Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021D1441

    Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2021/1441 z 3. augusta 2021, ktorým sa mení rozhodnutie (EÚ) 2019/322 o delegovaní právomocí prijímať rozhodnutia na základe právomocí v oblasti dohľadu priznaných vnútroštátnymi právnymi predpismi (ECB/2021/37)

    Ú. v. EÚ L 314, 6.9.2021, p. 17–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2021/1441/oj

    6.9.2021   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 314/17


    ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2021/1441

    z 3. augusta 2021,

    ktorým sa mení rozhodnutie (EÚ) 2019/322 o delegovaní právomocí prijímať rozhodnutia na základe právomocí v oblasti dohľadu priznaných vnútroštátnymi právnymi predpismi (ECB/2021/37)

    RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

    so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 1 písm. d) a e), článok 4 ods. 3 a článok 9 ods. 1,

    so zreteľom na rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2017/933 zo 16. novembra 2016 o všeobecnom rámci pre delegovanie rozhodovacích právomocí vo vzťahu k právnym nástrojom v oblasti dohľadu (ECB/2016/40) (2), a najmä na jeho článok 4,

    keďže:

    (1)

    V rozhodnutí Európskej centrálnej banky (EÚ) 2019/322 (ECB/2019/4) (3) sa stanovujú kritériá pre delegovanie rozhodovacích právomocí na vedúcich pracovných útvarov Európskej centrálnej banky (ECB) v súvislosti s prijímaním rozhodnutí na základe vnútroštátnych predpisov. Na základe skúseností získaných pri uplatňovaní uvedeného rozhodnutia je potrebné uskutočniť určité spresnenia a technické zmeny, najmä z dôvodu konzistentnosti a istoty pri uplatňovaní týchto kritérií.

    (2)

    Postup delegovania rozhodovacích právomocí by sa mal presnejšie upraviť v súvislosti s rozhodnutiami na základe vnútroštátnych predpisov v prípadoch, keď majú vedúci pracovných útvarov obavy súvisiace s prepojenosťou takéhoto rozhodnutia s jedným alebo viacerými inými rozhodnutiami, ktoré si vyžadujú schválenie orgánom dohľadu. Môže tomu tak byť v prípade, keď má výsledok príslušného posúdenia v rámci dohľadu priamy vplyv na jedno alebo viacero z týchto iných rozhodnutí, a preto by mal rozhodnutia posudzovať ten istý rozhodovací orgán súčasne, aby sa predišlo protichodným výsledkom.

    (3)

    Rada guvernérov rozhodla 24. júna 2020 o nadviazaní úzkej spolupráce medzi ECB a Bulharskou republikou (4) a medzi ECB a Chorvátskou republikou (5). Článok 7 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 stanovuje, že na účely vykonávania určitých úloh v súvislosti s úverovými inštitúciami usadenými v členskom štáte, ktorého menou nie je euro, keď sa nadviazala úzka spolupráca v súlade s uvedenými článkom, môže ECB adresovať pokyny príslušnému vnútroštátnemu orgánu dotknutého členského štátu. Preto je vhodné zahrnúť takéto pokyny medzi akty, ktoré môže ECB prijať na základe delegovania právomocí na vedúcich pracovných útvarov podľa príslušných ustanovení rozhodnutia (EÚ) 2019/322 (ECB/2019/4).

    (4)

    Rozhodnutie na základe vnútroštátnych predpisov sa neprijme prostredníctvom delegovaného rozhodnutia v prípade, ak sa z dôvodu zložitosti posúdenia vyžaduje, aby sa namiesto toho prijalo prostredníctvom postupu nevznesenia námietok. Malo by sa spresniť, že okrem toho môžu existovať prípady, v ktorých si citlivá povaha veci – pokiaľ ide o vplyv na dobrú povesť ECB a/alebo fungovanie jednotného mechanizmu dohľadu – môže vyžadovať, aby sa rozhodnutie na základe vnútroštátnych predpisov prijalo prostredníctvom postupu nevznesenia námietok a nie prostredníctvom delegovaného rozhodnutia.

    (5)

    Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/876 (6) sa pre úverové inštitúcie zaviedla možnosť za určitých podmienok bez udelenia osobitného povolenia orgánom dohľadu klasifikovať ako nástroje vlastného kapitálu Tier 1 následné emisie vo forme nástrojov vlastného kapitálu Tier 1, pre ktoré už získali povolenie. V tejto súvislosti je vhodné umožniť delegovanie rozhodnutí, ktorými sa schvaľujú zmeny stanov úverových inštitúcií v súvislosti s emisiou takýchto nástrojov, ak ECB považuje príslušné podmienky za splnené.

    (6)

    Zlúčenie, splynutie alebo rozdelenie významného dohliadaného subjektu si môže vyžadovať zmeny stanov subjektu, aby sa zohľadnila situácia tohto subjektu v dôsledku zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia. V takýchto prípadoch sa pri posúdení v rámci dohľadu, ktoré sa týka zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia, zohľadňujú aj z toho vyplývajúce zmeny stanov subjektu, a to bez ohľadu na to, že schválenie týchto zmien podlieha osobitnému postupu v rámci dohľadu. Je preto vhodné umožniť delegovanie rozhodnutí, ktorými sa schvaľujú zmeny stanov v prípadoch, keď sú tieto zmeny dôsledkom zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia.

    (7)

    Rozhodnutie (EÚ) 2019/322 (ECB/2019/4) by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Zmeny

    Rozhodnutie (EÚ) 2019/322 (ECB/2019/4) sa mení takto:

    1.

    Článok 1 sa mení takto:

    a)

    bod 2 sa nahrádza takto:

    „(2)

    „nadobudnutie účasti“ je: a) nadobudnutie priameho alebo nepriameho podielu na základnom imaní alebo hlasovacích práv iného subjektu vrátane prípadov, keď je to dôsledkom zriadenia nového subjektu, s výnimkou nadobudnutia kvalifikovanej účasti v zmysle článku 22 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ (*1) a b) transakcia, ktorá je podľa príslušných vnútroštátnych právnych predpisov rovnocenná s takýmto nadobudnutím;

    (*1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).“;"

    b)

    bod 17 sa nahrádza takto:

    „(17)

    „vedľajšie podporné služby“ sú pomocné služby, ktoré podporujú hlavnú podnikateľskú činnosť úverovej inštitúcie vrátane administratívnych služieb, zákazníckych služieb, služieb vymáhania dlhov, elektronických podpisov alebo iných podobných služieb;“;

    c)

    dopĺňa sa tento bod 19:

    „(19)

    „regulovaný subjekt“ je regulovaný subjekt, ako je vymedzený v článku 2 bode 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/87/ES (*2).

    (*2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/87/ES zo 16. decembra 2002 o doplnkovom dohľade nad úverovými inštitúciami, poisťovňami a investičnými spoločnosťami vo finančnom konglomeráte, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 73/239/EHS, 79/267/EHS, 92/49/EHS, 92/96/EHS, 93/6/EHS a 93/22/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/78/ES a 2000/12/ES (Ú. v. EÚ L 35, 11. 2. 2003, s. 1).“;"

    d)

    dopĺňa sa tento bod 20:

    „(20)

    „všeobecné zásady ECB o prístupe orgánov dohľadu ku konsolidácii v bankovom sektore“ sú dokumentom s názvom „ECB Guide on the supervisory approach to consolidation in the banking sector“, ktorý obsahuje zásady, na ktorých je založený prístup prudenciálneho dohľadu ECB pri určovaní toho, či opatrenia zavedené úverovou inštitúciou, ktorá je výsledkom konsolidácie, zabezpečujú riadne riadenie a krytie jej rizík, a ktorý sa z času na čas prijíma a mení v súlade s postupom nevznesenia námietok a uverejňuje sa na internetovej stránke ECB;“;

    e)

    dopĺňa tento bod 15:

    „(15)

    „citlivá povaha veci“ je charakteristika alebo faktor, ktoré môžu negatívne ovplyvniť dobrú povesť ECB a/alebo účinné a konzistentné fungovanie jednotného mechanizmu dohľadu, vrátane, okrem iného týchto skutočností: a) na dotknutý dohliadaný subjekt sa vzťahovali alebo vzťahujú prísne opatrenia v oblasti dohľadu, napríklad opatrenia včasnej intervencie; b) prijatie návrhu rozhodnutia bude predstavovať precedens, ktorý by pre ECB mohol byť v budúcnosti záväzný; c) prijatie návrhu rozhodnutia môže viesť k negatívnej pozornosti médií alebo verejnosti; alebo d) príslušný vnútroštátny orgán, ktorý s ECB nadviazal úzku spoluprácu, jej oznámi svoj nesúhlas s navrhovaným rozhodnutím.“;

    2.

    Článok 3 sa mení takto:

    a)

    odsek 3 sa nahrádza takto:

    „3.   Rozhodnutia na základe vnútroštátnych právomocí sa nemôžu prijať prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, ak podľa vnútroštátneho práva musí orgán dohľadu schváliť strategické opatrenia úverových inštitúcií, alebo ak sa z dôvodu zložitosti posúdenia alebo citlivej povahy veci vyžaduje, aby sa rozhodnutia na základe vnútroštátnych právomocí prijali na základe postupu nevznesenia námietok.“;

    b)

    vkladá sa tento odsek 3a:

    „3a.   Vedúci pracovných útvarov predložia Rade pre dohľad a Rade guvernérov na prijatie prostredníctvom postupu nevznesenia námietok rozhodnutie na základe vnútroštátnych právomocí, ktoré spĺňa kritériá na prijatie delegovaných rozhodnutí stanovené v článkoch 4 až 14, ak posúdenie tohto rozhodnutia na základe vnútroštátnych právomocí v rámci dohľadu má priamy vplyv na posúdenie iného rozhodnutia v rámci dohľadu, ktoré sa má prijať prostredníctvom postupu nevznesenia námietok.“;

    c)

    odsek 4 sa nahrádza takto:

    „4.   Delegovanie rozhodovacích právomocí podľa odseku 1 sa vzťahuje na:

    a)

    prijímanie rozhodnutí ECB v oblasti dohľadu;

    b)

    schvaľovanie kladných hodnotení ECB, ak sa podľa vnútroštátnych právnych predpisov nevyžaduje rozhodnutie v oblasti dohľadu;

    c)

    schvaľovanie odpovedí poskytnutých ECB alebo správ vydaných ECB na žiadosť orgánov zúčastnených členských štátov, pokiaľ ide o vnútroštátne právomoci;

    d)

    prijímanie pokynov ECB adresovaných podľa článku 7 nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 príslušným vnútroštátnym orgánom, s ktorými ECB nadviazala úzku spoluprácu.“;

    3.

    V článku 4 ods. 1 sa úvodné slová písmena a) nahrádzajú takto:

    „a)

    dopad na vlastné zdroje nadobúdajúceho významného dohliadaného subjektu, tak na konsolidovanom, ako aj na individuálnom základe, je obmedzený, čo znamená, že:“;

    4.

    V článku 5 ods. 1 sa úvodné slová písmena a) nahrádzajú takto:

    „a)

    dopad na vlastné zdroje nadobúdajúceho významného dohliadaného subjektu v dôsledku nadobudnutia, tak na konsolidovanom, ako aj na individuálnom základe, je obmedzený, čo znamená, že:“;

    5.

    V článku 6 ods. 1 sa úvodné slová písmena a) nahrádzajú takto:

    „a)

    dopad na vlastné zdroje predávajúceho významného dohliadaného subjektu, tak na konsolidovanom, ako aj na individuálnom základe, je obmedzený, čo znamená, že:“;

    6.

    V článku 7 ods. 1 sa úvodné slová písmena a) nahrádzajú takto:

    „a)

    dopad na vlastné zdroje predávajúceho významného dohliadaného subjektu v dôsledku predaja aktív alebo záväzkov, tak na konsolidovanom, ako aj na individuálnom základe, je obmedzený, čo znamená, že:“;

    7.

    Článok 8 sa mení takto:

    a)

    v odseku 1 sa úvodné slová písmena a) nahrádzajú takto:

    „a)

    dopad na vlastné zdroje významného dohliadaného subjektu po zlúčení alebo splynutí, tak na konsolidovanom, ako aj na individuálnom základe, je obmedzený, čo znamená, že:“;

    b)

    odsek 3 sa nahrádza takto:

    „3.   Posúdenie zlúčenia alebo splynutia sa uskutoční v súlade s príslušnými ustanoveniami vnútroštátneho práva a zohľadnia sa aj príslušné všeobecné zásady ECB vrátane všeobecných zásad ECB o prístupe orgánov dohľadu ku konsolidácii v bankovom sektore, ako aj postoje, usmernenia alebo podobné dokumenty príslušných vnútroštátnych orgánov.“;

    8.

    V článku 9 ods. 1 sa úvodné slová písmena a) nahrádzajú takto:

    „a)

    dopad na vlastné zdroje významného dohliadaného subjektu alebo významných dohliadaných subjektov po rozdelení, tak na konsolidovanom, ako aj na individuálnom základe, je obmedzený, čo znamená, že:“;

    9.

    V článku 11 ods. 1 sa písm. b) nahrádza takto:

    „b)

    poskytovateľ služieb je regulovaný subjekt, ktorý je usadený v Únii a má povolenie na poskytovanie služieb, ktoré sú predmetom outsourcingu; alebo“;

    10.

    V článku 12 sa odsek 1 mení takto:

    a)

    písmeno d) sa nahrádza takto:

    „d)

    zmeny, ktoré sa týkajú základného imania významného dohliadaného subjektu, ak:

    i)

    je delegované aj súvisiace rozhodnutie o vlastných zdrojoch, napr. o klasifikácii kapitálových nástrojov ako nástrojov vlastného kapitálu Tier 1 alebo o znížení vlastných zdrojov; alebo

    ii)

    významný dohliadaný subjekt klasifikoval emisiu v súlade s ustanoveniami článku 26 ods. 3 druhého pododseku nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a ECB sa domnieva, že oznámenie vykonané významným dohliadaným subjektom v súlade s písmenom b) uvedeného pododseku spĺňa požiadavky na oznamovanie.“;

    b)

    Dopĺňa sa toto písm. f), ktoré znie:

    „f)

    zmeny, ktoré odrážajú výlučne zmeny vyplývajúce zo zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia, ktoré predtým schválila ECB.“.

    Článok 2

    Prechodné ustanovenie

    Ustanovenia rozhodnutia (EÚ) 2019/322 (ECB/2019/4) sa naďalej uplatňujú bez zmien, ak bola žiadosť o schválenie akejkoľvek z operácií uvedených v článku 3 ods. 1 uvedeného rozhodnutia bez zmien predložená ECB pred nadobudnutím účinnosti tohto rozhodnutia.

    Článok 3

    Nadobudnutie účinnosti

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Vo Frankfurte nad Mohanom 3. augusta 2021

    Prezidentka ECB

    Christine LAGARDE


    (1)  Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63.

    (2)  Ú. v. EÚ L 141, 1.6.2017, s. 14.

    (3)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2019/322 z 31. januára 2019 o delegovaní právomocí prijímať rozhodnutia na základe právomocí v oblasti dohľadu priznaných vnútroštátnymi právnymi predpismi (ECB/2019/4) (Ú. v. EÚ L 55, 25.2.2019, s. 7)

    (4)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2020/1015 z 24. júna 2020 o nadviazaní úzkej spolupráce medzi Európskou centrálnou bankou a Българска народна банка (Bulharskou národnou bankou) (ECB/2020/30) (Ú. v. EÚ L 224I, 13.7.2020, s. 1)

    (5)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2020/1016 z 24. júna 2020 o nadviazaní úzkej spolupráce medzi Európskou centrálnou bankou a Hrvatska Narodna Banka (ECB/2020/31) (Ú. v. EÚ L 224I, 13.7.2020, s. 4)

    (6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/876 z 20. mája 2019, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o ukazovateľ finančnej páky, ukazovateľ čistého stabilného financovania, požiadavky na vlastné zdroje a oprávnené záväzky, kreditné riziko protistrany, trhové riziko, expozície voči centrálnym protistranám, expozície voči podnikom kolektívneho investovania, veľkú majetkovú angažovanosť, požiadavky na predkladanie správ a zverejňovanie informácií, a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 150, 7.6.2019, s. 1).


    Top