EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32024R0634

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2024/634 zo 14. decembra 2023, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2015/2446, pokiaľ ide o dôkaz colného statusu tovaru Únie a colné formality týkajúce sa elektronických snímačov nákladu

C/2023/8596

Ú. v. EÚ L, 2024/634, 20.2.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2024/634/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2024/634/oj

European flag

Úradný vestník
Európskej únie

SK

Séria L


2024/634

20.2.2024

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2024/634

zo 14. decembra 2023,

ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2015/2446, pokiaľ ide o dôkaz colného statusu tovaru Únie a colné formality týkajúce sa elektronických snímačov nákladu

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (1), a najmä na jeho článok 156 písm. a), b) a d), článok 160 a článok 253 písm. b),

keďže:

(1)

Vykonávanie nariadenia (EÚ) č. 952/2013 v kombinácii s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2015/2446 (2) ukázalo, že sú potrebné určité zmeny uvedeného delegovaného nariadenia s cieľom lepšie riešiť potreby hospodárskych subjektov a colných orgánov, pokiaľ ide o dôkaz colného statusu tovaru Únie a colné formality uplatniteľné počas prekládky tovaru.

(2)

S cieľom objasniť osobitné prípady, v ktorých môže byť tovar Únie bez toho, aby podliehal niektorému colnému režimu, prepravovaný medzi dvoma miestami nachádzajúcimi sa na colnom území Únie a dočasne tiež mimo tohto územia bez zmeny svojho colného statusu, je potrebné potvrdiť, že domnienka statusu Únie znamená, že hoci tovar môže dočasne opustiť colné územie Únie cez medzinárodné vody alebo vzdušný priestor, zastávka mimo colného územia Únie nie je povolená.

(3)

Koncepcia povolenia schváleného vystaviteľa sa zameriava výlučne na zjednodušenie formalít týkajúcich sa dôkazu colného statusu tovaru Únie. Vzhľadom na zavedenie elektronického systému v súvislosti s dôkazom o statuse Únie (PoUS), ako sa uvádza v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie (EÚ) 2019/2151 (3), je potrebné posilniť podmienky pre takéto povolenia.

(4)

S cieľom zjednodušiť colné formality uplatniteľné na elektronické snímače nákladu (eCSD) v prípadoch, keď sú bezpečnostné a sledovacie zariadenia, ktoré možno vložiť do obalov alebo ktoré sú pripevnené na obaly, navrhnuté na prepustenie do colného režimu dočasné použitie alebo spätne vyvezené, by sa na tieto zariadenia mali vzťahovať zjednodušené colné formality. Takisto je dôležité zabezpečiť, aby tieto eCSD mohli byť úplne oslobodené od dovozného cla, keď sú navrhnuté na prepustenie do colného režimu dočasné použitie. Takéto úplné oslobodenie by sa malo uplatňovať aj na obaly, ktoré sa dovážajú naplnené, sú určené na spätný vývoz, či už prázdne alebo naplnené, a majú trvalé a nezmazateľné označenia identifikujúce osobu usadenú na colnom území Únie alebo mimo neho, keďže na tieto obaly sa vzťahujú rovnaké zjednodušené colné formality aj pri navrhnutí na prepustenie do colného režimu dočasné použitie alebo do spätného vývozu.

(5)

Delegované nariadenie (EÚ) 2015/2446 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Delegované nariadenie (EÚ) 2015/2446 sa mení takto:

1.

Článok 119 sa mení takto:

a)

Názov sa nahrádza takto:

Domnienka a dôkaz colného statusu

(Článok 153 ods. 1 a článok 155 ods. 2 kódexu)“;

b)

V odseku 2 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

ak sa tovar prepravuje letecky a bol naložený alebo preložený na letisku Únie, aby bol zaslaný na iné letisko Únie, bez zastávky mimo colného územia Únie, za predpokladu, že sa prepravuje na podklade jednotného prepravného dokladu vydaného v členskom štáte;“

c)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Tovar Únie môže byť bez toho, aby podliehal niektorému colnému režimu, prepravovaný medzi dvoma miestami nachádzajúcimi sa na colnom území Únie a dočasne tiež mimo tohto územia bez zmeny svojho colného statusu, za predpokladu, že jeho colný status tovaru Únie je preukázaný, a to v týchto prípadoch:

a)

tovar, ktorý bol prepravený medzi dvoma miestami nachádzajúcimi sa na colnom území Únie a ktorý toto územie dočasne opustí po mori alebo letecky bez zastávky mimo tohto územia;

b)

tovar, ktorý bol prepravený medzi dvoma miestami nachádzajúcimi sa na colnom území Únie cez územie ležiace mimo colného územia Únie, bez prekládky, a ktorý sa prepravuje na podklade jednotného prepravného dokladu vydaného v členskom štáte;

c)

tovar, ktorý bol prepravený medzi dvoma miestami nachádzajúcimi sa na colnom území Únie cez územie ležiace mimo colného územia Únie a ktorý bol mimo colného územia Únie preložený na iný dopravný prostriedok ako ten, na ktorý bol tovar pôvodne naložený, a ktorý sa prepravuje na podklade jednotného prepravného dokladu vydaného v členskom štáte. Ak sa vydá nový prepravný doklad mimo colného územia Únie, pri opätovnom vstupe do Únie sa colným orgánom sprístupní pôvodný jednotný prepravný doklad;

d)

cestné motorové vozidlá registrované v členskom štáte, ktoré dočasne opustili colné územie Únie a opätovne naň vstúpili;

e)

obaly, palety a iné podobné vybavenie, s výnimkou kontajnerov, patriace osobe usadenej na colnom území Únie, ktoré sa používajú na prepravu tovaru, ktorý dočasne opustil colné územie Únie a opätovne naň vstúpil;

f)

tovar v batožine prepravovaný cestujúcim, ktorý nie je určený na obchodné účely a ktorý dočasne opustil colné územie Únie a opätovne naň vstúpil.“

2.

Článok 128 sa mení takto:

a)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Žiadosť o povolenia uvedené v odsekoch 1 a 2 sa predkladá colnému orgánu príslušnému na vydanie rozhodnutia v členskom štáte, v ktorom sa tovar prvýkrát naložil na dopravný prostriedok na odoslanie a v ktorom sú k dispozícii všetky potrebné informácie o tovare.“

;

b)

Vkladajú sa tieto odseky 3a a 3b:

„3a.   Povolenie uvedené v odseku 1 sa udelí len v prípade, keď:

a)

žiadateľ je usadený na colnom území Únie;

b)

žiadateľ pravidelne vydáva dôkaz colného statusu tovaru Únie alebo príslušné colné orgány vedia, že žiadateľ je schopný plniť požiadavky stanovené v kódexe a v tomto nariadení na používanie uvedených dôkazov;

c)

žiadateľ spĺňa kritériá stanovené v článku 39 písm. a), b) a d) kódexu;

d)

príslušný colný orgán usudzuje, že bude môcť bez toho, aby vynaložil neprimerané administratívne úsilie, vykonávať dohľad nad dôkazmi o statuse Únie vydanými žiadateľom a vykonávať kontroly.

3b.   V povolení uvedenom v odseku 1 sa bližšie určujú najmä tieto prvky:

a)

podmienky, podľa ktorých sa záznamy sprístupňujú colným orgánom na účely kontroly a uchovávajú aspoň tri roky;

b)

spôsob, akým schválený vystaviteľ preukazuje, že dôkazy boli riadne použité;

c)

v akej lehote a akým spôsobom schválený vystaviteľ informuje príslušný colný úrad, aby mu tak umožnil vykonať akékoľvek nevyhnutné kontroly pred odoslaním tovaru.“

3.

V článku 136 ods. 1 sa za písmeno j) vkladá toto písmeno ja):

„ja)

bezpečnostné a sledovacie zariadenia pre náklad vložené do obalov alebo pripevnené na obaly;“.

4.

V článku 138 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

tovar uvedený v článku 136 ods. 1 písm. a), j) a ja) tohto nariadenia, ktorý je oslobodený od dovozného cla ako vrátený tovar v súlade s článkom 203 kódexu;“.

5.

V článku 139 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto:

„1.   Tovar uvedený v článku 136 ods. 1 písm. a) až d) a písm. h) až ja), ak nebol navrhnutý inými prostriedkami, sa v súlade s článkom 141 považuje za tovar navrhnutý do colného režimu dočasné použitie.

2.   Tovar uvedený v článku 136 ods. 1 písm. a) až d) a písm. h) až ja), ak nebol navrhnutý inými prostriedkami, sa v súlade s článkom 141 považuje za tovar navrhnutý na spätný vývoz pri ukončení colného režimu dočasné použitie.“

6.

V článku 141 ods. 1 písm. d) sa body iv) a v) nahrádzajú takto:

„iv)

keď sa tovar uvedený v článku 136 ods. 1 písm. a), j) a ja) tohto nariadenia považuje za navrhnutý do colného režimu dočasné použitie v súlade s článkom 139 ods. 1 tohto nariadenia;

v)

keď sa tovar uvedený v článku 136 ods. 1 písm. a), j) a ja) tohto nariadenia, ktorý spĺňa podmienky stanovené v článku 203 kódexu, prepravuje na colné územie Únie v súlade s článkom 138 písm. c) tohto nariadenia.“

7.

Článok 228 sa nahrádza takto:

„Článok 228

Obaly a bezpečnostné a sledovacie zariadenia

[Článok 250 ods. 2 písm. d) kódexu]

Úplné oslobodenie od dovozného cla sa udelí v prípade tohto tovaru:

a)

obaly, ktoré sa dovážajú naplnené a sú určené na spätný vývoz, či už prázdne alebo naplnené;

b)

obaly, ktoré sa dovážajú prázdne a sú určené na spätný vývoz, či už prázdne alebo naplnené;

c)

bezpečnostné a sledovacie zariadenia pre náklad, ktoré sú vložené do obalov alebo pripevnené na obaly a sú určené na spätný vývoz.

Žiadateľ o colný režim a jeho držiteľ môže byť usadený na colnom území Únie.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. decembra 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 1).

(3)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/2151 z 13. decembra 2019, ktorým sa stanovuje pracovný program týkajúci sa vývoja a zavedenia elektronických systémov stanovených v Colnom kódexe Únie (Ú. v. EÚ L 325, 16.12.2019, s. 168).


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2024/634/oj

ISSN 1977-0790 (electronic edition)


Top