A.3. (sprostredkovanie nie MAT poistenia) v režime (2), B.1. až B.10. (prijatie vkladov, požičiavanie všetkých druhov, finančný lízing, všetky služby spojené s platbami a s prevodom peňazí, garancie a záväzky, obchodovanie s cennými papiermi, účasť na emisiách všetkých druhov cenných papierov, peňažné maklérstvo, riadenie aktív, služby spojené s vysporiadaním a zúčtovaním pre finančné aktíva) v režime (1);

MT: A.1 (a) (životné poistenie), zostávajúca časť A.1.(b) (neživotné nie MAT poistenie) v režime (2). B.1. a B.2. (prijímanie vkladov a pôžičky všetkých druhov) v režime (1);

SI: B.1 až B.10 (prijatie vkladov, požičiavanie všetkých druhov, finančný lízing, všetky služby spojené s platbami a s prevodom peňazí, garancie a záväzky, obchodovanie s cennými papiermi, účasť na emisiách všetkých druhov cenných papierov, peňažné maklérstvo, riadenie aktív, služby spojené s vysporiadaním a zúčtovaním pre finančné aktíva) v režime (1);

4. Na rozdiel od zahraničných filiálok, pobočky zriadené priamo v členskom štáte mexickou finančnou inštitúciou nepodliehajú, s určitými limitovanými výnimkami, nariadeniam diktovaným opatrnosťou harmonizovaným na úrovni Spoločenstva, ktoré umožňujú takýmto filiálkam profitovať zo zvýšených možností zriaďovať nové prevádzky a poskytovať cezhraničné služby v celom Spoločenstve. Preto takéto pobočky dostanú povolenie operovať na území členského štátu za podmienok rovnocenných podmienkam uplatňovaným na domáce finančné inštitúcie predmetného členského štátu, a môže sa od nich požadovať splnenie značného počtu špecifických požiadaviek diktovaných opatrnosťou ako sú, v prípade bankovníctva a cenných papierov, samostatná kapitalizácia a iné požiadavky na solventnosť a vykazovanie a zverejňovanie účtovných požiadaviek alebo, v prípade poistenia špecifických požiadaviek na garancie a vklady, samostatné kapitalizácie a lokalizácie v dotknutom členskom štáte aktív predstavujúcich technické rezervy a aspoň jednu tretinu rozpätia solventnosti. Členské štáty môžu uplatňovať tieto obmedzenia uvedené v tomto programe iba so zreteľom na priame založenie obchodnej prítomnosti Mexičana alebo na poskytovanie cezhraničných služieb z Mexika; následne členský štát nemôže uplatňovať tieto obmedzenia vrátane tých, ktoré sa týkajú založenia, na mexické filiálky založené v iných členských štátoch Spoločenstva, pokiaľ nemôžu byť tieto obmedzenia uplatňované aj na spoločnosti alebo štátnych príslušníkov iných členských štátov v súlade s právom Spoločenstva.

5. CY: Nasledovné všeobecné podmienky a výhrady sa budú uplatňovať dokonca aj vtedy, ak nebudú žiadne obmedzenia alebo podmienky uvedené v tomto harmonograme:

(i) Zváženie národnej bezpečnosti a hlavných cieľov verejného záujmu;

(ii) Tento harmonogram sa žiadnym spôsobom netýka služieb poskytovaných pri výkone vládnych funkcií. Taktiež nemá vplyv na opatrenia týkajúce sa obchodu s tovarmi, ktoré môžu predstavovať vstupy do plánovanej služby alebo iných služieb. Navyše, obmedzenia prístupu na trh a národného režimu vzhľadom na služby ktoré môžu predstavovať vstupy pre plánovú službu alebo sa majú použiť na poskytnutie plánovanej služby, sa budú uplatňovať naďalej.

6. CY: Právne predpisy a nariadenia uvedené v tomto harmonograme nesmú byť interpretované ako vyčerpávajúci odkaz na všetky právne predpisy a nariadenia ktorými sa riadi finančný sektor. Prenos, napríklad informácií obsahujúcich osobné údaje, bankové tajomstvo alebo akékoľvek obchodné tajomstvo nie je povolený. Takýto prenos podlieha vnútroštátnym právnym predpisom o ochrane dôvernosti informácií o bankových klientoch. Ďalej, upozorňujeme, že nediskriminačné kvalitatívne opatrenia týkajúce sa technických štandardov, úvah týkajúcich sa verejného zdravia a životného prostredia, licencovania, posudzovania diktovaného opatrnosťou, odborných výhrad a požiadaviek na kompetentnosť neboli uvedené ako podmienky alebo obmedzenia prístupu na trh a národného režimu.

7. CY: Neregulované finančné služby a produkty a pripustenie na trh nových finančných služieb alebo produktov, môže byť podmienené existenciou alebo zavedením regulačného rámca zameraného na dosiahnutie hlavných cieľov uvedených v článku 19 rozhodnutia č. 2/2001 Spoločnej rady EÚ - Mexiko.

8. CY: V dôsledku devízových obmedzení platných na Cypre:

- osobám s trvalým pobytom nie je dovolené nakupovať bankové služby, ktorých súčasťou môže byť prevod finančných prostriedkov do zahraničia, zatiaľ čo sa tieto osoby nachádzajú fyzicky v zahraničí;

- pôžičky osobám bez trvalého pobytu/cudzincom alebo spoločnostiam ovládaným osobou bez trvalého pobytu si vyžadujú súhlas Centrálnej banky.

- akvizícia cenných papierov cudzincami si taktiež vyžaduje povolenie Centrálnej banky;

- transakcie v cudzej mene sa môžu vykonávať iba cez banky, ktorým bol udelený štatút "autorizovaný predajca " zo strany Centrálnej banky.

9. CZ: Pripustenie na trh nových finančných služieb a nástrojov, môže byť podmienené existenciou vnútroštátneho regulačného rámca a súladom s ním, zameraného na dosiahnutie hlavných cieľov uvedených v článku 19 rozhodnutia č. 2/2001 Spoločnej rady EÚ - Mexiko.

10. CZ: Spravidla a nediskriminačným spôsobom, finančné inštitúcie zaregistrované v Českej republike musia prijať špecifickú právnu formu.

11. CZ: Povinné poistenie zodpovednosti za prevádzku motorového vozidla sa poskytuje zo strany výhradného dodávateľa. Ak sa zrušia monopolné práva týkajúce sa povinného poistenie zodpovednosti za prevádzku motorového vozidla, poskytovanie tejto služby budú otvorené na nediskriminačnom základe českým etablovaným poskytovateľom služieb. Povinné zdravotné poistenie poskytujú iba licencovaní poskytovatelia vlastnení Čechmi.

12. EE: Povinné služby sociálneho zabezpečenia nie ohrozené.

13. HU Pripustenie na trh nových finančných služieb a nástrojov alebo že byť podmienené existenciou regulačného rámca a súladom s ním, zameraného na dosiahnutie hlavných cieľov uvedených v článku 19 rozhodnutia č. 2/2001 Spoločnej rady EÚ - Mexiko.

14. HU: Prenos informácií obsahujúcich osobné údaje, bankové tajomstvo, tajomstvo o cenných papieroch a/alebo obchodné tajomstvo nie je povolený.

15. HU: Spravidla a nediskriminačným spôsobom, finančné inštitúcie zaregistrované v Maďarsku musia prijať špecifickú právnu formu.

16. HU: Poradenské služby v oblasti poistenia, bankovníctva, cenných papierov a kolektívnych investícií musia vykonávať právne samostatní a nezávisle kapitalizovaní poskytovatelia finančných služieb.

17. MT: Pokiaľ ide o záväzky podľa režimu (3), na základe devízovej legislatívy môžu osoby, ktoré nemajú trvalý pobyt a chcú poskytovať akékoľvek služby zaregistrovaným v miestnej spoločnosti vykonať tak s predchádzajúcim povolením Centrálnej banky Malty. Spoločnosti s účasťou právnických alebo fyzických osôb bez trvalého pobytu požadujú minimálny akciový kapitál 10,000 maltských lír z ktorých 50 % sa musí úplne splatiť. Percentuálny podiel ekvity osôb ktorí nemajú trvalý pobyt sa musí uhradiť použitím fondov pochádzajúcich zo zahraničia. Spoločnosti s účasťou osôb ktoré nemajú trvalé sídlo musia žiadať o povolenie ministerstvo financií s cieľom získať priestory na základe príslušnej legislatívy.

18. MT: Pokiaľ ide o záväzky podľa režimu (4), požiadavky maltskej legislatívy a nariadení týkajúce sa vstupu, pobytu, nadobudnutia nehnuteľného majetku, práce a opatrení sociálneho zabezpečenia sa budú naďalej uplatňnovať, vrátane naradení týkajúcich sa doby pobytu, minimálnej mzdy ako aj kolektívnych mzdových zmlúv. Povolenia na vstup, prácu a pobyt sa vydáva na základe vlastného uváženia Maltskej vlády.

19. MT: Pokiaľ ide o záväzky podľa režimu (1) a (2), devízová legislatívy dovoľuje osobe s trvalým pobytom previesť do zahraničia ročne pre účely nepriameho investovania až do 5,000 Lm. Sumy presahujúce 5,000 Lm podliehajú devízovému povoleniu.

20. MT: Osoby s trvalým pobytom si môžu požičiavať zo zámoria bez toho, aby museli získať devízový súhlas, ak sa požičiavanie týka obdobia presahujúceho tri roky. Takéto pôžičky musia byť však zaregistrované v Centrálnej banke.

21. PL: Nariadenia diktované opatrnosťou vo finančnom sektore sa v súčasnosti vypracovávajú v Poľsku. Môžu vyžadovať zmenu v súčasnosti existujúcich pravidiel ako aj prípravu nových právnych predpisov.

22. SK: Pripustenie na trh nových finančných služieb a nástrojov, môže byť podmienené existenciou vnútroštátneho regulačného rámca a súladom s ním, zameraného na dosiahnutie hlavných cieľov uvedených v článku 19 rozhodnutia č. 2/2001 Spoločnej rady EÚ - Mexiko.

23. SK: Nasledovné poisťovacie služby poskytujú výhradní poskytovatelia: Povinné poistenie zodpovednosti za škody z prevádzky motorových vozidiel, povinné poistenie leteckej dopravy, poistenie zodpovednosti zamestnávateľa za úrazy alebo choroby z povolania musí uzatvoriť Slovenská poisťovňa. Základné zdravotné poistenie je obmedzené na slovenské spoločnosti zdravotného poistenia, ktoré majú licenciu na poskytovanie zdravotného poistenia vydanú ministerstvom zdravotníctva Slovenskej republiky v súlade so zákonom 273/1994 Z. z. Dôchodkové poistenie z penzijného fondu a nemocenské poistenie sú obmedzené na Sociálnu poisťovňu.

24. SI: Pripustenie na trh nových finančných služieb alebo produktov môže byť podmienené existenciou regulačného rámca a súladom s ním, zameraného na dosiahnutie hlavných cieľov uvedených v článku 19 rozhodnutia č. 2/2001 Spoločnej rady EÚ - Mexiko.

25. SI: Spravidla a nediskriminačným spôsobom, finančné inštitúcie zaregistrované v Slovinskej republike musia prijať špecifickú právnu formu.

26. SI: Poistné a bankové činnosti musia vykonávať právne samostatní poskytovatelia finančných služieb.

27. SI: Investičné služby sa môžu poskytovať iba cez banky a investičné firmy.

+++++ TABLE +++++

+++++ TABLE +++++

- PRÍLOHA II

ORGÁNY ZODPOVEDNÉ ZA FINANčÉ SLUžBY

Časť A- Pre Spoločenstvo a jeho členské štáty

+++++ TABLE +++++

Časť B - pre Mexiko, The Secreteria de Hacienda Credito Publico:

+++++ TABLE +++++

+++++ TABLE +++++

[1] Ú. v. EÚ C [], [], s. [].

[2] Ú. v. ES L 276, 28.10.2000, s. 45.

[3] CZ: Legislatíva týkajúca sa zrušenia kritéria požiadaviek finančného trhu je v súčasnosti predmetom diskusií v parlamente.

[4] Okrem výšky kapitálu musí Banka Slovinska pri zvažovaní vydania neobmedzenej alôebo obmedzenej bankovej licencie taktiež vziať do úvahy nasledovné smernice (pre obdive skupiny domáci a zahraniční žiadatelia)

- národno- ekonomické priority pre určité bankovnícke aktivity;

- existujúce regionálne pokrytie Slovinskej republiky bankami;

- skutočný výkon činností banky v porovnaní čo je stanovené existujúcou licenciou.

(Poznámka: Toto ustanovenie bude po prijatí nového zákona o bankovníctve zrušené.)

Top