EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32023R2904

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2023/2904 z 25. októbra 2023, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2019/1122, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide o fungovanie registra Únie

C/2023/7112

Ú. v. EÚ L, 2023/2904, 29.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/2904/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/2904/oj

European flag

Úradný vestník
Európskej únie

SK

Séria L


2023/2904

29.12.2023

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/2904

z 25. októbra 2023,

ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2019/1122, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide o fungovanie registra Únie

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Únii, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES (1), a najmä na jej článok 19 ods. 3, keďže:

(1)

V delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2019/1122 (2) sa stanovujú všeobecné požiadavky na register Únie podľa smernice 2003/87/ES, ako aj požiadavky na jeho prevádzku a údržbu a vzťahuje sa na kvóty vytvorené na účely systému EÚ na obchodovanie s emisiami (EU ETS).

(2)

Smernica 2003/87/ES bola zmenená tak, aby od roku 2024 boli do EU ETS zahrnuté emisie z námornej dopravy. Na lodné spoločnosti sa tak bude vzťahovať požiadavka, aby odovzdali emisné kvóty zodpovedajúce určitému podielu ich emisií skleníkových plynov, ktorý sa bude do roku 2026 postupne zvyšovať. Je preto vhodné, aby lodné spoločnosti stanovili osobitné pravidlá pre otváranie a zatváranie holdingových účtov prevádzkovateľa námornej dopravy. Zaviedlo sa niekoľko výnimiek z požiadavky týkajúcej sa odovzdávania kvót, ktoré sa vzťahujú na emisie námornej dopravy. Mali by sa zohľadniť vo výpočte údajov o stave plnenia podmienok v prípade lodných spoločností.

(3)

Smernica 2003/87/ES bola zmenená takisto tak, aby od roku 2027 zahŕňala samostatný, ale paralelný systém obchodovania s emisnými kvótami, ktorý sa bude uplatňovať na palivá používané na účely spaľovania v odvetví budov a v odvetví cestnej dopravy, ako aj v ďalších odvetviach priemyselných činností, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k uvedenej smernici. Preto by sa mali stanoviť osobitné pravidlá pre holdingové účty a pre odovzdanie kvót v súvislosti s regulovanými subjektmi vykonávajúcimi činnosť uvedenú v prílohe III k smernici 2003/87/ES. Keďže nový systém obchodovania s emisiami zostáva oddelený od existujúceho systému pre stacionárne zariadenia a leteckú dopravu, toto rozlíšenie by sa malo zohľadniť v súvislosti s kvótami vydanými pre príslušné odvetvia v registri Únie.

(4)

Mali by sa zohľadniť nové dátumy plnenia podmienok pre prevádzkovateľov týkajúcich sa odovzdania kvót stanovené v smernici 2003/87/ES. Dátum plnenia podmienok pre stacionárne zariadenia a prevádzkovateľov lietadiel by sa preto mal zmeniť na 30. september. Dátum plnenia podmienok pre prevádzkovateľov námornej dopravy by sa mal tiež zmeniť na 30. september a pre regulované subjekty na 31. máj.

(5)

Takisto treba odstrániť odkazy na právne ustanovenia, ktoré boli vypustené zo smernice 2003/87/ES, a riešiť určité potreby zjednodušenia, ktoré vyplynuli z predchádzajúcich skúseností. Pravidlá pre vrátenie nadbytočných kvót by sa mali aktualizovať, aby takúto transakciu bolo možné uskutočniť zo zablokovaných účtov. Informácie o materskej a dcérskej spoločnosti by mali byť na úrovni majiteľa účtu, a nie na úrovni spoločnosti.

(6)

Mal by sa zriadiť nový typ účtu pre vlády tretích krajín, ktoré s Úniou uzatvorili nezáväznú dohodu v súlade so smernicou 2003/87/ES. Tento nový typ účtu by mal uvedeným vládam tretích krajín umožniť zrušiť kvóty získané na trhu Únie.

(7)

Do smernice 2003/87/ES sa zaviedlo ustanovenie, ktorým sa príslušnému orgánu členského štátu poskytla možnosť oslobodiť od povinnosti odovzdať kvóty regulovaný subjekt, na ktorý sa vzťahuje vnútroštátna uhlíková daň. Pre členské štáty, ktoré sa rozhodnú využiť uvedenú možnosť, by sa mal zriadiť nový typ účtu. Členskému štátu by sa teda malo umožniť zrušiť kvóty emisií týkajúce sa palív používaných na účely spaľovania v odvetví budov a v odvetví cestnej dopravy, ako aj v ďalších odvetviach, ak sú jeho aukčné objemy nižšie ako množstvo kvót, ktoré sa musia zrušiť.

(8)

Od 1. januára 2025 sa majú všeobecné kvóty vydávať aj pre odvetvie leteckej dopravy prostredníctvom bezodplatného prideľovania a obchodovania formou aukcie, čím budú zahrnuté emisie zo stacionárnych zariadení a z odvetvia námornej a leteckej dopravy. Na zabezpečenie hladkého prechodu a právnej istoty pre používateľov by však kvóty pre leteckú dopravu vydané pred koncom roka 2024 mali zostať na účtoch a v obehu.

(9)

Na posilnenie transparentnosti a zlepšenie monitorovania trhu, pokiaľ ide o čisto bilaterálne mimoburzové transakcie s emisnými kvótami, by sa takéto transakcie mali v registri Únie systematicky označovať. Aby sa zabránilo nesúladu údajov, musí mať termín bilaterálne transakcie rovnaký význam ako v príslušných rámcoch finančného výkazníctva. Okrem toho by na zlepšenie kvality údajov, ktoré majú regulačné orgány trhu k dispozícii v prípade takzvaného spotového trhu s emisnými kvótami, mali regulačné orgány trhu mať možnosť v pravidelných intervaloch v závislosti od potrieb monitorovania požadovať prístup k údajom v registri Únie.

(10)

Delegované nariadenie (EÚ) 2019/1122 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(11)

S cieľom poskytnúť účastníkom trhu čas, aby sa prispôsobili zlúčeniu všeobecných kvót s kvótami pre leteckú dopravu a aby sa zabránilo právnej neistote v súvislosti s používaním a platnosťou kvót v roku 2024, malo by sa uplatňovanie ustanovení o zlúčení všeobecných kvót s kvótami pre leteckú dopravu odložiť.

(12)

Aby sa zabezpečilo včasné uplatňovanie EU ETS pre prevádzkovateľov námornej dopravy od 1. januára 2024, malo by toto nariadenie z dôvodu naliehavosti nadobudnúť účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

(13)

V súlade s článkom 42 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (3) sa uskutočnili konzultácie s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov, ktorý 25. septembra 2023 vydal svoje stanovisko,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Delegované nariadenie (EÚ) 2019/1122 sa mení takto:

1.

Článok 3 sa mení takto:

a)

body 6, 7 a 8 sa nahrádzajú takto:

„6.

‚overovateľ‘ je:

a)

v prípade stacionárnych zariadení, prevádzkovateľov lietadiel a regulovaných subjektov overovateľ podľa vymedzenia v článku 3 bode 3 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2018/2067 (*1);

b)

v prípade námornej dopravy overovateľ podľa vymedzenia v článku 3 písm. f) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/757 (*2);

7.

‚kvóty pre leteckú dopravu‘ sú kvóty vytvorené podľa článkov 3c a 3d smernice 2003/87/ES, ktoré boli vydané pred 1. januárom 2025, a kvóty vytvorené na rovnaký účel, ktoré vyplývajú zo systémov obchodovania s emisiami prepojených so systémom EU ETS podľa článku 25 uvedenej smernice;

8.

‚všeobecné kvóty‘ sú kvóty vytvorené podľa kapitoly III smernice 2003/87/ES vrátane kvót pochádzajúcich zo systémov obchodovania s emisiami, ktoré sú prepojené so systémom EU ETS podľa článku 25 uvedenej smernice, a kvóty vytvorené podľa článkov 3c a 3d uvedenej smernice, ktoré boli vydané po 1. januári 2025;

(*1)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2067 z 19. decembra 2018 o overovaní údajov a o akreditácii overovateľov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES (Ú. v. EÚ L 334, 31.12.2018, s. 94)."

(*2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/757 z 29. apríla 2015 o monitorovaní, nahlasovaní a overovaní emisií oxidu uhličitého z námornej dopravy a o zmene smernice 2009/16/ES (Ú. v. EÚ L 123, 19.5.2015, s. 55).“;"

b)

vkladá sa tento bod:

„8a.

‚kvóty regulovaného subjektu‘ sú kvóty vytvorené podľa kapitoly IVa smernice 2003/87/ES;“

c)

bod 13 sa nahrádza takto:

„13.

‚odovzdanie‘ je zúčtovanie emisnej kvóty stacionárnym zariadením, prevádzkovateľom lietadla, lodnou spoločnosťou alebo regulovaným subjektom oproti overeným emisiám jeho zariadenia, lietadla alebo lode, alebo oproti palivu uvedenému do daňového voľného obehu;“

d)

dopĺňajú sa tieto body:

„25.

‚účty prevádzkovateľa‘ sú holdingové účty stacionárneho zariadenia, holdingové účty prevádzkovateľa lietadla, holdingové účty prevádzkovateľa námornej dopravy a holdingové účty regulovaného subjektu;

26.

‚prevádzkovatelia‘ sú stacionárne zariadenia, prevádzkovatelia lietadiel, lodné spoločnosti a regulované subjekty.“

2.

Článok 9 sa mení takto:

a)

odsek 5 sa nahrádza takto:

„5.   Po dočasnom vylúčení zariadenia zo systému EU ETS podľa článku 27 alebo 27a smernice 2003/87/ES zmení vnútroštátny správca stav príslušného holdingového účtu stacionárneho zariadenia na dočasne vylúčený na obdobie trvania vylúčenia.“

;

b)

vkladá sa tento odsek:

„6a.   Ak je regulovaný subjekt oslobodený od povinnosti odovzdať emisné kvóty v súlade s článkom 30e ods. 3 smernice 2003/87/ES, vnútroštátny správca zmení stav príslušného holdingového účtu regulovaného subjektu na vylúčený na obdobie trvania oslobodenia.“

;

c)

v odseku 7 sa slová „článkoch 22 a 57“ nahrádzajú slovami „článku 22, článku 48 ods. 4, článku 50 ods. 6 a 8, článku 55 ods. 2 a 3 a článku 57“.

3.

Článok 14 sa nahrádza takto:

„Článok 14

Otvorenie holdingových účtov stacionárneho zariadenia v registri Únie

1.   Do 20 pracovných dní od nadobudnutia platnosti povolenia na emisie skleníkových plynov poskytne príslušný orgán alebo stacionárne zariadenie príslušnému vnútroštátnemu správcovi informácie uvedené v prílohe VI a požiada vnútroštátneho správcu o otvorenie holdingového účtu stacionárneho zariadenia v registri Únie za predpokladu, že stacionárne zariadenie je podľa článku 12 smernice 2003/87/ES povinné odovzdať emisné kvóty.

2.   Do 20 pracovných dní od prijatia úplného súboru informácií v súlade s odsekom 1 tohto článku a článkom 21 otvorí vnútroštátny správca v registri Únie pre každé zariadenie holdingový účet stacionárneho zariadenia alebo informuje potenciálneho majiteľa účtu o zamietnutí žiadosti o otvorenie účtu podľa článku 19.

3.   Nový holdingový účet stacionárneho zariadenia možno otvoriť len vtedy, ak príslušné zariadenie ešte nemá holdingový účet stacionárneho zariadenia otvorený na základe toho istého povolenia na emisie skleníkových plynov.“

4.

Článok 15 sa mení takto:

a)

odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Každý prevádzkovateľ lietadla má najviac jeden holdingový účet prevádzkovateľa lietadla.“

;

b)

odsek 5 sa vypúšťa.

5.

Vkladajú sa tieto články:

„Článok 15a

Otvorenie holdingového účtu prevádzkovateľa námornej dopravy v registri Únie

1.   Do 40 pracovných dní od uverejnenia zoznamu uvedeného v článku 3gf ods. 2 písmene a) smernice 2003/87/ES alebo v prípade lodných spoločností nezahrnutých do uvedeného zoznamu do 65 pracovných dní od prvej plavby, na ktorú sa vzťahuje článok 3ga uvedenej smernice, poskytne lodná spoločnosť príslušnému vnútroštátnemu správcovi informácie stanovené v prílohe VIIa k tomuto nariadeniu a požiada vnútroštátneho správcu o otvorenie holdingového účtu prevádzkovateľa námornej dopravy v registri Únie.

2.   Každá lodná spoločnosť má najviac jeden holdingový účet prevádzkovateľa námornej dopravy.

3.   Vnútroštátny správca otvorí holdingový účet prevádzkovateľa námornej dopravy v registri Únie pre každú lodnú spoločnosť do 20 pracovných dní od prijatia úplného súboru informácií v súlade s odsekom 1 tohto článku a článkom 21 alebo informuje potenciálneho majiteľa účtu o zamietnutí žiadosti o otvorenie účtu podľa článku 19.

Odchylne od prvého pododseku je vnútroštátny správca v prípade žiadostí, ktoré sa uvádzajú v odseku 1 tohto článku a boli predložené v roku 2024, povinný otvoriť holdingový účet prevádzkovateľa námornej dopravy do 40 pracovných dní od prijatia úplného súboru informácií.

Článok 15b

Otvorenie holdingového účtu regulovaného subjektu v registri Únie

1.   Do 20 pracovných dní od nadobudnutia platnosti povolenia na emisie skleníkových plynov poskytne regulovaný subjekt patriaci do rozsahu pôsobnosti kapitoly IVa smernice 2003/87/ES príslušnému vnútroštátnemu správcovi informácie uvedené v prílohe VIIb k tomuto nariadeniu a požiada vnútroštátneho správcu o otvorenie holdingového účtu regulovaného subjektu v registri Únie.

2.   Vnútroštátny správca otvorí holdingový účet regulovaného subjektu v registri Únie pre každý regulovaný subjekt do 20 pracovných dní od prijatia úplného súboru informácií v súlade s odsekom 1 tohto článku a článkom 21, alebo informuje potenciálneho majiteľa účtu o zamietnutí žiadosti o otvorenie účtu podľa článku 19.

3.   Každý regulovaný subjekt má najviac jeden holdingový účet regulovaného subjektu.

4.   Odchylne od prvého pododseku je vnútroštátny správca v prípade žiadostí, ktoré sa uvádzajú v odseku 1 tohto článku a boli predložené v roku 2025, povinný otvoriť holdingový účet regulovaného subjektu do 40 pracovných dní od prijatia úplného súboru informácií.

5.   Nový holdingový účet regulovaného subjektu možno otvoriť, len ak príslušný regulovaný subjekt ešte nemá holdingový účet regulovaného subjektu, ktorý bol otvorený na základe toho istého povolenia na emisie skleníkových plynov.

6.   Ak už vnútroštátny správca získal informácie na účely vnútroštátnych opatrení v odvetviach patriacich do rozsahu pôsobnosti prílohy III k smernici 2003/87/ES, môže tieto informácie použiť na účel otvorenia holdingových účtov regulovaného subjektu za predpokladu, že informácie spĺňajú požiadavky stanovené v článku 15b tohto nariadenia.

Článok 15c

Otvorenie účtov vlády tretej krajiny pre zrušenie v registri Únie

1.   Vláda tretej krajiny alebo subfederálny alebo regionálny správny celok môže po podpísaní nezáväznej dohody uvedenej v článku 25 ods. 1b smernice 2003/87/ES oficiálnym listom požiadať centrálneho správcu o otvorenie účtu vlády tretej krajiny pre zrušenie v registri Únie.

2.   Príslušná tretia krajina má najviac jeden jediný účet vlády tretej krajiny pre zrušenie.

Článok 15d

Otvorenie účtov daňovej výnimky pre zrušenie v registri Únie

1.   Ak členský štát oznámi Komisii uplatňovanie výnimky v súlade s článkom 30e ods. 3 smernice 2003/87/ES a Komisia nevznesie námietku proti uplatňovaniu uvedenej výnimky, príslušný členský štát prostredníctvom oficiálneho listu požiada centrálneho správcu o otvorenie účtu daňovej výnimky pre zrušenie v registri Únie.

2.   Príslušný členský štát má najviac jeden účet daňovej výnimky pre zrušenie.

3.   Na účet daňovej výnimky pre zrušenie sa môžu preniesť len kvóty regulovaného subjektu. Kvóty regulovaného subjektu evidované na účte daňovej výnimky pre zrušenie budú zrušené do konca roka nasledujúceho po referenčnom roku v súlade s článkom 30e ods. 3 písm. g) smernice 2003/87/ES.

4.   Účet daňovej výnimky pre zrušenie sa používa výlučne na účely plnenia požiadaviek stanovených v článku 30e ods. 3 písm. g) smernice 2003/87/ES a množstvo kvót poslaných na uvedený účet v ktoromkoľvek danom roku nesmie byť vyššie ako rozdiel medzi množstvom kvót, s ktorými sa má po uplatnení článku 30e ods. 3 písm. f) uvedenej smernice ešte obchodovať formou aukcie v referenčnom roku, a množstvom kvót, ktoré sa majú zrušiť podľa článku 30e ods. 3 písm. g) smernice 2003/87/ES.“

6.

V článku 19 ods. 3 sa prvá veta nahrádza takto:

„V prípade, že vnútroštátny správca odmietne otvoriť účet prevádzkovateľa v súlade s odsekom 2, účet možno otvoriť na pokyn príslušného orgánu.“

7.

Článok 22 sa mení takto:

a)

odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   V prípade, že došlo k fúzii prevádzkovateľov alebo k ich rozdeleniu, oznámia túto skutočnosť do desiatich pracovných dní správcovi svojho účtu.“

;

b)

odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Vnútroštátny správca aspoň raz za tri roky preskúma, či sú informácie o účte aj naďalej úplné, aktuálne, presné a pravdivé, a požiada majiteľa účtu, aby ho náležite upovedomil o každej zmene. V prípade účtov prevádzkovateľa a overovateľov sa preskúmanie uskutoční aspoň raz za päť rokov. Vnútroštátni správcovia do posledného dňa mesiaca nasledujúceho po 12 mesiacoch po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia a potom aspoň raz za rok preskúmajú účty, ktoré neobsahujú informácie o identifikátore právneho subjektu alebo stave obchodného miesta alebo centrálnej protistrany uvedené v tabuľke III-I prílohy III.“

;

c)

v odseku 7 sa slová „článkov 14, 15 alebo 16“ nahrádzajú slovami „článkov 14, 15, 15a, 15b alebo 16“;

d)

vkladá sa tento odsek:

„11a.   Ak sa zmení riadiaci orgán vo vzťahu k lodnej spoločnosti v súlade s postupom ustanoveným v článku 3gf smernice 2003/87/ES, centrálny správca oznámi vnútroštátnemu správcovi aktuálne informácie o zodpovedajúcom holdingovom účte prevádzkovateľa námornej dopravy. Ak sa zmení správca holdingového účtu prevádzkovateľa námornej dopravy, nový správca môže od lodnej spoločnosti požadovať predloženie informácií poskytnutých pri žiadosti o otvorenie účtu v súlade s článkom 15a a informácií o splnomocnených zástupcoch v súlade s článkom 21.“

;

e)

odsek 12 sa nahrádza takto:

„12.   S výhradou odsekov 11 a 11a ostáva členský štát zodpovedný za riadenie účtu nezmenený.“

8.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 24a

Zatvorenie účtov vlády tretej krajiny pre zrušenie

Centrálny správca zatvorí účet vlády tretej krajiny pre zrušenie do desiatich pracovných dní od skončenia lehoty stanovenej v nezáväznej dohode uvedenej v článku 25 ods. 1b smernice 2003/87/ES.“

9.

Článok 25 sa mení takto:

a)

názov sa nahrádza takto:

Zatvorenie holdingových účtov stacionárneho zariadenia “;

b)

v odseku 2 sa prvá veta nahrádza takto:

„Vnútroštátny správca môže zatvoriť holdingový účet stacionárneho zariadenia, ak sú splnené tieto podmienky:“;

c)

v odseku 2 písm. c) sa nahrádza takto:

„c)

pre všetky roky, keď bolo stacionárne zariadenie začlenené do systému EU ETS, boli zaevidované overené emisie;“

10.

Vkladajú sa tieto články:

„Článok 26a

Zatvorenie holdingových účtov prevádzkovateľa námornej dopravy

1.   Príslušný orgán oznamuje vnútroštátnemu správcovi do desiatich pracovných dní od prijatia oznámenia od majiteľa účtu alebo od zistenia na základe preskúmania iných dôkazov, že sa lodná spoločnosť zlúčila s inou lodnou spoločnosťou alebo že lodná spoločnosť ukončila všetky svoje činnosti, na ktoré sa vzťahuje príloha I k smernici 2003/87/ES.

2.   Vnútroštátny správca môže zatvoriť holdingový účet prevádzkovateľa námornej dopravy, ak sú splnené tieto podmienky:

a)

bolo predložené oznámenie podľa odseku 1;

b)

v registri Únie je zaevidovaný rok posledných emisií;

c)

overené emisie, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa odovzdávania kvót v súlade s článkami 3gb a 12 smernice 2003/87/ES, boli zaevidované pre všetky roky, keď bola lodná spoločnosť začlenená do systému EU ETS;

d)

lodná spoločnosť odovzdala také množstvo kvót, ktoré sa rovná množstvu jej overených emisií, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa odovzdávania kvót v súlade s článkami 3gb a 12 smernice 2003/87/ES, alebo toto množstvo prevyšuje.

Článok 26b

Zatvorenie holdingových účtov regulovaných subjektov

1.   Ak príslušný orgán odníme povolenie na emisie skleníkových plynov alebo ak mu majiteľ účtu oznámi alebo na základe preskúmania iných dôkazov zistí, že regulovaný subjekt sa zlúčil s iným regulovaným subjektom alebo že ukončil všetky svoje činnosti, na ktoré sa vzťahuje príloha III k smernici 2003/87/ES, informuje vnútroštátneho správcu do desiatich pracovných dní podľa potreby o odňatí povolenia, o oznámení majiteľa účtu alebo o zistení.

2.   Vnútroštátny správca môže zatvoriť holdingový účet regulovaného subjektu, ak sú splnené tieto podmienky:

a)

bolo prijaté oznámenie príslušného orgánu podľa odseku 1;

b)

v registri Únie je zaevidovaný rok posledných emisií;

c)

overené emisie boli zaevidované pre všetky roky, keď bol regulovaný subjekt začlenený do systému EU ETS;

d)

regulovaný subjekt odovzdal také množstvo kvót, ktoré sa rovná množstvu jeho overených emisií alebo ho prevyšuje.“

11.

Článok 28 sa mení takto:

a)

v odseku 1 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„V prípade účtov prevádzkovateľa môže príslušný orgán alebo príslušný orgán presadzovania práva dať vnútroštátnemu správcovi pokyn, aby zmenil stav účtov, ku ktorým je pozastavený prístup, na zablokovaný, a to dovtedy, kým príslušný orgán neurčí, že situácia, ktorá viedla k pozastaveniu prístupu, už netrvá.“;

b)

odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Vnútroštátny správca zatvorí účet prevádzkovateľa na pokyn príslušného orgánu, ak neexistuje odôvodnený predpoklad, že dôjde k odovzdaniu ďalších emisných kvót alebo k vráteniu nadbytočných kvót.“

12.

v článku 30 sa odsek 10 nahrádza takto:

„10.   Ak v dôsledku pozastavenia prístupu v súlade s týmto článkom majiteľ účtu prevádzkovateľa nemôže uskutočniť odovzdanie do desiatich pracovných dní pred uplynutím lehoty na odovzdanie stanovenej v článku 12 ods. 3 a článku 30e ods. 2 smernice 2003/87/ES, vnútroštátny správca na žiadosť majiteľa účtu odovzdá množstvo emisných kvót určené majiteľom účtu.“

13.

Článok 31 sa mení takto:

a)

názov sa nahrádza takto:

Údaje o overených emisiách prevádzkovateľov “;

b)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Vždy, keď si to vyžadujú vnútroštátne právne predpisy, vyberie si každý prevádzkovateľ overovateľa zo zoznamu overovateľov registrovaných u vnútroštátneho správcu spravujúceho jeho účet.“

;

c)

odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Po overení s uspokojivým výsledkom v súlade s článkom 15 smernice 2003/87/ES, ktorého predmetom je správa prevádzkovateľa o emisiách zo zariadenia počas predchádzajúceho roku, správa prevádzkovateľa lietadla o emisiách zo všetkých činností leteckej dopravy ním vykonaných počas predchádzajúceho roku alebo správa regulovaného subjektu o emisiách počas predchádzajúceho roku, overovateľ alebo príslušný orgán schváli údaje o ročných emisiách.

V prípade lodných spoločností overovateľ alebo príslušný orgán schváli údaje o ročných emisiách po uspokojivom overení údajov lodnej spoločnosti o súhrnných emisiách na úrovni spoločnosti v súlade s článkom 3ge uvedenej smernice. V prípade regulovaných subjektov overovateľ alebo príslušný orgán schváli údaje o ročných emisiách po uspokojivom overení v súlade s článkom 15 smernice 2003/87/EC.“

;

d)

v odseku 5 sa posledná veta nahrádza takto:

„Všetky schválené emisie sa do lehôt stanovených v článku 32 musia označiť ako overené.“;

e)

odsek 6 sa nahrádza takto:

„6.   Príslušný orgán môže dať vnútroštátnemu správcovi pokyn, aby s cieľom zabezpečiť súlad s článkami 3gd, 3ge, 14 a 15 smernice 2003/87/ES opravil ročné overené emisie v prípade ktoréhokoľvek prevádzkovateľa, a to zápisom opravených overených alebo odhadovaných emisií za uvedeného prevádzkovateľa za daný rok do registra Únie.“

;

f)

odsek 7 sa mení takto:

i)

prvý pododsek sa nahrádza takto:

„Ak 1. mája každého roka nebol v registri Únie zaznamenaný žiadny údaj o overených emisiách v prípade stacionárneho zariadenia alebo prevádzkovateľa lietadla za predchádzajúci rok, alebo sa dokázalo, že údaj o overených emisiách je nesprávny, do registra Únie sa zapisuje náhradný odhadovaný údaj o emisiách vypočítaný čo najpresnejšie v súlade s článkami 14 a 15 smernice 2003/87/ES.“;

ii)

dopĺňajú sa tieto pododseky:

„Ak k 1. máju každého roka nebol v registri Únie za predchádzajúci rok zaznamenaný v prípade lodnej spoločnosti žiadny údaj o overených emisiách alebo sa dokázalo, že údaj o overených emisiách je nesprávny, do registra Únie sa zapisuje náhradný odhadovaný údaj o emisiách vypočítaný čo najpresnejšie v súlade s článkami 3gd a 3ge smernice 2003/87/ES.

Ak k 1. júnu každého roka nebol v registri Únie za predchádzajúci rok zaznamenaný v prípade regulovaného subjektu žiadny údaj o overených emisiách alebo sa dokázalo, že údaj o overených emisiách je nesprávny, do registra Únie sa zapisuje náhradný odhadovaný údaj o emisiách vypočítaný čo najpresnejšie v súlade s článkami 14 a 15 smernice 2003/87/ES.“

14.

Článok 32 sa nahrádza takto:

„Článok 32

Blokovanie účtov z dôvodu nepredloženia údajov o overených emisiách

1.   Ak k 1. aprílu každého roka nie sú v registri Únie zaznamenané a označené ako overené ročné emisie stacionárneho zariadenia, prevádzkovateľa lietadla alebo lodnej spoločnosti za predchádzajúci rok alebo k 1. máju každého roka nie sú v registri Únie zaznamenané a označené ako ‚overené‘ ročné emisie zodpovedajúce množstvu paliva uvedeného za predchádzajúci rok do daňového voľného obehu regulovaným subjektom, centrálny správca zabezpečí, aby sa v registri Únie zmenil stav príslušného účtu prevádzkovateľa na zablokovaný.

2.   Keď sa do registra Únie zaznamenajú všetky chýbajúce overené emisie prevádzkovateľa za daný rok, centrálny správca zabezpečí, aby sa v registri Únie zmenil stav príslušného účtu prevádzkovateľa na otvorený.“

15.

Článok 33 sa mení takto:

a)

odsek 1 sa mení takto:

i)

prvý pododsek sa nahrádza takto:

„Centrálny správca zabezpečí, aby sa k 1. októbru každého roka v registri Únie vykazoval údaj o stave plnenia podmienok za predchádzajúci rok pre každý holdingový účet stacionárneho zariadenia, holdingový účet prevádzkovateľa lietadla a holdingový účet prevádzkovateľa námornej dopravy, ktorý nie je zatvorený, vypočítaním súčtu všetkých emisných kvót odovzdaných za aktuálne obdobie a odpočítaním súčtu všetkých overených emisií za aktuálne obdobie vrátane predchádzajúceho roku a pripočítaním korekčného faktora.“;

ii)

v druhom pododseku sa slová „článkov 25 a 26“ nahrádzajú slovami „článkov 25, 26, 26a a 26b“;

b)

vkladajú sa tieto odseky:

„1a.   Na obdobie od roku 2024 do roku 2030 sa pri výpočte údajov o stave plnenia podmienok pre lodné spoločnosti zohľadnia výnimky podľa článku 12 ods. 3-e až 3-b smernice 2003/87/ES.

1b.   Na roky 2024 a 2025 sa pri výpočte údajov o stave plnenia podmienok pre lodné spoločnosti zohľadnia pravidlá stanovené v článku 3gb smernice 2003/87/ES.

1c.   Od roku 2026 zahŕňajú overené emisie lodných spoločností aj metán a oxid dusný.“

16.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 33a

Výpočet údajov o stave plnenia podmienok pre regulované subjekty

1.   Od roku 2028 centrálny správca zabezpečuje, aby sa k 1. júnu každého roku v registri Únie vykazoval údaj o stave plnenia podmienok za predchádzajúci rok pre každý regulovaný subjekt s holdingovým účtom regulovaného subjektu, ktorý nie je zatvorený. Toto sa vykoná vypočítaním súčtu všetkých emisných kvót odovzdaných za aktuálne obdobie a odpočítaním súčtu všetkých overených emisií zodpovedajúcich palivu, ktoré uviedli do daňového voľného obehu v aktuálnom období a vrátane predchádzajúceho roku. Údaj o stave plnenia podmienok sa nevypočítava pre účty, ktorých stav plnenia podmienok sa rovnal nule alebo bol kladný a ktorých rok posledných emisií bol stanovený ako rok pred predchádzajúcim rokom.

2.   Centrálny správca zabezpečuje, aby sa v registri Únie vypočítal údaj o stave plnenia podmienok pred zatvorením účtu podľa článku 26b.

3.   Centrálny správca zabezpečuje, aby sa v registri Únie zaznamenával údaj o stave plnenia podmienok v prípade každého regulovaného subjektu za každý rok.“

17.

V článku 36 sa dopĺňa tento odsek:

„5.   Kvóty patriace do rozsahu pôsobnosti kapitoly IVa smernice 2003/87/ES nie sú zameniteľné s kvótami patriacimi do rozsahu pôsobnosti kapitol II a III uvedenej smernice. Kvóty patriace do rozsahu pôsobnosti kapitoly IVa smernice 2003/87/ES nesmú byť evidované na holdingových účtoch stacionárnych zariadení, holdingových účtoch prevádzkovateľov lietadiel, holdingových účtoch prevádzkovateľov námornej dopravy ani účtoch vlády tretej krajiny pre zrušenie.“

18.

Článok 37 sa mení takto:

a)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Centrálny správca môže podľa potreby vytvoriť účet EÚ pre celkové množstvo kvót, účet EÚ pre celkové množstvo kvót pre leteckú dopravu, účet EÚ pre prideľovanie, účet EÚ pre prideľovanie pre leteckú dopravu, účet EÚ pre aukcie, účet EÚ pre aukcie pre leteckú dopravu, účet EÚ pre celkové množstvo kvót pre regulované subjekty a účet EÚ pre aukcie pre regulované subjekty a vytvára alebo ruší účty a kvóty podľa toho, ako sa to vyžaduje na základe aktov Únie vrátane možných požiadaviek podľa smernice 2003/87/ES alebo článku 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1031/2010.“

;

b)

do odseku 2 sa dopĺňa táto veta:

„Kvóty regulovaného subjektu musia byť vždy odlíšiteľné od všeobecných kvót.“

19.

Článok 38 sa mení takto:

a)

názov sa nahrádza takto:

Prevod všeobecných kvót pre stacionárne zariadenia a prevádzkovateľov námornej dopravy, s ktorými sa má obchodovať formou aukcie “;

b)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Centrálny správca v mene príslušného dražiaceho členského štátu, ako aj pre inovačný fond zriadený podľa článku 10a ods. 8 smernice 2003/87/ES, modernizačný fond zriadený podľa článku 10d smernice 2003/87/ES, Mechanizmus na podporu obnovy a odolnosti zriadený podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/241 (*3) a pre Sociálno-klimatický fond zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/955 (*4), ktoré zastupuje aukcionár vymenovaný v súlade s nariadením (EÚ) č. 1031/2010, včas prevedie všeobecné kvóty pre stacionárne zariadenia a prevádzkovateľov námornej dopravy z účtu EÚ pre celkové množstvo kvót na účet EÚ pre aukcie v množstve zodpovedajúcom ročným objemom stanoveným podľa článku 10 uvedeného nariadenia.

(*3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/241 z 12. februára 2021, ktorým sa zriaďuje Mechanizmus na podporu obnovy a odolnosti (Ú. v. EÚ L 57, 18.2.2021, s. 1)."

(*4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/955 z 10. mája 2023, ktorým sa zriaďuje Sociálno-klimatický fond a mení nariadenie (EÚ) 2021/1060 (Ú. v. EÚ L 130, 16.5.2023, s. 1).“ "

20.

Článok 39 sa nahrádza takto:

„Článok 39

Prevod všeobecných kvót pre stacionárne zariadenia, ktoré sa majú prideliť bezodplatne

Centrálny správca včas prevedie všeobecné kvóty pre stacionárne zariadenia z účtu EÚ pre celkové množstvo kvót na účet EÚ pre prideľovanie v množstve zodpovedajúcom súčtu kvót pridelených bezodplatne podľa národnej alokačnej tabuľky každého členského štátu.“

21.

Článok 40 sa nahrádza takto:

„Článok 40

Prevod všeobecných kvót pre leteckú dopravu, s ktorými sa má obchodovať formou aukcie

1.   Centrálny správca v mene príslušného dražiaceho členského štátu zastupovaného jeho aukcionárom, ktorý je vymenovaný v súlade s nariadením (EÚ) č. 1031/2010, včas prevedie všeobecné kvóty pre leteckú dopravu z účtu EÚ pre celkové množstvo kvót pre leteckú dopravu na účet EÚ pre aukcie pre leteckú dopravu v množstve zodpovedajúcom ročným objemom stanoveným podľa uvedeného nariadenia.

2.   V prípade úprav ročných objemov kvót v súlade s článkom 14 nariadenia (EÚ) č. 1031/2010 centrálny správca prevedie zodpovedajúce množstvo všeobecných kvót z účtu EÚ pre celkové množstvo kvót pre leteckú dopravu na účet EÚ pre aukcie pre leteckú dopravu alebo prípadne z účtu EÚ pre aukcie pre leteckú dopravu na účet EÚ pre celkové množstvo kvót pre leteckú dopravu.“

22.

Článok 41 sa nahrádza takto:

„Článok 41

Prevod všeobecných kvót, ktoré sa majú prideliť bezodplatne prevádzkovateľom lietadiel

Centrálny správca včas prevedie všeobecné kvóty z účtu EÚ pre celkové množstvo kvót pre leteckú dopravu na účet EÚ pre prideľovanie pre leteckú dopravu v množstve zodpovedajúcom súčtu kvót pridelených bezodplatne podľa národnej alokačnej tabuľky pre leteckú dopravu každého členského štátu.“

23.

Článok 42 sa vypúšťa.

24.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 42a

Prevod kvót regulovaného subjektu, s ktorými sa má obchodovať formou aukcie

1.   Centrálny správca v mene príslušného dražiaceho členského štátu a pre Sociálno-klimatický fond zriadený nariadením (EÚ) 2023/955, ktoré zastupuje aukcionár vymenovaný v súlade s nariadením (EÚ) č. 1031/2010, včas prevedie kvóty regulovaného subjektu z účtu EÚ pre celkové množstvo kvót pre regulované subjekty na účet EÚ pre aukcie pre regulované subjekty v množstve zodpovedajúcom ročným objemom stanoveným podľa článku 13 uvedeného nariadenia.

2.   V prípade úprav ročných objemov kvót v súlade s článkom 14 nariadenia (EÚ) č. 1031/2010 centrálny správca prevedie zodpovedajúce množstvo kvót regulovaného subjektu z účtu EÚ pre celkové množstvo kvót pre regulované subjekty na účet EÚ pre aukcie pre regulované subjekty alebo prípadne z účtu EÚ pre aukcie pre regulované subjekty na účet EÚ pre celkové množstvo kvót pre regulované subjekty.“

25.

Články 44 a 45 sa vypúšťajú.

26.

Článok 48 sa nahrádza takto:

„Článok 48

Bezodplatné prideľovanie všeobecných kvót

1.   Vnútroštátny správca uvádza v národnej alokačnej tabuľke v prípade každého stacionárneho zariadenia, každého roku a každého právneho základu uvedeného v prílohe X, či by pre daný rok mali byť zariadeniu pridelené kvóty alebo nie.

2.   Centrálny správca zabezpečí, aby register Únie v súlade s príslušnou národnou alokačnou tabuľkou automaticky previedol všeobecné kvóty pre stacionárne zariadenia z účtu EÚ pre prideľovanie na príslušný otvorený holdingový účet stacionárneho zariadenia so stavom plnenia podmienok A, ako sa stanovuje v tabuľke XIV-I prílohy XIII, alebo príslušný zablokovaný holdingový účet stacionárneho zariadenia, a to so zreteľom na spôsoby automatického prevodu stanovené v špecifikáciách pre výmenu údajov a v technických špecifikáciách stanovených v článku 75.

3.   Ak dočasne vylúčenému holdingovému účtu stacionárneho zariadenia nie sú pridelené emisné kvóty podľa odseku 2, emisné kvóty za roky vylúčenia sa na tento účet neprevedú, ak by sa jeho status pre nasledujúce roky zmenil na otvorený.

4.   Centrálny správca zabezpečí, aby stacionárne zariadenie mohlo vykonať prevody nadbytočných kvót späť na účet EÚ pre prideľovanie, ak národná alokačná tabuľka členského štátu bola zmenená podľa článku 47 s cieľom opraviť nadmerné pridelenie kvót stacionárnemu zariadeniu a ak príslušný orgán požiadal stacionárne zariadenie, aby takéto nadbytočné kvóty vrátilo.

5.   Príslušný orgán môže dať vnútroštátnemu správcovi pokyn, aby previedol nadbytočné kvóty späť na účet EÚ pre prideľovanie, ak k prideleniu nadmerného množstva kvót došlo v dôsledku toho, že kvóty boli pridelené po tom, ako stacionárne zariadenie ukončilo činnosti vykonávané v zariadení, na ktoré sa pridelenie vzťahuje, bez toho, aby informovalo príslušný orgán.“

27.

V článku 49 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Komisia dá pokyn centrálnemu správcovi, aby vykonal príslušné zmeny v národných alokačných tabuľkách pre leteckú dopravu v registri Únie, ak sa domnieva, že zmeny v národnej alokačnej tabuľke pre leteckú dopravu sú v súlade so smernicou 2003/87/ES. V opačnom prípade zmeny v primeranej lehote zamietne a bezodkladne o tom informuje členský štát, pričom uvedie svoje dôvody a stanoví kritériá, ktoré sa majú splniť v záujme akceptovania nasledujúceho oznámenia.“

28.

Článok 50 sa mení takto:

a)

názov sa nahrádza takto:

Bezodplatné prideľovanie kvót prevádzkovateľom lietadiel “;

b)

odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Centrálny správca zabezpečí, aby register Únie automaticky previedol kvóty pre leteckú dopravu a od 1. januára 2025 všeobecné kvóty z účtu EÚ pre prideľovanie pre leteckú dopravu na príslušný otvorený holdingový účet prevádzkovateľa lietadla so stavom plnenia podmienok A, ako sa stanovuje v tabuľke XIV-I prílohy XIII, alebo na príslušný zablokovaný holdingový účet prevádzkovateľa lietadla v súlade s príslušnou alokačnou tabuľkou, a to so zreteľom na spôsoby automatického prevodu stanovené v špecifikáciách pre výmenu údajov a v technických špecifikáciách stanovených v článku 75.“

;

c)

odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Ak sa uplatňuje dohoda podľa článku 25 smernice 2003/87/ES a vyžaduje sa v nej prevod kvót pre leteckú dopravu na holdingové účty prevádzkovateľov lietadiel v registri iného systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov, centrálny správca v spolupráci so správcom tohto druhého registra zabezpečí, aby register Únie previedol všeobecné kvóty z účtu EÚ pre prideľovanie pre leteckú dopravu na príslušné účty v druhom registri.“

;

d)

dopĺňa sa tento odsek 8:

„8.   Príslušný orgán môže dať pokyn vnútroštátnemu správcovi, aby previedol nadbytočné kvóty späť na účet EÚ pre prideľovanie, ak k prideleniu nadmerného množstva kvót došlo v dôsledku ročného pridelenia vydaného na rok, pre ktorý sa stav holdingového účtu prevádzkovateľa lietadla následne zmenil na vylúčený.“

29.

V článku 51 sa nadpis nahrádza takto:

Vrátenie kvót od prevádzkovateľov lietadiel “.

30.

V článku 52 sa odsek 1 mení takto:

a)

druhý pododsek sa nahrádza takto:

„Vyrovnávací systém alebo zúčtovací systém uvedený v prvom pododseku predkladá jednu aukčnú tabuľku na každý kalendárny rok na obchodovanie formou aukcie so všeobecným kvótami a na obchodovanie formou aukcie s kvótami pre leteckú dopravu v období do 31. decembra 2024 a zabezpečí, aby aukčná tabuľka obsahovala informácie uvedené v prílohe XII.“;

b)

dopĺňa sa tento pododsek:

„Vyrovnávací systém alebo zúčtovací systém uvedený v prvom pododseku predkladá na každý kalendárny rok jednu aukčnú tabuľku na obchodovanie formou aukcie s kvótami patriacimi do rozsahu pôsobnosti kapitoly IVa smernice 2003/87/EÚ a zabezpečí, aby aukčná tabuľka obsahovala informácie uvedené v prílohe XII.“

31.

Článok 54 sa nahrádza takto:

„Článok 54

Obchodovanie s kvótami formou aukcie

1.   Komisia dá včas pokyn centrálnemu správcovi, aby na žiadosť dražiaceho členského štátu zastupovaného jeho aukcionárom, ktorý je vymenovaný v súlade s nariadením (EÚ) č. 1031/2010, a so zreteľom na inovačný fond, modernizačný fond, Mechanizmus na podporu obnovy a odolnosti alebo Sociálno-klimatický fond previedol na príslušný účet na poskytnutie zábezpeky k aukcii v súlade s príslušnou aukčnou tabuľkou toto:

a)

všeobecné kvóty z účtu EÚ pre aukcie;

b)

do 31. decembra 2024 kvóty pre leteckú dopravu z účtu EÚ pre aukcie pre leteckú dopravu;

c)

od 1. januára 2025 všeobecné kvóty pre leteckú dopravu z účtu EÚ pre aukcie pre leteckú dopravu;

d)

od 1. januára 2027 kvóty regulovaného subjektu z účtu EÚ pre aukcie pre regulované subjekty.

2.   Majiteľ príslušného účtu na poskytnutie zábezpeky k aukcii zabezpečuje prevod vydražených kvót úspešným uchádzačom alebo ich právnym nástupcom v súlade s článkom 47 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1031/2010.

3.   Od splnomocneného zástupcu účtu na poskytnutie zábezpeky k aukcii sa môže požadovať, aby previedol všetky kvóty, ktoré neboli prevedené z účtu na poskytnutie zábezpeky k aukcii, na účet EÚ pre aukcie, prípadne na účet EÚ pre aukcie pre leteckú dopravu alebo účet EÚ pre aukcie pre regulované subjekty.“

32.

V článku 55 sa odseky 2, 3 a 4 nahrádzajú takto:

„2.   Účty prevádzkovateľa môžu previesť kvóty len na účet zo zoznamu dôveryhodných účtov zostaveného podľa článku 23.

3.   Majitelia účtu prevádzkovateľa sa môžu rozhodnúť, že je možné uskutočňovať prevody z ich účtu na účty, ktoré nie sú zahrnuté do zoznamu dôveryhodných účtov zostaveného podľa článku 23. Majitelia účtu prevádzkovateľa môžu takéto rozhodnutie odvolať. Takéto rozhodnutie a odvolanie rozhodnutia sa oznamuje prostredníctvom riadne podpísaného vyhlásenia vnútroštátnemu správcovi.

4.   Centrálny správca zabezpečuje, aby register Únie ukazoval, či prevod predstavuje bilaterálnu transakciu. Prevod sa považuje za bilaterálnu transakciu, pokiaľ uvedená transakcia nebola vykonaná prostredníctvom systémov miesta obchodovania a oznámená podľa článku 26 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 (*5) alebo nebola zúčtovaná u centrálnej protistrany podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012.

(*5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 84).“ "

33.

V článku 56 sa odsek 1 mení takto:

a)

úvodná veta sa nahrádza takto:

„Prevádzkovateľ odovzdáva kvóty tak, že navrhne v registri Únie:“;

b)

písmeno a) sa nahrádza takto:

„a)

prevod stanoveného množstva kvót z príslušného účtu prevádzkovateľa na účet Únie pre zrušenie;“

c)

písmeno b) nahrádza takto:

„b)

zaznamenanie počtu a typu prevedených kvót ako odovzdaných v prípade emisií prevádzkovateľa v aktuálnom období.“

34.

V článku 58 ods. 6 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

po napravení transakcie odovzdania nedôjde v dôsledku napravenia k neplneniu podmienok prevádzkovateľa.“

35.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 59-a

Schválené transakcie pre účty vlády tretej krajiny pre zrušenie

Kvóty evidované na účtoch vlády tretej krajiny pre zrušenie budú zrušené. Kvóty sa nesmú previesť z účtov vlády tretej krajiny pre zrušenie. Z uvedených účtov nie sú možné žiadne iné transakcie.“

36.

V článku 68 sa dopĺňajú tieto odseky:

„5.   Ak zúčtovací systém aukčnej platformy podľa článku 53 ods. 1 informuje Komisiu o zmene v aukčnej tabuľke v dôsledku stiahnutia kvót v súlade s článkom 22 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1031/2010, centrálny správca zaznamená uvedenú oznámenú zrevidovanú aukčnú tabuľku do registra Únie a nevykoná prevod príslušných kvót.

6.   Ak zúčtovací systém príslušnej aukčnej platformy neoznámi zmenu v aukčnej tabuľke podľa odseku 5 a ak aukcionár vymenovaný v súlade s článkom 22 nariadenia (EÚ) č. 1031/2010 vykonal takéto oznámenie, centrálny správca pozastaví prevod kvót pre daný členský štát.

7.   Ak po vymenovaní nového aukcionára v súlade s článkom 22 nariadenia (EÚ) č. 1031/2010 zúčtovací systém aukčnej platformy oznámi Komisii zmenu v aukčnej tabuľke týkajúcu sa totožnosti a kontaktných údajov nového aukcionára, centrálny správca zaznamená zrevidovanú aukčnú tabuľku do registra Únie a prevedie kvóty v mene nového aukcionára na účet na poskytnutie zábezpeky k aukcii zúčtovacieho systému príslušnej aukčnej platformy.

8.   S výnimkou prípadov, keď je aukcia zrušená v súlade s článkom 7 ods. 5 alebo 6 alebo článkom 9 nariadenia (EÚ) č. 1031/2010, centrálny správca pozastaví prevod kvót uvedených v príslušnej aukčnej tabuľke zaznamenanej v registri Únie v ktoromkoľvek z týchto prípadov:

a)

príslušná aukčná platforma nie je schopná vykonávať aukcie podľa článku 27 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1031/2010;

b)

boli dosiahnuté požadované výnosy z obchodovania s kvótami formou aukcie podľa článku 10a ods. 9, článku 10e a článku 30d ods. 4 smernice 2003/87/ES.

V prípadoch uvedených v prvom pododseku zúčtovací systém aukčnej platformy urýchlene predloží zrevidovanú aukčnú tabuľku centrálnemu správcovi, ktorý ju zaznamená do registra Únie.“

37.

V článku 80 sa vkladá tento odsek:

„4a.   „Príslušné orgány uvedené v článku 22 nariadenia (EÚ) č. 596/2014 získavajú v pravidelných intervaloch stanovených po konzultácii s centrálnym správcom údaje uložené v registri Únie, a to na základe žiadosti predloženej centrálnemu správcovi, ak sú takéto žiadosti odôvodnené a potrebné na účely uvedené v odseku 4 prvom pododseku.“

38.

Príloha I sa nahrádza textom uvedeným v prílohe I k tomuto nariadeniu.

39.

Príloha III sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

40.

Príloha VI sa mení v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu.

41.

Vkladá sa nová príloha VIIa uvedená v prílohe IV k tomuto nariadeniu.

42.

Vkladá sa nová príloha VIIb uvedená v prílohe V k tomuto nariadeniu.

43.

Príloha IX sa mení v súlade s prílohou VI k tomuto nariadeniu.

44.

Príloha XIII sa mení v súlade s prílohou VII k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 1 body 21, 22, 25 a 28 písm. c) sa uplatňujú od 1. januára 2025 a článok 1 bod 30 písm. b) sa uplatňuje od 1. januára 2027.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 25. októbra 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 275, 25.10.2003, s. 32.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1122 z 12. marca 2019, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide o fungovanie registra Únie (Ú. v. EÚ L 177, 2.7.2019, s. 3).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).


PRÍLOHA I

„PRÍLOHA I

Tabuľka I-I

Typy účtov a typy jednotiek, ktoré možno držať na každom type účtu

Názov typu účtu

Majiteľ účtu

Správca účtu

Počet účtov tohto typu

Emisné kvóty

Jednotky z ETS prepojených podľa článku 25 smernice 2003/87/ES

Emisné kvóty, na ktoré sa vzťahuje kapitola IVa smernice 2003/87/ES

Všeobecné kvóty

Kvóty pre leteckú dopravu

I.

Prevádzkové účty ETS v registri Únie

Účet EÚ pre celkové množstvo kvót

centrálny správca

1

áno

nie

nie

nie

Účet EÚ pre celkové množstvo kvót pre leteckú dopravu

centrálny správca

1

áno

áno

nie

nie

Účet EÚ pre celkové množstvo kvót pre regulované subjekty

centrálny správca

1

nie

nie

nie

áno

Účet EÚ pre aukcie

centrálny správca

1

áno

nie

nie

nie

Účet EÚ pre aukcie pre regulované subjekty

centrálny správca

1

nie

nie

nie

áno

Účet vlády tretej krajiny pre zrušenie

vláda tretej krajiny

centrálny správca

jeden pre každú vládu tretej krajiny, ktorá s EÚ uzatvorila nezáväznú dohodu

áno

áno

nie

nie

Účet daňovej výnimky pre zrušenie

členský štát

centrálny správca

jeden pre každý členský štát využívajúci výnimku podľa článku 30e ods. 3 smernice o ETS

nie

nie

nie

áno

Účet EÚ pre prideľovanie

centrálny správca

1

áno

nie

nie

nie

Účet EÚ pre aukcie pre leteckú dopravu

centrálny správca

1

áno

áno

nie

nie

Účet EÚ pre prideľovanie pre leteckú dopravu

centrálny správca

1

áno

áno

nie

nie

Účet Únie pre zrušenie

centrálny správca

1

áno

áno

áno

áno

Účet na poskytnutie zábezpeky k aukcii

aukcionár, aukčná platforma, zúčtovací systém alebo vyrovnávací systém

vnútroštátny správca, ktorý otvoril účet

jeden alebo viac pre každú aukčnú platformu

áno

áno

nie

áno

II.

Holdingové účty ETS v registri Únie

Holdingový účet stacionárneho zariadenia

prevádzkovateľ

vnútroštátny správca členského štátu, v ktorom sa nachádza zariadenie

jeden pre každé zariadenie

áno

áno

áno

nie

Holdingový účet prevádzkovateľa lietadla

prevádzkovateľ lietadla

vnútroštátny správca členského štátu, ktorý spravuje prevádzkovateľa lietadla

jeden pre každého prevádzkovateľa lietadla

áno

áno

áno

nie

Národný holdingový účet

členský štát

vnútroštátny správca členského štátu, ktorý má účet v držbe

jeden alebo viac pre každý členský štát

áno

áno

áno

áno

Holdingový účet prevádzkovateľa námornej dopravy

prevádzkovateľ

vnútroštátny správca členského štátu určený podľa článku 3gf smernice 2003/87/EÚ

jeden pre každú lodnú spoločnosť

áno

áno

áno

nie

Holdingový účet regulovaného subjektu

regulovaný subjekt

vnútroštátny správca členského štátu, v ktorom sa nachádza regulovaný subjekt

jeden pre každý regulovaný subjekt

nie

nie

nie

áno

III.

Obchodné účty ETS v registri Únie

Obchodný účet

osoba

vnútroštátny správca alebo centrálny správca, ktorý otvoril účet

podľa dohody

áno

áno

áno

áno


Tabuľka I-II

Účty na účel zúčtovania transakcií podľa hlavy IIA

Názov typu účtu

Majiteľ účtu

Správca účtu

Počet účtov tohto typu

AEA

Započítané emisie/započítané odstraňovanie

LMU

MFLFA

Účet EÚ pre celkové množstvo AEA podľa ESR

centrálny správca

1

áno

nie

nie

nie

Účet pre zrušenie podľa ESR

centrálny správca

1

áno

nie

áno

nie

Účet EÚ pre celkové množstvo AEA podľa prílohy II

centrálny správca

1

áno

nie

nie

nie

Účet EÚ pre bezpečnostnú rezervu podľa ESR

centrálny správca

1

áno

nie

nie

nie

Účet na zabezpečenie súladu s ESR

členský štát

centrálny správca

1 na každý z 10 rokov na zabezpečenie súladu pre každý členský štát

áno

nie

áno

nie“

PRÍLOHA II

V prílohe III k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/1122 sa tabuľka III-I mení takto:

1.

Riadok 21 sa nahrádza takto:

„21

Identifikátor právneho subjektu podľa normy ISO 17442

P (v prípade pridelenia)

stanovený

áno

nie

áno“

2.

Dopĺňajú sa tieto riadky:

„22

Názov materského podniku

P (v prípade pridelenia)

neobmedzený

áno

nie

áno

23

Názov dcérskej spoločnosti

P (v prípade pridelenia)

neobmedzený

áno

nie

áno

24

Identifikácia majiteľa účtu materskej spoločnosti (pridelená registrom Únie)

P (v prípade pridelenia)

stanovený

áno

nie

nie

25

V prípade potreby názov lodnej spoločnosti zaznamenaný v Thetis MRV (**)

P (v prípade pridelenia)

neobmedzený

áno

áno

áno

26

Stav obchodného miesta v súlade so smernicou 2014/65/EÚ alebo centrálna protistrana v súlade s nariadením (EÚ) č. 648/2012

P (v prípade pridelenia)

voliteľný

áno

áno

áno

3.

Vkladá sa táto poznámka k tabuľke:

(**)

Thetis MRV je automatizovaný informačný systém Únie, ktorý prevádzkuje Európska námorná bezpečnostná agentúra a ktorý bol zriadený podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/757 z 29. apríla 2015 o monitorovaní, nahlasovaní a overovaní emisií oxidu uhličitého z námornej dopravy a o zmene smernice 2009/16/ES.“

PRÍLOHA III

Príloha VI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/1122 sa mení takto:

1.

Nadpis sa nahrádza takto:

Informácie, ktoré sa predkladajú na účely otvorenia holdingového účtu stacionárneho zariadenia “.

2.

Tabuľka VI-I sa nahrádza takto:

Tabuľka VI-I údaje o účtoch v prípade holdingových účtov stacionárneho zariadenia

 

A

B

C

D

E

F

Číslo položky

Položka údajov o účte

Povinný alebo nepovinný údaj?

Typ

Existuje možnosť aktualizácie?

Vyžaduje si aktualizácia schválenie správcu?

Zobrazené na verejnom webovom sídle?

1

Identifikačný kód povolenia

P

neobmedzený

áno

áno

áno

2

Dátum nadobudnutia platnosti povolenia

P

neobmedzený

áno

áno

3

Názov zariadenia

P

neobmedzený

áno

áno

áno

4

Druh činnosti zariadenia

P

voliteľný

áno

áno

áno

5

Adresa zariadenia – krajina

P

stanovený

áno

áno

áno

6

Adresa zariadenia región – alebo štát

N

neobmedzený

áno

áno

áno

7

Adresa zariadenia – mesto

P

neobmedzený

áno

áno

áno

8

Adresa zariadenia – PSČ

P

neobmedzený

áno

áno

áno

9

Adresa zariadenia – riadok 1

P

neobmedzený

áno

áno

áno

10

Adresa zariadenia – riadok 2

N

neobmedzený

áno

áno

áno

11

Zariadenie – telefón 1

P

neobmedzený

áno

nie

nie

12

Zariadenie – telefón 2

P

neobmedzený

áno

nie

nie

13

E-mailová adresa zariadenia

P

neobmedzený

áno

nie

nie

14

Identifikačné číslo EPRTR

P (v prípade pridelenia)

neobmedzený

áno

nie

áno

15

Zemepisná šírka

N

neobmedzený

áno

nie

áno

16

Zemepisná dĺžka

N

neobmedzený

áno

nie

áno

17

Rok prvých emisií

P

neobmedzený

 

 

áno“


PRÍLOHA IV

„PRÍLOHA VIIa

Informácie, ktoré sa predkladajú na účely otvorenia holdingového účtu prevádzkovateľa námornej dopravy

1.

Informácie uvedené v tabuľke III-I prílohy III a informácie uvedené v tabuľkách VIIa-I a VIIa-II tejto prílohy.

2.

Na základe údajov predložených v súlade s tabuľkou III-I prílohy III sa lodná spoločnosť vymenuje za majiteľa účtu.

3.

Ak organizácia alebo osoba, ako je správca alebo nájomca lode bez posádky, ktorá prevzala zodpovednosť za prevádzku lode od vlastníka lode a ktorá prijatím tejto zodpovednosti súhlasila s prevzatím všetkých povinností a zodpovedností vyplývajúcich z Medzinárodného kódexu pre bezpečné riadenie lodí a prevenciu znečisťovania, ktoré sa uvádzajú v prílohe I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 336/2006 (1), a prevzala aj zodpovednosť za povinnosti dodržiavať vnútroštátne opatrenia, ktorými sa transponuje smernica 2003/87/ES, a povinnosť odovzdať kvóty podľa článku 3gb a článku 12 uvedenej smernice (ďalej len ‚,povinnosti v rámci ETS‘), táto organizácia alebo osoba predloží dokument, v ktorom sa jasne uvádza, že ju vlastník lode riadne poveril, aby plnila povinnosti v rámci ETS.

4.

Dokument uvedený v bode 3 musí byť podpísaný vlastníkom lode aj touto organizáciou alebo osobou. Ak je dokument vyhotovený v inom ako anglickom jazyku, predloží sa jeho anglický preklad. Ak je uvedený dokument kópiou, musí ísť o vernú kópiu overenú verejným notárom alebo iným podobným odborníkom, ktorého určí vnútroštátny správca. Ak bola overená kópia vydaná mimo členského štátu vnútroštátneho správcu, musí sa legalizovať, a to s výnimkou prípadov, keď sa vo vnútroštátnych právnych predpisoch stanovuje inak. Overenie alebo legalizácia sa nesmie uskutočniť viac ako tri mesiace pred dátumom predloženia žiadosti o otvorenie účtu.

Dokument musí obsahovať tieto informácie:

a)

názov a jedinečné identifikačné číslo spoločnosti a registrovaného vlastníka IMO organizácie alebo osoby poverenej vlastníkom lode;

b)

krajina registrácie organizácie alebo osoby poverenej vlastníkom lode, ako je zaznamenaná v systéme jedinečného identifikačného čísla spoločnosti a registrovaného vlastníka IMO;

c)

názov a jedinečné identifikačné číslo spoločnosti a registrovaného vlastníka IMO vlastníka lode;

d)

tieto informácie týkajúce sa kontaktnej osoby vlastníka lode:

i)

meno;

ii)

priezvisko;

iii)

pracovné zaradenie;

iv)

obchodná adresa;

v)

obchodné telefónne číslo;

vi)

obchodná e-mailová adresa;

e)

dátum uplatňovania poverenia organizácie alebo osoby udeleného vlastníkom lode;

f)

identifikačné číslo lode IMO každej lode patriacej do rozsahu pôsobnosti mandátu.

5.

Ak sa odsek 3 neuplatňuje, vlastník lode predloží dokument obsahujúci zoznam lodí, za ktoré nesie zodpovednosť, ako aj príslušné identifikačné číslo lode IMO.

V prípade zmien v uvedenom zozname lodí o nich vlastník lode do 20 pracovných dní informuje vnútroštátneho správcu a predloží mu aktualizovaný dokument, ako aj názov a jedinečné identifikačné číslo spoločnosti a registrovaného vlastníka IMO novej lodnej spoločnosti v prípade každej lode, za ktorú už nenesie zodpovednosť.

6.

Ak je majiteľ účtu súčasťou skupiny, musí poskytnúť dokument, v ktorom je jasne uvedená štruktúra skupiny. Ak je uvedený dokument kópiou, musí byť vernou kópiou overenou verejným notárom alebo iným podobným odborníkom, ktorého určí vnútroštátny správca. Ak bola overená kópia vydaná mimo členského štátu, ktorý o ňu požiadal, kópia musí byť legalizovaná okrem prípadov, keď sa vo vnútroštátnych právnych predpisoch stanovuje inak. Overenie alebo legalizácia sa nesmie uskutočniť viac ako tri mesiace pred dátumom predloženia žiadosti.

7.

Ak o otvorenie účtu žiada právnická osoba, vnútroštátny správca môže požiadať o predloženie týchto doplňujúcich dokumentov:

a)

doklad potvrdzujúci registráciu právneho subjektu;

b)

údaje o bankovom účte;

c)

potvrdenie o registrácii na účely DPH;

d)

meno, dátum narodenia a štátna príslušnosť konečného užívateľa výhod právneho subjektu podľa článku 3 bodu 6 smernice (EÚ) 2015/849 vrátane typu vlastníctva alebo kontroly, ktorú vykonáva;

e)

kópia listín zakladajúcich právny subjekt;

f)

kópia výročnej správy alebo najnovších finančných výkazov overených audítorom alebo, ak takéto výkazy nie sú k dispozícii, kópia finančných výkazov s odtlačkom pečiatky daňového úradu alebo finančného riaditeľa.

8.

Namiesto dokumentov v papierovej forme, ktoré preukazujú informácie vyžadované v tejto prílohe, môžu vnútroštátni správcovia na získavanie príslušných informácií používať digitálne nástroje, ak sú takéto nástroje podľa vnútroštátnych právnych predpisov povolené na poskytovanie daných informácií.

Tabuľka VIIa-I

údaje o účtoch v prípade holdingových účtov prevádzkovateľa námornej dopravy

 

A

B

C

D

E

F

Číslo položky

Položka údajov o účte

Povinný alebo nepovinný údaj?

Typ

Existuje možnosť aktualizácie?

Vyžaduje si aktualizácia schválenie správcu?

Zobrazené na verejnom webovom sídle?

1

Jedinečné identifikačné číslo spoločnosti a registrovaného vlastníka IMO lodnej spoločnosti

P

neobmedzený

áno

áno

áno

2

Typ lodnej spoločnosti

P

voliteľný (2)

áno

áno

áno

3

Názov lodnej spoločnosti

P

neobmedzený

áno

áno

áno

4

Krajina registrácie lodnej spoločnosti (3)

P

stanovený

áno

áno

áno

5

Adresa lodnej spoločnosti – krajina

P

stanovený

áno

áno

áno

6

Adresa lodnej spoločnosti – región alebo štát

N

neobmedzený

áno

áno

áno

7

Adresa lodnej spoločnosti – mesto

P

neobmedzený

áno

áno

áno

8

Adresa lodnej spoločnosti – PSČ

P

neobmedzený

áno

áno

áno

9

Adresa lodnej spoločnosti – riadok 1

P

neobmedzený

áno

áno

áno

10

Adresa lodnej spoločnosti – riadok 2

N

neobmedzený

áno

áno

áno

11

Telefón lodnej spoločnosti – 1

P

neobmedzený

áno

nie

nie

12

Telefón lodnej spoločnosti – 2

P

neobmedzený

áno

nie

nie

13

E-mailová adresa lodnej spoločnosti

P

neobmedzený

áno

nie

nie

14

Rok prvých emisií

P

neobmedzený

 

 

áno

15

Názov a jedinečné identifikačné číslo spoločnosti a registrovaného vlastníka IMO registrovaného (-ých) vlastníka (-ov) lode, za ktorého (-ých) lodná spoločnosť preberá zodpovednosť za povinnosti v rámci ETS (v príslušných prípadoch)

P (v prípade pridelenia)

neobmedzený

áno

áno

nie

16

Názov a jedinečné identifikačné číslo spoločnosti a registrovaného vlastníka IMO osoby (osôb) alebo organizácie (-í), ktorá (-é) nie je (sú) vlastníkom (-mi) lode a ktorá (-é) preberá (-ajú) zodpovednosti vyplývajúce z Medzinárodného kódexu pre bezpečné riadenie lodí a prevenciu znečisťovania (v príslušných prípadoch)

P (v prípade pridelenia)

neobmedzený

áno

áno

nie

Tabuľka VIIa-II

Údaje o kontaktnej osobe holdingového účtu prevádzkovateľa námornej dopravy

 

A

B

C

D

E

F

Číslo položky

Položka údajov o účte

Povinný alebo nepovinný údaj?

Typ

Existuje možnosť aktualizácie?

Vyžaduje si aktualizácia schválenie správcu?

Zobrazené na verejnom webovom sídle?

1

Meno kontaktnej osoby v členskom štáte

N

neobmedzený

áno

nie

nie

2

Priezvisko kontaktnej osoby v členskom štáte

N

neobmedzený

áno

nie

nie

3

Obchodná adresa kontaktnej osoby – krajina

N

stanovený

áno

nie

nie

4

Obchodná adresa kontaktnej osoby – región alebo štát

N

neobmedzený

áno

nie

nie

5

Obchodná adresa kontaktnej osoby – mesto

N

neobmedzený

áno

nie

nie

6

Obchodná adresa kontaktnej osoby – PSČ

N

neobmedzený

áno

nie

nie

7

Obchodná adresa kontaktnej osoby – riadok 1

N

neobmedzený

áno

nie

nie

8

Obchodná adresa kontaktnej osoby – riadok 2

N

neobmedzený

áno

nie

nie

9

Obchodný telefón kontaktnej osoby – 1

N

neobmedzený

áno

nie

nie

10

Obchodný telefón kontaktnej osoby – 2

N

neobmedzený

áno

nie

nie

11

Obchodná e-mailová adresa kontaktnej osoby

N

neobmedzený

áno

nie

nie


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 336/2006 z 15. februára 2006 o vykonávaní Medzinárodného kódexu pre bezpečnostný manažment v rámci Spoločenstva a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 3051/95 (Ú. v. EÚ L 64, 4.3.2006, s. 1).

(2)   ‚Registrovaný vlastník‘ alebo ‚spoločnosť ISM odlišná od registrovaného vlastníka‘.

(3)  Ako je zaznamenaná v systéme jedinečného identifikačného čísla spoločnosti a registrovaného vlastníka IMO.


PRÍLOHA V

„PRÍLOHA VIIb

Informácie, ktoré sa predkladajú na účely otvorenia holdingového účtu regulovaného subjektu

1.

Informácie uvedené v tabuľke III-I prílohy III.

2.

Na základe údajov predložených v súlade s tabuľkou III-I prílohy III sa regulovaný subjekt vymenuje za majiteľa účtu. Meno uvedené pre majiteľa účtu musí byť totožné s menom fyzickej alebo právnickej osoby, ktorá je držiteľom príslušného povolenia na emisie skleníkových plynov.

3.

Ak je majiteľ účtu súčasťou skupiny, musí poskytnúť dokument, v ktorom je jasne uvedená štruktúra skupiny. Ak je uvedený dokument kópiou, musí byť vernou kópiou overenou verejným notárom alebo iným podobným odborníkom, ktorého určí vnútroštátny správca. Ak bola overená kópia vydaná mimo členského štátu, ktorý o ňu požiadal, kópia musí byť legalizovaná okrem prípadov, keď sa vo vnútroštátnych právnych predpisoch stanovuje inak. Overenie alebo legalizácia sa nesmie uskutočniť viac ako tri mesiace pred dátumom predloženia žiadosti o otvorenie účtu.

4.

Informácie uvedené v tabuľkách VIIb-I a VIIb-II tejto prílohy.

5.

Ak o otvorenie účtu žiada právnická osoba, vnútroštátny správca môže požiadať o predloženie týchto doplňujúcich dokumentov:

a)

doklad potvrdzujúci registráciu právneho subjektu;

b)

údaje o bankovom účte;

c)

potvrdenie o registrácii na účely DPH;

d)

meno, dátum narodenia a štátna príslušnosť konečného užívateľa výhod právneho subjektu podľa článku 3 bodu 6 smernice (EÚ) 2015/849 vrátane typu vlastníctva alebo kontroly, ktorú vykonáva;

e)

kópia listín zakladajúcich právny subjekt;

f)

kópia výročnej správy alebo najnovších finančných výkazov overených audítorom alebo, ak takéto výkazy nie sú k dispozícii, kópia finančných výkazov s odtlačkom pečiatky daňového úradu alebo finančného riaditeľa.

6.

Namiesto dokumentov v papierovej forme, ktoré preukazujú informácie vyžadované v tejto prílohe, môžu vnútroštátni správcovia na získavanie príslušných informácií používať digitálne nástroje, ak sú takéto nástroje podľa vnútroštátnych právnych predpisov povolené na poskytovanie daných informácii.

Tabuľka VIIb-I

údaje o účtoch v prípade holdingových účtov regulovaného subjektu

 

A

B

C

D

E

F

Číslo položky

Položka údajov o účte

Povinný alebo nepovinný údaj?

Typ

Existuje možnosť aktualizácie?

Vyžaduje si aktualizácia schválenie správcu?

Zobrazené na verejnom webovom sídle?

1

Identifikačný kód povolenia

P

neobmedzený

áno

áno

áno

2

Dátum nadobudnutia platnosti povolenia

P

neobmedzený

áno

áno

3

Názov regulovaného subjektu

P

neobmedzený

áno

áno

áno

5

Adresa regulovaného subjektu – krajina

P

stanovený

áno

áno

áno

6

Adresa regulovaného subjektu – región alebo štát

N

neobmedzený

áno

áno

áno

7

Adresa regulovaného subjektu – mesto

P

neobmedzený

áno

áno

áno

8

Adresa regulovaného subjektu – PSČ

P

neobmedzený

áno

áno

áno

9

Adresa regulovaného subjektu – riadok 1

P

neobmedzený

áno

áno

áno

10

Adresa regulovaného subjektu – riadok 2

N

neobmedzený

áno

áno

áno

11

Telefón regulovaného subjektu – 1

P

neobmedzený

áno

nie

nie

12

Telefón regulovaného subjektu – 2

P

neobmedzený

áno

nie

nie

13

E-mailová adresa regulovaného subjektu

P

neobmedzený

áno

nie

nie

14

Rok prvých emisií

P

neobmedzený

 

 

áno

Tabuľka VIIb-II

Údaje o kontaktnej osobe regulovaného subjektu

 

A

B

C

D

E

F

Číslo položky

Položka údajov o účte

Povinný alebo nepovinný údaj?

Typ

Existuje možnosť aktualizácie?

Vyžaduje si aktualizácia schválenie správcu?

Zobrazené na verejnom webovom sídle?

1

Meno kontaktnej osoby v členskom štáte

N

neobmedzený

áno

nie

nie

2

Priezvisko kontaktnej osoby v členskom štáte

N

neobmedzený

áno

nie

nie

3

Obchodná adresa kontaktnej osoby – krajina

N

stanovený

áno

nie

nie

4

Obchodná adresa kontaktnej osoby – región alebo štát

N

neobmedzený

áno

nie

nie

5

Obchodná adresa kontaktnej osoby – mesto

N

neobmedzený

áno

nie

nie

6

Obchodná adresa kontaktnej osoby – PSČ

N

neobmedzený

áno

nie

nie

7

Obchodná adresa kontaktnej osoby – riadok 1

N

neobmedzený

áno

nie

nie

8

Obchodná adresa kontaktnej osoby – riadok 2

N

neobmedzený

áno

nie

nie

9

Obchodný telefón kontaktnej osoby – 1

N

neobmedzený

áno

nie

nie

10

Obchodný telefón kontaktnej osoby – 2

N

neobmedzený

áno

nie

nie

11

Obchodná e-mailová adresa kontaktnej osoby

N

neobmedzený

áno

nie

nie


PRÍLOHA VI

Príloha IX k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/1122 sa mení takto:

1.

Názov tabuľky IX-I sa nahrádza takto:

Údaje o emisiách stacionárnych zariadení “.

2.

Vkladá sa tento bod 1a:

„1a.

Údaje o emisiách lodných spoločností obsahujú informácie uvedené v tabuľke IX-Ia, a to s prihliadnutím na elektronický formát pre predkladanie údajov o emisiách opísaný v špecifikáciách pre výmenu údajov a v technických špecifikáciách stanovených v článku 75.

Tabuľka IX-Ia

Údaje o emisiách lodných spoločností

 

 

 

 

1

Identifikačné číslo lodnej spoločnosti:

 

2

Jedinečné identifikačné číslo spoločnosti a registrovaného vlastníka IMO lodnej spoločnosti

 

3

Sledovaný rok

 

Emisie skleníkových plynov

Emisie skleníkových plynov, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa odovzdávania kvót, pred uplatnením výnimky podľa článku 12 ods. 3-e smernice 2003/87/ES  (1)

 

 

v tonách

v tonách ekvivalentu CO2

4

Emisie CO2, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa odovzdávania kvót, pred uplatnením výnimky podľa článku 12 ods. 3-e smernice 2003/87/ES

[Zodpovedá množstvu emisií CO2 uvedenému v časti C bode 5 správy na úrovni spoločnosti  (2)]

 

 

5

Emisie CH4, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa odovzdávania kvót, pred uplatnením výnimky podľa článku 12 ods. 3-e smernice 2003/87/ES  (3)

(Zodpovedá množstvu emisií CH4 uvedenému v časti C bode 5 správy na úrovni spoločnosti)

 

 

6

Emisie N2O, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa odovzdávania kvót, pred uplatnením výnimky podľa článku 12 ods. 3-e smernice 2003/87/ES  (4)

(Zodpovedá množstvu emisií N2O uvedenému v časti C bode 5 správy na úrovni spoločnosti)

 

 

7

Celkové emisie skleníkových plynov, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa odovzdávania kvót, pred uplatnením výnimky podľa článku 12 ods. 3-e smernice 2003/87/ES

(Zodpovedá množstvu emisií skleníkových plynov uvedenému v časti C bode 5 správy na úrovni spoločnosti)

Σ (C4 + C5 + C6)

Emisie skleníkových plynov, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa odovzdávania kvót, pričom sa zohľadňujú výnimky z článku 12 ods. 3 smernice 2003/87/ES stanovené v článku 12 ods. 3-e až 3-b  (5)

 

 

v tonách

v tonách ekvivalentu CO2

8

Emisie CO2, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa odovzdávania kvót

(Zodpovedá množstvu emisií CO2 uvedenému v časti C bode 6 správy na úrovni spoločnosti)

 

 

9

Emisie CH4, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa odovzdávania kvót  (6)

(Zodpovedá množstvu emisií CH4 uvedenému v časti C bode 6 správy na úrovni spoločnosti)

 

 

10

Emisie N2O, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa odovzdávania kvót  (7)

(Zodpovedá množstvu emisií N2O uvedenému v časti C bode 6 správy na úrovni spoločnosti)

 

 

11

Celkové emisie skleníkových plynov, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa odovzdávania

(Zodpovedá množstvu emisií skleníkových plynov uvedenému v časti C bode 6 správy na úrovni spoločnosti)

Σ (C8 + C9 + C10)

3.

Dopĺňa sa tento bod:

„3.

Údaje o emisiách regulovaných subjektov obsahujú informácie uvedené v tabuľke IX-III, a to s prihliadnutím na elektronický formát pre predkladanie údajov o emisiách opísaný v špecifikáciách pre výmenu údajov a v technických špecifikáciách stanovených v článku 75.

Tabuľka IX-III

Údaje o emisiách regulovaných subjektov

 

 

 

1

Identifikačné číslo regulovaného subjektu

 

2

Sledovaný rok

 

Emisie skleníkových plynov

 

v tonách CO2

3

Celkové domáce emisie

(Týka sa všetkých palív uvedených do daňového voľného obehu na území členského štátu)“

 


(1)  Tento oddiel (riadky 4, 5 a 6) sa vzťahuje len na lodné spoločnosti, ktoré chcú využiť výnimku stanovenú v článku 12 ods. 3-e smernice 2003/87/ES. Údaje o emisiách, ktoré sa majú uviesť v riadkoch 4, 5 a 6, sa týkajú údajov o emisiách pred uplatnením výnimky stanovenej v článku 12 ods. 3-e smernice 2003/87/ES v prípade emisií vypustených v roku 2024 a pred uplatnením ustanovení článku 3gb uvedenej smernice v prípade emisií vypustených v roku 2025.

(2)  Výraz ,správa na úrovni spoločnosti‘ označuje správu uvedenú v článku 11a nariadenia (EÚ) 2015/757. Vzorový formulár správy na úrovni spoločnosti je stanovený vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2023/2449 zo 6. novembra 2023, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/757, pokiaľ ide o vzorové formuláre plánov monitorovania, správ o emisiách, čiastkových správ o emisiách, dokumentov o zhode a správ na úrovni spoločnosti, a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1927 (Ú. v. EÚ L, 2023/2449, 7.11.2023). V tomto vzore sa stanovujú rôzne oddiely uvedené v tabuľke IX-Ia tejto prílohy.

(3)  Od roku nahlasovania 2026.

(4)  Od roku nahlasovania 2026.

(5)  Údaje o emisiách, ktoré sa majú uviesť v riadkoch 8 až 11, sa týkajú údajov o emisiách po uplatnení výnimky stanovenej v článku 12 ods. 3-e smernice 2003/87/ES v prípade emisií vypustených v roku 2024 a pred uplatnením ustanovení článku 3gb uvedenej smernice v prípade emisií vypustených v roku 2025. Percentuálne podiely uvedené v článku 3gb smernice 2003/87/ES sa vypočítavajú automaticky.

(6)  Od roku nahlasovania 2026.

(7)  Od roku nahlasovania 2026.“


PRÍLOHA VII

V prílohe XIII k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/1122 sa časť I mení takto:

1.

Bod 1 sa mení takto:

a)

prvý odsek sa mení takto:

i)

písmeno a) sa nahrádza takto:

„a)

všetky informácie označené ako ‚zobrazené na verejnom webovom sídle‘ v tabuľke III-I prílohy III, tabuľke VI-I prílohy VI, tabuľke VII-I prílohy VII, tabuľkách VIIa-I a VIIa-II prílohy VIIa a tabuľkách VIIb-I a VIIb-II prílohy VIIb;“

ii)

v písmene f) sa dátum „1. apríla“ nahrádza dátumom „1. septembra“;

iii)

písmeno g) sa nahrádza takto:

„g)

symbol a vyhlásenie, v ktorom sa uvádza, či zariadenie, prevádzkovateľ lietadla alebo lodná spoločnosť prepojené na účet prevádzkovateľa odovzdali do 30. septembra také množstvo kvót, ktoré sa aspoň rovná množstvu všetkých ich emisií za všetky predchádzajúce roky;“

iv)

dopĺňa sa tento bod:

„h)

symbol a vyhlásenie, v ktorom sa uvádza, či regulovaný subjekt prepojený na holdingový účet regulovaného subjektu odovzdal do 31. mája také množstvo kvót, ktoré sa aspoň rovná množstvu všetkých jeho emisií za všetky predchádzajúce roky.“;

b)

tretí odsek sa nahrádza takto:

 

„Na účely písmena g) sú symboly a vyhlásenia, ktoré sa majú zobrazovať, uvedené v tabuľke XIV-I. Symbol sa aktualizuje 1. októbra a s výnimkou doplnenia symbolu hviezdičky (*) v prípadoch uvedených v riadku 5 tabuľky XIV-I sa nemení až do 1. októbra nasledujúceho roku, pokiaľ predtým nedôjde k zatvoreniu účtu.“;

c)

dopĺňa sa tento odsek:

 

„Na účely písmena h) sa mutatis mutandis uplatňujú symboly a vyhlásenia uvedené v tabuľke XIV-I. Symbol sa aktualizuje 1. júna a s výnimkou doplnenia symbolu hviezdičky (*) v prípadoch uvedených v riadku 5 tabuľky XIV-I sa nemení až do 1. júna nasledujúceho roku, pokiaľ predtým nedôjde k zatvoreniu účtu.“;

d)

Tabuľka XIV-I sa nahrádza takto:

Tabuľka XIV- I

Vyhlásenia o zabezpečení súladu

Číslo riadku

Údaj o stave plnenia podmienok podľa článku 33

Zaznamenali sa overené emisie za celý predchádzajúci rok?

Symbol

Vyhlásenie

zobrazené na verejnom webovom sídle

1

0 alebo akékoľvek kladné číslo

áno

A

‚V prípade zariadení, prevádzkovateľov lietadiel, prevádzkovateľov námornej dopravy je počet kvót odovzdaných do 30. septembra vyšší ako množstvo overených emisií alebo sa mu rovná.

V prípade regulovaných subjektov je počet kvót odovzdaných do 31. mája vyšší ako množstvo overených emisií alebo sa mu rovná.‘

2

akékoľvek záporné číslo

áno

B

‚V prípade zariadení, prevádzkovateľov lietadiel, prevádzkovateľov námornej dopravy je počet kvót odovzdaných do 30. septembra nižší ako množstvo overených emisií.

V prípade regulovaných subjektov je počet kvót odovzdaných do 31. mája nižší ako množstvo overených emisií.‘

3

akékoľvek číslo

nie

C

‚Overené emisie zariadení, prevádzkovateľov lietadiel a prevádzkovateľov námornej dopravy za predchádzajúci rok neboli do 30. septembra zaznamenané.

Overené emisie regulovaných subjektov za predchádzajúci rok neboli do 31. mája zaznamenané.‘

4

akékoľvek číslo

nie (pretože v prípade registra členského štátu sa pozastavuje proces odovzdávania emisných kvót a/alebo proces aktualizácie overených emisií)

X

‚Zápis overených emisií a/alebo odovzdanie nebolo pri zariadeniach, prevádzkovateľoch lietadla, prevádzkovateľoch námornej dopravy možné do 30. septembra alebo pri regulovaných subjektoch do 31. mája, pretože v prípade registra členského štátu sa pozastavuje proces odovzdávania emisných kvót a/alebo proces aktualizácie overených emisií.‘

5

akékoľvek číslo

áno alebo nie (ale následne aktualizované príslušným orgánom)

* [dopĺňa sa k pôvodnému symbolu]

‚Množstvo overených emisií odhadol alebo opravil príslušný orgán‘.“

2.

V bode 3 sa dátum „30. apríla“ nahrádza dátumom „30. septembra“.

3.

Bod 4 sa mení takto:

a)

dátum „30. apríla“ nahrádza dátumom „30. septembra“;

b)

dátum „1. mája“ nahrádza dátumom „1. októbra“.

4.

Bod 5 sa mení takto:

a)

dátum „1. mája“ nahrádza dátumom „1. októbra“;

b)

dátum „30. apríla“ nahrádza dátumom „30. septembra“.

5.

Vkladá sa tento bod:

„6a.

Na účely uplatňovania bodov 3 a 4 tejto prílohy na emisie, regulované subjekty a kvóty, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti kapitoly IVa smernice 2003/87/ES, sa každý odkaz na 30. september a 1. október podľa článku 30e smernice 2003/87/ES považuje za odkaz na 31. máj a 1. jún.“


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/2904/oj

ISSN 1977-0790 (electronic edition)


Top