This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32020R0124
Commission Delegated Regulation (EU) 2020/124 of 15 October 2019 supplementing Regulation (EU) 2019/833 of the European Parliament and of the Council laying down conservation and enforcement measures applicable in the Regulatory Area of the Northwest Atlantic Fisheries Organisation
Delegované Nariadenie Komisie (EÚ) 2020/124 z 15. októbra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/833 z 20. mája 2019, ktorým sa ustanovujú ochranné a vynucovacie opatrenia uplatniteľné v regulačnej oblasti Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku, mení nariadenie (EÚ) 2016/1627 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2115/2005 a (ES) č. 1386/2007
Delegované Nariadenie Komisie (EÚ) 2020/124 z 15. októbra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/833 z 20. mája 2019, ktorým sa ustanovujú ochranné a vynucovacie opatrenia uplatniteľné v regulačnej oblasti Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku, mení nariadenie (EÚ) 2016/1627 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2115/2005 a (ES) č. 1386/2007
C/2019/7290
Ú. v. EÚ L 34I, 6.2.2020, p. 1–78
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 24/02/2024
6.2.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
LI 34/1 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/124
z 15. októbra 2019,
ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/833 z 20. mája 2019, ktorým sa ustanovujú ochranné a vynucovacie opatrenia uplatniteľné v regulačnej oblasti Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku, mení nariadenie (EÚ) 2016/1627 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2115/2005 a (ES) č. 1386/2007
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/833 z 20. mája 2019, ktorým sa ustanovujú ochranné a vynucovacie opatrenia uplatniteľné v regulačnej oblasti Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku, mení nariadenie (EÚ) 2016/1627 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2115/2005 a (ES) č. 1386/2007 (1), a najmä na jeho článok 50 ods. 1,
keďže:
(1) |
Únia je zmluvnou stranou Dohovoru o budúcej mnohostrannej spolupráci v oblasti rybárstva v severozápadnom Atlantiku (ďalej len „dohovor NAFO“), ktorý bol schválený nariadením Rady (EHS) č. 3179/78 (2). |
(2) |
Zmena dohovoru o NAFO bola prijatá 28. septembra 2007 a schválená rozhodnutím Rady 2010/717/EÚ (3). |
(3) |
Organizácia pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (ďalej len „NAFO“) prijíma rozhodnutia o ochrane rybolovných zdrojov patriacich do jej právomoci. Tieto akty sú určené zmluvným stranám dohovoru NAFO a obsahujú povinnosti, ktoré majú dodržiavať prevádzkovatelia. Po nadobudnutí platnosti sa ochranné a vynucovacie opatrenia NAFO stávajú záväznými pre všetky zmluvné strany NAFO, a teda aj pre Úniu. Do práva Únie sa má začleniť tá časť týchto opatrení, na ktorú sa zatiaľ nevzťahuje právo Únie. |
(4) |
Európsky parlament a Rada prijali nariadenie (EÚ) 2019/833 s cieľom začleniť ochranné a vynucovacie opatrenia NAFO do práva Únie. |
(5) |
Na základe článku 50 nariadenia (EÚ) 2019/833 je Komisia povinná prijať delegované akty, ktorými sa dané nariadenie dopĺňa o určité ustanovenia ochranných a vynucovacích opatrení NAFO a príloh k nim. |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Ustanovenia ochranných a vynucovacích opatrení Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku a prílohy k nim, na ktoré sa odkazuje v prílohe k nariadeniu (EÚ) 2019/833, sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. októbra 2019
Za Komisiu
Predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 141, 28.5.2019, s. 1.
PRÍLOHA
1. TABUĽKA 4 UVEDENÁ V OCHRANNÝCH A VYNUCOVACÍCH OPATRENIACH („OPATRENIA NAFO“) [ODKAZ V ČLÁNKU 3 ODS. 17 A ČLÁNKU 17 NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Hraničné body vymedzujúce východnú stranu stopy
Súradnica č. |
Zemepisná šírka |
Zemepisná dĺžka |
Súradnica č. |
Zemepisná šírka |
Zemepisná dĺžka |
1 |
48°17'39'' s. š. |
Hranica VHZ (1) |
26 |
46°26'32'' s. š. |
46°58'53'' z. d. |
2 |
48°16'51'' s. š. |
47°25'37'' z. d. |
27 |
46°27'40'' s. š. |
47°12'01'' z. d. |
3 |
48°19'15'' s. š. |
46°53'48'' z. d. |
28 |
46°04'15'' s. š. |
47°09'10'' z. d. |
4 |
48°29'21'' s. š. |
46°21'17'' z. d. |
29 |
46°04'53'' s. š. |
47°31'01'' z. d. |
5 |
48°32'43'' s. š. |
46°08'04'' z. d. |
30 |
45°48'17'' s. š. |
47°37'16'' z. d. |
6 |
48°48'10'' s. š. |
45°37'59'' z. d. |
31 |
45°33'14'' s. š. |
47°52'41'' z. d. |
7 |
48°59'54'' s. š. |
45°17'46'' z. d. |
32 |
45°27'14'' s. š. |
48°10'15'' z. d. |
8 |
49°02'20'' s. š. |
44°53'17'' z. d. |
33 |
45°16'17'' s. š. |
48°26'50'' z. d. |
9 |
48°56'46'' s. š. |
44°33'18'' z. d. |
34 |
44°54'01'' s. š. |
48°43'58'' z. d. |
10 |
48°33'53'' s. š. |
44°10'25'' z. d. |
35 |
44°33'10'' s. š. |
48°50'25'' z. d. |
11 |
48°08'29'' s. š. |
43°57'28'' z. d. |
36 |
44°09'57'' s. š. |
48°48'49'' z. d. |
12 |
47°42'00'' s. š. |
43°36'44'' z. d. |
37 |
43°50'44'' s. š. |
48°52'49'' z. d. |
13 |
47°12'44'' s. š. |
43°28'36'' z. d. |
38 |
43°34'34'' s. š. |
48°50'12'' z. d. |
14 |
46°57'14'' s. š. |
43°26'15'' z. d. |
39 |
43°23'13'' s. š. |
49°03'57'' z. d. |
15 |
46°46'02'' s. š. |
43°45'27'' z. d. |
40 |
43°03'48'' s. š. |
48°55'23'' z. d. |
16 |
46°38'10'' s. š. |
44°03'37'' z. d. |
41 |
42°54'42'' s. š. |
49°14'26'' z. d. |
17 |
46°27'43'' s. š. |
44°20'38'' z. d. |
42 |
42°48'18'' s. š. |
49°32'51'' z. d. |
18 |
46°24'41'' s. š. |
44°36'01'' z. d. |
43 |
42°39'49'' s. š. |
49°58'46'' z. d. |
19 |
46°19'28'' s. š. |
45°16'34'' z. d. |
44 |
42°37'54'' s. š. |
50°28'04'' z. d. |
20 |
46°08'16'' s. š. |
45°33'27'' z. d. |
45 |
42°40'57'' s. š. |
50°53'36'' z. d. |
21 |
46°07'13'' s. š. |
45°57'44'' z. d. |
46 |
42°51'48'' s. š. |
51°10'09'' z. d. |
22 |
46°15'06'' s. š. |
46°14'21'' z. d. |
47 |
42°45'59'' s. š. |
51°31'58'' z. d. |
23 |
45°54'33'' s. š. |
46°24'03'' z. d. |
48 |
42°51'06'' s. š. |
51°41'50'' z. d. |
24 |
45°59'36'' s. š. |
46°45'33'' z. d. |
49 |
43°03'56'' s. š. |
51°48'21'' z. d. |
25 |
46°09'58'' s. š. |
46°58'53'' z. d. |
50 |
43°22'12'' s. š. |
Hranica VHZ (2) |
2. OBRÁZOK 2 UVEDENÝ V OPATRENIACH NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 3 ODS. 17 A ČLÁNKU 17 NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
3. ČASŤ VI PRÍLOHY I.E K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 3 ODS. 21, ČLÁNKU 21 ODS. 2 A ČLÁNKU 27 ODS. 11 PÍSM. A) BODU I) NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Zoznam indikačných druhov CME
Indikačné druhy CME – bentické bezstavovce |
|
|
|
Slovenské meno taxonomickej skupiny |
Známy taxón |
Čeľaď |
Phyllum |
veľké hubky čeľade Spongidae (SPO) |
|
|
Porifera |
Iophon piceum (WJP) |
Acarnidae |
||
Stelletta normani |
Ancorinidae |
||
Stelletta sp. (WSX) |
Ancorinidae |
||
Stryphnus ponderosus |
Ancorinidae |
||
Axinella sp. |
Axinellidae |
||
Phakellia sp. |
Axinellidae |
||
Esperiopsis villosa (ZEW) |
Esperiopsidae |
||
Geodia barretti |
Geodiidae |
||
Geodia macandrewii |
Geodiidae |
||
Geodia phlegraei |
Geodiidae |
||
Mycale (Mycale) lingua (YHL) |
Mycalidae |
||
Thenea muricata |
Pachastrellidae |
||
Polymastia spp. (ZPY) |
Polymastiidae |
||
Weberella bursa |
Polymastiidae |
||
Weberella sp. (ZWB) |
Polymastiidae |
||
Asconema foliatum (ZBA) |
Rossellidae |
||
Craniella cranium |
Tetillidae |
||
|
|
|
|
koraly rodu Scleractinia (CSS) (abundancia známych druhov žijúcich v podmorských pohoriach môže byť v regulačnej oblasti nízka) |
Lophelia pertusa (LWS) |
Caryophylliidae |
Cnidaria |
Solenosmilia variabilis (RZT) |
Caryophylliidae |
||
Enallopsammia rostrata (FEY) |
Dendrophylliidae |
||
Madrepora oculata (MVI) |
Oculinidae |
||
|
|
|
|
malé koraly čeľade Gorgoniidae (GGW) |
Anthothela grandiflora (WAG) |
Anthothelidae |
Cnidaria |
Chrysogorgia sp. (FHX) |
Chrysogorgiidae |
||
Radicipes gracilis (CZN) |
Chrysogorgiidae |
||
Metallogorgia melanotrichos |
Chrysogorgiidae |
||
Acanella arbuscula |
Isididae |
||
Acanella eburnea |
Isididae |
||
Swiftia sp. |
Plexauridae |
||
Narella laxa |
Primnoidae |
||
|
|
|
|
veľké koraly čeľade Gorgoniidae (GGW) |
Acanthogorgia armata (AZC) |
Acanthogorgiidae |
Cnidaria |
Iridogorgia sp. |
Chrysogorgiidae |
||
Corallium bathyrubrum |
Coralliidae |
||
Corallium bayeri |
Coralliidae |
||
Keratoisis ornata (KRY) |
Isididae |
||
Keratoisis sp. |
Isididae |
||
Lepidisis sp. (QFX) |
Isididae |
||
Paragorgia arborea (BFU) |
Paragorgiidae |
||
Paragorgia johnsoni (BFV) |
Paragorgiidae |
||
Paramuricea grandis |
Plexauridae |
||
Paramuricea placomus |
Plexauridae |
||
Paramuricea spp. (PZL) |
Plexauridae |
||
Placogorgia sp. |
Plexauridae |
||
Placogorgia terceira |
Plexauridae |
||
Calyptrophora sp. |
Primnoidae |
||
Parastenella atlantica |
Primnoidae |
||
Primnoa resedaeformis (QOE) |
Primnoidae |
||
Thouarella grasshoffi |
Primnoidae |
|
|
|
|
|
|
perovníky (NTW) |
Anthoptilum grandiflorum |
Anthoptilidae |
Cnidaria |
Funiculina quadrangularis (FQJ) |
Funiculinidae |
||
Halipteris cf. christii |
Halipteridae |
||
Halipteris finmarchica (HFM) |
Halipteridae |
||
Halipteris sp. (ZHX) |
Halipteridae |
||
Kophobelemnon stelliferum (KVF) |
Kophobelemnidae |
||
Pennatula aculeata (QAC) |
Pennatulidae |
||
Pennatula grandis |
Pennatulidae |
||
Pennatula sp. |
Pennatulidae |
||
Distichoptilum gracile (WDG) |
Protoptilidae |
||
Protoptilum sp. |
Protoptilidae |
||
Umbellula lindahli |
Umbellulidae |
||
Virgularia cf. mirabilis |
Virgulariidae |
||
|
|
|
|
Ceriantharia |
Pachycerianthus borealis (WQB) |
Cerianthidae |
Cnidaria |
|
|
|
|
Bryozoa (BZN) |
Eucratea loricata (WEL) |
Eucrateidae |
Bryozoa |
|
|
|
|
Crinoidea (CWD) |
Trichometra cubensis |
Antedonidae |
Echinodermata |
Conocrinus lofotensis (WCF) |
Bourgueticrinidae |
||
Gephyrocrinus grimaldii |
Hyocrinidae |
||
|
|
|
|
Ascidiacea (SSX) |
Boltenia ovifera (WBO) |
Pyuridae |
Chordata |
Halocynthia aurantium |
Pyuridae |
4. ČASŤ VII PRÍLOHY I.E K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 3 ODS. 29 NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Zoznam fyzických indikačných prvkov CME
Fyzické indikačné prvky CME |
|
Podmorské pohoria |
Fogo Seamounts (Div. 3O, 4Vs) Newfoundland Seamounts (Div. 3MN) Corner Rise Seamounts (Div. 6GH) New England Seamounts (Div. 6EF) |
Kaňony |
Kaňony zarezané do kontinentálneho šelfu; Tail of the Grand Bank (Div. 3N) Kaňony so začiatkom v hĺbke > 400 m; South of Flemish Cap and Tail of the Grand Bank (Div. 3MN) Kaňony so začiatkom v hĺbke > 200 m; Tail of the Grand Bank (Div. 3O) |
Vyvýšeniny |
Orphan Knoll (Div. 3K) Beothuk Knoll (Div. 3LMN) |
Southeast Shoal |
Tail of the Grand Bank Spawning grounds (Div. 3N) |
Strmé svahy > 6,4° |
South and Southeast of Flemish Cap. (Div. 3LM) |
5. PREDPÍSANÝ FORMÁT UVEDENÝ V PRÍLOHE II.C K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 4 ODS. 2 PÍSM. A) NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Notifikácia a oprávňovanie plavidiel
1. Formát registra plavidiel
Dátový prvok |
Kód |
Povinný (M)/nepovinný (O) údaj |
Vysvetlenie |
Začiatok záznamu |
SR |
M |
Systémový údaj; označuje začiatok záznamu |
Adresa |
AD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; miesto určenia; v prípade sekretariátu NAFO „XNW“ |
Odosielateľ |
FR |
M |
Údaj týkajúci sa správy; trojmiestny alfabetický kód ISO vysielajúceho členského štátu |
Číslo záznamu |
RN |
M |
Údaj týkajúci sa správy; sériové číslo správy v aktuálnom roku |
Dátum záznamu |
RD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; dátum odoslania |
Čas záznamu |
RT |
M |
Údaj týkajúci sa správy; čas odoslania |
Typ správy |
TM |
M |
Údaj týkajúci sa správy; typ správy, „NOT“, t. j. notifikácia plavidiel, ktoré môžu vykonávať rybolovné činnosti v regulačnej oblasti NAFO |
Názov plavidla |
NA |
M |
Názov plavidla |
Rádiový volací znak |
RC |
M |
Medzinárodný rádiový volací znak plavidla |
Vlajkový štát |
FS |
M |
Štát, v ktorom je plavidlo zaregistrované |
Interné referenčné číslo |
IR |
O (3) |
Jedinečné číslo plavidla členského štátu v podobe trojmiestneho alfabetického kódu ISO vlajkového štátu, za ktorým nasleduje číslo |
Externé registračné číslo |
XR |
M |
Číslo uvedené na boku plavidla |
Číslo IMO plavidla |
IM |
M |
Číslo IMO |
Meno prístavu |
PO |
M |
Prístav registrácie alebo domovský prístav |
Vlastník plavidla |
VO |
M (4) |
Registrovaný vlastník a adresa |
Nájomca plavidla |
VC |
M (4) |
Zodpovedný za používanie plavidla |
Typ plavidla |
TP |
M |
Kód plavidla podľa klasifikácie FAO (príloha II.I) |
Výstroj plavidla |
GE |
O |
Štatistická klasifikácia FAO pre rybársky výstroj (príloha II.J) |
Priestornosť plavidla Metóda merania Priestornosť |
VT |
M |
Kapacita plavidla (v relevantných prípadoch dva typy merania) „OC“ = meranie podľa dohovoru z Osla (1947), „LC“ = meranie podľa londýnskeho dohovoru (ICTM, 1969) Celková kapacita v metrických tonách |
Dĺžka plavidla Metóda merania Dĺžka |
VL |
M |
Dĺžka plavidla (v relevantných prípadoch dva typy merania) v metroch „OA“ = najväčšia dĺžka; dĺžka v metroch |
Výkon plavidla Metóda merania Výkon |
VP |
M |
Výkon motora (v relevantných prípadoch dva typy merania) v kW PE = hnací motor AE = pomocné motory Celkový výkon nainštalovaných motorov meraný v kW |
Koniec záznamu |
ER |
M |
Systémový údaj; označuje koniec záznamu |
2. Formát výmazu plavidiel z registra
Dátový prvok |
Kód |
Povinný (M)/nepovinný (O) údaj |
Vysvetlenie |
Začiatok záznamu |
SR |
M |
Systémový údaj; označuje začiatok záznamu |
Adresa |
AD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; miesto určenia; v prípade sekretariátu NAFO „XNW“ |
Odosielateľ |
FR |
M |
Údaj týkajúci sa správy; trojmiestny alfabetický kód ISO vysielajúceho členského štátu |
Číslo záznamu |
RN |
M |
Údaj týkajúci sa správy; sériové číslo správy v aktuálnom roku |
Dátum záznamu |
RD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; dátum odoslania |
Čas záznamu |
RT |
M |
Údaj týkajúci sa správy; čas odoslania |
Typ správy |
TM |
M |
Údaj týkajúci sa správy; typ správy, „WIT“, t. j. výmaz plavidiel z registra |
Názov plavidla |
NA |
M |
Názov plavidla |
Rádiový volací znak |
RC |
M |
Medzinárodný rádiový volací znak plavidla |
Interné referenčné číslo |
IR |
O |
Jedinečné číslo plavidla členského štátu v podobe trojmiestneho alfabetického kódu ISO vlajkového štátu, za ktorým nasleduje číslo (ak existuje) |
Externé registračné číslo |
XR |
M |
Číslo uvedené na boku plavidla |
Číslo IMO plavidla |
IM |
M |
Číslo IMO |
Dátum začiatku |
SD |
M |
Dátum, od ktorého výmaz nadobúda platnosť |
Koniec záznamu |
ER |
M |
Systémový údaj; označuje koniec záznamu |
3. Formát oprávnenia na vykonávanie rybolovných činností
Dátový prvok |
Kód |
Povinný (M)/nepovinný (O) údaj |
Vysvetlenie |
Začiatok záznamu |
SR |
M |
Systémový údaj; označuje začiatok záznamu |
Adresa |
AD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; miesto určenia; v prípade sekretariátu NAFO „XNW“ |
Odosielateľ |
FR |
M |
Údaj týkajúci sa správy; trojmiestny alfabetický kód ISO vysielajúceho členského štátu |
Číslo záznamu |
RN |
M |
Údaj týkajúci sa správy; sériové číslo správy v aktuálnom roku |
Dátum záznamu |
RD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; dátum odoslania |
Čas záznamu |
RT |
M |
Údaj týkajúci sa správy; čas odoslania |
Typ správy |
TM |
M |
Údaj týkajúci sa správy; typ správy, „AUT“, t. j. oprávnenie plavidiel na vykonávanie rybolovných činností v regulačnej oblasti NAFO |
Názov plavidla |
NA |
M |
Názov plavidla |
Rádiový volací znak |
RC |
M |
Medzinárodný rádiový volací znak plavidla |
Interné referenčné číslo |
IR |
O |
Jedinečné číslo plavidla členského štátu v podobe trojmiestneho alfabetického kódu ISO vlajkového štátu, za ktorým nasleduje číslo (ak existuje) |
Externé registračné číslo |
XR |
M |
Číslo uvedené na boku plavidla |
Číslo IMO plavidla |
IM |
M |
Číslo IMO |
Dátum začiatku |
SD |
M |
Údaj týkajúci sa licencie; dátum, od ktorého oprávnenie nadobúda platnosť |
Dátum skončenia |
ED |
O |
Údaj týkajúci sa licencie; dátum skončenia platnosti oprávnenia. Maximálne obdobie platnosti oprávnenia je 12 mesiacov. |
Cieľový druh a oblasť |
TA |
M (3) |
Údaj týkajúci sa licencie; druhy a oblasť, v prípade ktorých je povolený cieľový rybolov. V prípade regulovaných druhov uvedených v prílohe I.A alebo prílohe I.B k opatreniam NAFO je nutné špecifikovať konkrétnu populáciu. V prípade neregulovaných druhov uveďte podoblasť, divíziu alebo „ANY“. Možno použiť niekoľko párov polí, napr. //TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY// |
Koniec záznamu |
ER |
M |
Systémový údaj; označuje koniec záznamu |
4. Formát pozastavenia oprávnenia na vykonávanie rybolovných činností
Dátový prvok |
Kód |
Povinný (O)/nepovinný (M) údaj |
Vysvetlenie |
Začiatok záznamu |
SR |
M |
Systémový údaj; označuje začiatok záznamu |
Adresa |
AD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; miesto určenia; v prípade sekretariátu NAFO „XNW“ |
Odosielateľ |
FR |
M |
Údaj týkajúci sa správy; trojmiestny alfabetický kód ISO vysielajúceho členského štátu |
Číslo záznamu |
RN |
M |
Údaj týkajúci sa správy; sériové číslo správy v aktuálnom roku |
Dátum záznamu |
RD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; dátum odoslania |
Čas záznamu |
RT |
M |
Údaj týkajúci sa správy; čas odoslania |
Typ správy |
TM |
M |
Údaj týkajúci sa správy; typ správy, „SUS“, t. j. pozastavenie oprávnenia plavidiel |
Názov plavidla |
NA |
M |
Názov plavidla |
Rádiový volací znak |
RC |
M |
Medzinárodný rádiový volací znak plavidla |
Interné referenčné číslo |
IR |
O |
Jedinečné číslo plavidla členského štátu v podobe trojmiestneho alfabetického kódu ISO vlajkového štátu, za ktorým nasleduje číslo (ak existuje) |
Externé registračné číslo |
XR |
M |
Číslo uvedené na boku plavidla |
Číslo IMO plavidla |
IM |
M |
Číslo IMO |
Dátum začiatku |
SD |
M |
Údaj týkajúci sa licencie; dátum nadobudnutia platnosti pozastavenia |
Koniec záznamu |
ER |
M |
Systémový údaj; označuje koniec záznamu |
6. TABUĽKA 1 A OBRÁZOK 1(1) UVEDENÉ V OPATRENIACH NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 9 ODS. 1 NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Hraničné body vymedzujúce časť divízie 3L, ktorá sa na účely hospodárenia s krevetami považuje za súčasť divízie 3M
Súradnica č. |
Zemepisná šírka |
Zemepisná dĺžka |
1 |
47°20'0 s. š. |
46°40'0 z. d. |
2 |
47°20'0 s. š. |
46°30'0 z. d. |
3 |
46°00'0 s. š. |
46°30'0 z. d. |
4 |
46°00'0 s. š. |
46°40'0 z. d. |
Línia hĺbky 200 m v divízii 3L, časť divízie 3L považovaná za 3M a oblasť zákazu rybolovu v divízii 3M
7. TABUĽKA 2 A OBRÁZOK 1(2) UVEDENÉ V OPATRENIACH NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 9 ODS. 4 NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Hraničné body vymedzujúce oblasť zákazu lovu kreviet
Súradnica č. |
Zemepisná šírka |
Zemepisná dĺžka |
1 (rovnaká ako 7) |
47°55'0 s. š. |
45°00'0 z. d. |
2 |
47°30'0 s. š. |
44°15'0 z. d. |
3 |
46°55'0 s. š. |
44°15'0 z. d. |
4 |
46°35'0 s. š. |
44°30'0 z. d. |
5 |
46°35'0 s. š. |
45°40'0 z. d. |
6 |
47°30'0 s. š. |
45°40'0 z. d. |
7 (rovnaká ako 1) |
47°55'0 s. š. |
45°00'0 z. d. |
Línia hĺbky 200 m v divízii 3L, časť divízie 3L považovaná za 3M a oblasť zákazu rybolovu v divízii 3M
8. TABUĽKA 3 A OBRÁZOK 1(3) UVEDENÉ V OPATRENIACH NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 9 ODS. 5 NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Hraničné body vymedzujúce batymetrickú krivku v hĺbke 200 m
Súradnica č. |
Zemepisná šírka |
Zemepisná dĺžka |
1 |
46°00’00” s. š. |
47°49’00” z. d. |
2 |
46°25’00” s. š. |
47°27’00” z. d. |
3 |
46°42’00” s. š. |
47°25’00” z. d. |
4 |
46°48’00” s. š. |
47°25’50” z. d. |
5 |
47°16’50” s. š. |
47°43’50” z. d. |
Línia hĺbky 200 m v divízii 3L, časť divízie 3L považovaná za 3M a oblasť zákazu rybolovu v divízii 3M
9. PREDPÍSANÝ FORMÁT UVEDENÝ V PRÍLOHE IV.C K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 10 ODS. 1 PÍSM. E), ČLÁNKU 27 ODS. 3 PÍSM. C) A ČLÁNKU 39 ODS. 16 NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Správa o štátnej prístavnej kontrole (PSC 3)
(Vyplňte čiernym atramentom)
A. ÚDAJE O KONTROLE |
Číslo správy o kontrole: |
|
|||||
Vylodenie |
Áno |
Nie |
Prekládka |
Áno |
Nie |
Iný dôvod na vplávanie do prístavu |
|
|
|
|
|
|
|||
Prístavný štát |
Prístav vylodenia alebo prekládky |
||||||
|
|
||||||
Názov plavidla |
Vlajkový štát |
Číslo IMO 1 |
Medzinárodný rádiový volací znak |
||||
|
|
|
|
||||
Dátum začiatku vylodenia/prekládky |
Čas začiatku vylodenia/prekládky (UTC) |
||||||
|
|
||||||
Dátum ukončenia vylodenia/prekládky |
Čas ukončenia vylodenia/prekládky (UTC) |
||||||
|
|
||||||
Meno kapitána plavidla: |
Štátna príslušnosť kapitána plavidla: |
Vlastník/prevádzkovateľ plavidla: |
Identifikačné číslo osvedčenia o registrácii: |
||||
|
|
|
|
||||
VMS: |
Prístav registrácie: |
Meno veliteľa rybolovu: |
Štátna príslušnosť veliteľa rybolovu: |
||||
|
|
|
|
||||
Skutočný vlastník plavidla 2: |
Zástupca vlastníka plavidla: |
Typ plavidla: |
|
||||
|
|
|
|
||||
Posledný prístav zastavenia lode: |
|
Dátum: |
|
||||
B. PODROBNOSTI O KONTROLE |
|||||||
Názov odovzdávajúceho plavidla 3 |
Číslo IMO 1 |
Rádiový volací znak |
Vlajkový štát |
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
B1. ÚLOVOK ZAZNAMENANÝ V LODNOM DENNÍKU |
|||||||
Druh 4 |
Oblasť úlovku |
Nahlásená živá hmotnosť v kg |
Použitý konverzný faktor |
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
B2. Vylodené alebo preložené ryby* * V prípade, že plavidlo vykonávalo operácie prekládky, sa pre každé odovzdávajúce plavidlo vyplní osobitný formulár. |
|||||||||
Druh 4 |
Produkt 5 |
Oblasť úlovku |
Hmotnosť vylodených produktov (v kg) |
Použitý konverzný faktor |
Ekvivalent živej hmotnosti (v kg) |
Rozdiel (v kg) medzi živou hmotnosťou uvedenou v lodnom denníku a vylodenou živou hmotnosťou |
Rozdiel (v %) medzi živou hmotnosťou uvedenou v lodnom denníku a vylodenou živou hmotnosťou |
Rozdiel (v kg) medzi hmotnosťou vylodených produktov a údajmi uvedenými v PSC 1/2 |
Rozdiel (v %) medzi hmotnosťou vylodených produktov a údajmi uvedenými v PSC 1/2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Relevantné povolenie prekládky: |
|||||||||
B3. INFORMÁCIE O VYLODENIACH POVOLENÝCH BEZ POTVRDENIA VLAJKOVÉHO ŠTÁTU Ref. NEAFC čl. 23.2/NAFO čl. 43.7 |
|||||||||
Názov skladovacieho priestoru: |
|
||||||||
Názov príslušných orgánov: |
|
||||||||
Lehota na prijatie potvrdenia: |
|
||||||||
B4. RYBY PONECHANÉ NA PALUBE |
|||||||||
Druh 4 |
Produkt 5 |
Oblasť úlovku |
Hmotnosť produktov (v kg) |
Konverzný faktor |
Živá hmotnosť (v kg) |
Rozdiel (v kg) medzi hmotnosťou produktov na palube a údajmi uvedenými v PSC 1/2 |
Rozdiel (v %) medzi hmotnosťou produktov na palube a údajmi uvedenými v PSC 1/2 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
C. VÝSLEDKY KONTROLY |
|||||||||
C1. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA |
|||||||||
Dátum začiatku kontroly: |
|
Čas začiatku kontroly (UTC): |
|
||||||
Dátum ukončenia kontroly: |
|
Čas ukončenia kontroly (UTC): |
|
||||||
Status v iných oblastiach RFMO, v ktorých sa vykonávala rybolovná činnosť, vrátane vedenia zoznamu plavidiel vykonávajúcich NNN rybolov |
|||||||||
RFMO |
Identifikátor plavidla |
Status vlajkového štátu |
Plavidlo na zozname oprávnených plavidiel |
Plavidlo na zozname plavidiel vykonávajúcich NNN rybolov |
|||||
|
|
|
|
|
|||||
Zistenia: |
C2. KONTROLA VÝSTROJA V PRÍSTAVE |
|||||||||||||||||||
A. Všeobecné údaje |
|||||||||||||||||||
Počet kusov skontrolovaného výstroja |
|
Dátum kontroly výstroja |
|
||||||||||||||||
Zistilo sa pri tomto plavidle porušenie predpisov? |
Áno |
|
Nie |
|
Ak áno, vyplňte celý formulár „overenie prístavnej kontroly“. Ak nie, vyplňte daný formulár okrem údajov o pečati NAFO. |
||||||||||||||
B. Údaje o vlečnej sieti s vodiacimi štítmi |
|||||||||||||||||||
Číslo pečate NAFO |
|
Je pečať nepoškodená? |
Áno |
|
Nie |
|
|||||||||||||
Typ výstroja |
|
||||||||||||||||||
Prípojné príslušenstvo siete |
|
||||||||||||||||||
Rozstup priečok mriežky (mm): |
|
||||||||||||||||||
Typ ôk |
|
||||||||||||||||||
Priemerná veľkosť ôk (mm): |
|||||||||||||||||||
Vlečná časť |
|
||||||||||||||||||
Krídla |
|
||||||||||||||||||
Vak |
|
||||||||||||||||||
Tunel |
|
||||||||||||||||||
Koncový rukávec |
|
||||||||||||||||||
D. PRIPOMIENKY KAPITÁNA |
|||||||||||||||||||
Ja, … kapitán plavidla …, svojím podpisom potvrdzujem, že mi dnešného dňa bola odovzdaná kópia tejto správy. Môj podpis nepredstavuje súhlas so žiadnou časťou obsahu tejto správy, s výnimkou prípadných pripomienok. Podpis: ______________________________________ Dátum: ____________ |
|||||||||||||||||||
E. PORUŠENIE PREDPISOV A NÁSLEDNÉ OPATRENIA |
|||||||||||||||||||
E.1 NAFO |
|||||||||||||||||||
E.1 Inšpekcia na mori |
|||||||||||||||||||
Porušenie predpisov vyplývajúce z inšpekcií vykonaných v regulačnej oblasti NAFO |
|||||||||||||||||||
Strana vykonávajúca inšpekciu |
Dátum inšpekcie |
Divízia |
Odkaz na porušené ochranné a vynucovacie opatrenia NAFO |
||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||
E.1 B Výsledky prístavnej kontroly týkajúce sa porušenia predpisov |
|||||||||||||||||||
a) Potvrdenie porušenia predpisov zisteného pri inšpekcii na mori |
|||||||||||||||||||
Odkaz na porušené ochranné a vynucovacie opatrenia NAFO |
Odkaz na porušené vnútroštátne opatrenia |
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
b) Porušenia predpisov zistené pri inšpekcii na mori, ktoré sa pri prístavnej kontrole nepotvrdili. |
|||||||||||||||||||
Poznámky: |
|||||||||||||||||||
c) Ďalšie porušenia predpisov zistené pri inšpekcii v prístave |
|||||||||||||||||||
Odkaz na porušené ochranné a vynucovacie opatrenia NAFO |
Odkaz na porušené vnútroštátne opatrenia |
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
E2. Zistené porušenia ustanovení NEAFC |
|||||||||||||||||||
Článok |
Porušené ustanovenia NEAFC a zhrnutie relevantných skutočností |
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
Vyjadrenie inšpektora: |
|||||||||||||||||||
Prijaté opatrenie: |
|||||||||||||||||||
Inšpekčný orgán/inšpekčná agentúra |
|
||||||||||||||||||
Meno inšpektora |
Podpis inšpektora |
Dátum a miesto |
|||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||
F. DISTRIBÚCIA |
|||||||||||||||||||
Kópia pre vlajkový štát |
Kópia pre tajomníka NEAFC |
Kópia pre výkonného tajomníka NAFO |
|||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||
|
10. PRÍLOHA III.A K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 13 ODS. 1 NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Meranie ôk a okomer
1. Opis okomerov
a) |
Na stanovenie veľkosti ôk sa musí používať okomer plochého tvaru s hrúbkou 2 mm, vyrobený z odolného a nedeformateľného materiálu. Musí mať buď rovnobežné okraje spojené úsekmi so skosenými okrajmi s úkosom od 1:8 na každej strane, alebo iba skosené okraje s úkosom 1:8. Na najužšom konci musí mať otvor. |
b) |
Na prednej strane okomeru sa musí nachádzať stupnica na meranie šírky v milimetroch na oboch rovnobežných okrajoch (ak sa používa tento typ), aj na skosenej časti. V druhom uvedenom prípade je šírka označená v milimetroch a údaj o šírke je uvedený v pravidelných intervaloch. |
2. Používanie okomeru
a) |
Sieť musí byť roztiahnutá tak, aby oká boli natiahnuté v smere dlhej uhlopriečky. |
b) |
Skosený koniec okomeru opísaného v bode 1 sa musí vložiť do otvoru oka siete kolmo na pozdĺžnu os siete. |
c) |
Okomer sa do otvoru oka vkladá buď manuálne, alebo sa zaťaží závažím, ktoré sa spúšťa, až kým skosené okraje okomeru nenarazia na odpor oka. |
3. Ktoré oká sa majú merať
a) |
Merať sa môžu len oká, ktoré tvoria rad 20 za sebou nasledujúcich ôk v smere pozdĺžnej osi siete. |
b) |
Oká, ktoré sa nachádzajú bližšie ako 50 cm od švov, lán alebo uzáverového lana, sa nemerajú. Táto vzdialenosť sa meria kolmo na švy, laná alebo uzáverové lano vlečnej siete; sieť musí byť roztiahnutá v smere merania. Oká, ktoré boli opravované alebo roztrhnuté, alebo oká, ku ktorým je pripevnené prípojné príslušenstvo siete, sa nemerajú. |
c) |
Odchylne od bodu 3 písm. a) platí, že merať možno aj oká, ktoré nenasledujú za sebou, pokiaľ to vyplýva z uplatnenia bodu 3 písm. b). |
d) |
Nemerajú sa zvlhnuté a zmrznuté siete. |
4. Veľkosť jednotlivých ôk
a) |
V prípade, že sa okomer používa spôsobom opísaným v bode 2, sa veľkosť každého oka siete rovná šírke okomeru v bode, kde narazil na odpor. |
b) |
Oko sa považuje za rovnostranné vtedy, keď sú jeho protiľahlé uzly v rovnakej vzdialenosti od stredu okomeru. |
5. Určenie veľkosti ôk siete
a) |
Veľkosť ôk siete je vyjadrená v milimetroch ako priemer veľkostí celkového počtu ôk zvolených na meranie a meraných podľa bodov 3 a 4. Priemerná hodnota sa zaokrúhli nahor na najbližšie celé číslo. |
b) |
Celkový počet ôk, ktoré majú merať, je špecifikovaný v bode 6. |
6. Postup merania ôk
a) |
Prípustné sú len štvorcové oká z rovnakého materiálu, ktoré sú tvorené štyrmi trvalými spojmi alebo uzlami. |
b) |
Veľkosť oka sa vypočíta spriemerovaním týchto dvoch hodnôt:
|
11. PRÍLOHA I.C. K OPATRENIAM NAFO PODĽA ČLÁNKU 13 ODS. 2 PÍSM. D), ČLÁNKU 24 ODS. 1 PÍSM. B) A ČLÁNKU 25 ODS. 6 NARIADENIA (EÚ) 2019/833
Zoznam druhov
Slovenské meno |
Vedecké meno |
Trojmiestny alfabetický kód |
Dnové ryby |
||
treska škvrnitá |
Gadus morhua |
COD |
treska jednoškvrnná |
Melanogrammus aeglefinus |
HAD |
sebastesy |
Sebastes sp. |
RED |
Sebastes zlatý |
Sebastes marinus |
REG |
sebastes hlbinný |
Sebastes marinus |
REB |
Sebastes fasciatus |
Sebastes fasciatus |
REN |
merlúza striebristá |
Merluccius bilinearis |
HKS |
mieňovec červenkastý (*1) |
Urophycis chuss |
HKR |
treska tmavá |
Pollachius virens |
POK |
platesa drsná |
Hippoglossoides platessoides |
PLA |
platesa červená |
Glyptocephalus cynoglossus |
WIT |
limanda žltochvostá |
Limanda ferruginea |
YEL |
halibut tmavý |
Reinhardtius hippoglossoides |
GHL |
halibut svetlý |
Hippoglossus hippoglossus |
HAL |
Pseudopleuronectes americanus |
Pseudopleuronectes americanus |
FLW |
Paralichthys dentatus |
Paralichthys dentatus |
FLS |
Scophthalmus aquosus |
Scophthalmus aquosus |
FLD |
platesotvaré (nešpec.) |
Pleuronectiformes |
FLX |
Lophius americanus |
Lophius americanus |
ANG |
Prionotus sp. |
Prionotus sp. |
SRA |
treska labradorská |
Microgadus tomcod |
TOM |
antimora modrá |
Antimora rostrata |
ANT |
treska belasá |
Micromesistius poutassou |
WHB |
Tautogolabrus adspersus |
Tautogolabrus adspersus |
CUN |
mieň lemovaný |
Brosme brosme |
USK |
treska grónska |
Gadus ogac |
GRC |
mieň modrý |
Thunnus maccoyii |
SBF |
mieň veľký |
Molva molva |
LIN |
cyklopter sivý |
Cyclopterus lumpus |
LUM |
Menticirrhus saxatilis |
Menticirrhus saxatilis |
KGF |
Sphoeroides maculatus |
Sphoeroides maculatus |
PUF |
Lycodes sp. (nešpec.) |
Lycodes sp. |
ELZ |
Macrozoarces americanus |
Macrozoarces americanus |
OPT |
treska polárna |
Boreogadus saida |
POC |
dlhochvost tuponosý |
Coryphaenoides rupestris |
RNG |
dlhochvost berglax |
Macrourus berglax |
RHG |
piesočnice |
Ammodytes sp. |
SAN |
Myoxocephalus sp. |
Myoxocephalus sp. |
SCU |
Stenotomus chrysops |
Stenotomus chrysops |
SCP |
Tautoga onitis |
Tautoga onitis |
TAU |
ryby rodu Lopholatilus chamaeleonticeps |
Lopholatilus chamaeleonticeps |
TIL |
mieňovec belavý (*1) |
Urophycis tenuis |
HKW |
Urophycis chesteri |
Urophycis chesteri |
GPE |
Gaidropsarus ensis |
Gaidropsarus ensis |
GDE |
zubatky (nešpec.) |
Anarhichas sp. |
CAT |
zubatka pruhovaná |
Anarhichas lupus |
CAA |
Anarhichas minor |
Anarhichas minor |
CAS |
Anarhichas denticulatus |
Anarhichas denticulatus |
CAB |
dnové ryby (nešpec.) |
|
GRO |
Pelagické druhy |
||
sleď atlantický |
Clupea harengus |
HER |
makrela atlantická |
Scomber scombrus |
MAC |
Peprilus triacanthus |
Peprilus triacanthus |
BUT |
Brevoortia tyrannus |
Brevoortia tyrannus |
CLQ |
sajra zobcová |
Scomberesox saurus |
SAU |
Anchoa mitchilli |
Anchoa mitchilli |
ANB |
krájač skákavý |
Pomatomus saltatrix |
BLU |
Caranx hippos |
Caranx hippos |
CVJ |
tuniak fregatový |
Auxis thazard |
FRI |
pamakrela kavalla |
Scomberomorus cavalla |
KGM |
pamakrela škvrnitá |
Scomberomorus maculates |
SSM |
plachetník indopacifický |
Istiophorus albicans |
SAI |
kopijonos belavý |
Tetrapturus albidus |
WHM |
marlín mozaikový |
Makaira nigricans |
BUM |
mečiar veľký |
Xiphias gladius |
SWO |
tuniak dlhoplutvý |
Thunnus alalunga |
ALB |
pelamída atlantická |
Sarda sarda |
BON |
tuniak škvrnitý |
Euthynnus alletteratus |
LTA |
tuniak okatý |
Thunnus obesus |
BET |
tuniak modroplutvý |
Thunnus thynnus |
BFT |
tuniak pruhovaný |
Katsuwonus pelamis |
LOT |
tuniak žltoplutvý |
Thunnus albacares |
BET |
makrelovité (nešpec.) |
Scombridae |
TUN |
pelagické ryby (nešpec.) |
|
PEL |
Iné ryby |
||
alóza sivá |
Alosa pseudoharengus |
ALE |
Seriola sp. |
Seriola sp. |
AMX |
Conger oceanicus |
Conger oceanicus |
COA |
Anguilla rostrata |
Anguilla rostrata |
ELA |
Myxine glutinosa |
Myxine glutinosa |
MYG |
Alosa sapidissima |
Alosa sapidissima |
SHA |
striebristky |
Argentina sp. |
ARG |
Micropogonias undulatus |
Micropogonias undulatus |
CKA |
Strongylura marina |
Strongylura marina |
NFA |
losos atlantický |
Salmo salar |
SAL |
Menidia menidia |
Menidia menidia |
SSA |
Opisthonema oglinum |
Opisthonema oglinum |
THA |
striebristkotvaré ryby Alepocephalus bairdii |
Alepocephalus bairdii |
ALC |
Pogonias cromis |
Pogonias cromis |
BDM |
Centropristis striata |
Centropristis striata |
BSB |
Alosa aestivalis |
Alosa aestivalis |
BBH |
koruška polárna |
Mallotus villosus |
CAP |
sivone (nešpec.) |
Salvelinus sp. |
CHR |
Rachycentron canadum |
Rachycentron canadum |
CBA |
Trachinotus carolinus |
Trachinotus carolinus |
POM |
Dorosoma cepedianum |
Dorosoma cepedianum |
SHG |
Pomadasyidae |
Pomadasyidae |
GRX |
Alosa mediocris |
Alosa mediocris |
SHH |
Notoscopelus sp. |
Notoscopelus sp. |
LAX |
mugilovité (nešpec.) |
Mugilidae |
MUL |
Peprilus alepidotus (=paru) |
Peprilus alepidotus (=paru) |
HVF |
Orthopristis chrysoptera |
Orthopristis chrysoptera |
PIG |
Osmerus mordax |
Osmerus mordax |
SMR |
sciény Sciaenops ocellatus |
Sciaenops ocellatus |
RDM |
pagar atlantický |
Pagrus pagrus |
RPG |
Trachurus lathami |
Trachurus lathami |
RSC |
Diplectrum formosum |
Diplectrum formosum |
PSE |
Archosargus probatocephalus |
Archosargus probatocephalus |
SPH |
sciény Leiostomus xanthurus |
Leiostomus xanthurus |
SPT |
Cynoscion nebulosus |
Cynoscion nebulosus |
SWF |
Cynoscion regalis |
Cynoscion regalis |
STG |
morona pruhovaná |
Morone saxatilis |
STB |
jeseterovité (nešpec.) |
Acipenseridae |
STU |
Tarpon (=megalops) atlanticus |
Tarpon (=megalops) atlanticus |
TAR |
pstruhy (nešpec.) |
Salmo sp. |
TRO |
Morone americana |
Morone americana |
PEW |
beryxy (nešpec.) |
Beryx sp. |
ALF |
ostroň bieloškvrnitý |
Squalus acantias |
DGS |
ostroňovité (nešpec.) |
Squalidae |
DGX |
piesočník škvrnitý |
Odontaspis taurus |
CCT |
lamna sleďová |
Lamna nasus |
POR |
Isurus oxyrinchus |
Isurus oxyrinchus |
SMA |
Carcharhinus obscurus |
Carcharhinus obscurus |
DUS |
žralok modrý |
Prionace glauca |
BSH |
Squaliformes (nešpec.) |
Squaliformes |
SHX |
Rhizoprionodon terraenova |
Rhizoprionodon terraenova |
RHT |
svetloň čierny |
Centroscyllium fabricii |
CFB |
Sonmnousus microcephalus |
Somniosus microcephalus |
GSK |
obroň sťahovavý |
Cetorhinus maximus |
BSK |
raje (nešpec.) |
Raja sp. |
SKA |
Leucoraja erinacea |
Leucoraja erinacea |
RJD |
raja polárna |
Amblyraja hyperborea |
RJG |
Dipturus laevis |
Dipturus laevis |
RJL |
Leucoraja ocellata |
Leucoraja ocellata |
RJT |
raja lúčovitá |
Amblyraja radiata |
RJR |
Malcoraja senta |
Malacoraja senta |
RJS |
Bathyraja spinicauda |
Bathyraja spinicauda |
RJQ |
ryby (nešpec.) |
|
FIN |
Bezstavovce |
||
Loligo pealei |
Loligo pealeii |
SQL |
gordan západoatlantický |
Illex illecebrosus |
SQI |
kalmárovité a gordanovité (nešpec.) |
Loliginidae, Ommastrephidae |
SQU |
Ensis directus |
Ensis directus |
CLR |
Mercenaria mercenaria |
Mercenaria mercenaria |
CLH |
Arctica islandica |
Arctica islandica |
CLQ |
Mya arenaria |
Mya arenaria |
CLS |
Spisula solidissima |
Spisula solidissima |
CLB |
Spisula polynyma |
Spisula polynyma |
CLT |
Prionodesmacea, Teleodesmacea (nešpec.) |
Prionodesmacea, Teleodesmacea |
CLX |
Argopecten irradians |
Argopecten irradians |
SCB |
Argopecten gibbus |
Argopecten gibbus |
SCC |
Chlamys islandica |
Chlamys islandica |
ISC |
Placopecten magellanicus |
Placopecten magellanicus |
SCA |
hrebeňovkovité (nešpec.) |
Pectinidae |
SCX |
Crassostrea virginica |
Crassostrea virginica |
OYA |
slávka jedlá |
Mytilus edulis |
MOL |
Busycon sp. (nešpec.) |
Busycon sp. |
WHX |
Brežniaky (nešpec.) |
Littorina sp. |
PER |
mäkkýše (nešpec.) |
Mollusca |
MOL |
Cancer irroratus |
Cancer irroratus |
CRK |
Callinectes sapidus |
Callinectes sapidus |
CRB |
krab zelenkastý |
Carcinus maenas |
CRG |
Cancer borealis |
Cancer borealis |
CRJ |
krab Chionoecetes opilio |
Chionoecetes opillio |
CRQ |
Myxine glutinosa |
Myxine glutinosa |
CRR |
Lithodes maia |
Lithodes maja |
KCT |
Reptantia (nešpec.) |
Reptantia |
CRA |
Homarus americanus |
Homarus americanus |
LBA |
kreveta boreálna |
Pandalus borealis |
PRA |
Pandalus montagui |
Pandalus montagui |
AES |
krevety rodu Penaeus (nešpec.) |
Penaeus sp. |
PEN |
krevety rodu Pandalus |
Pandalus sp. |
PAN |
morské kôrovce (nešpec.) |
Crustacea |
CRU |
Strongylocentrotus sp. |
Strongylocentrotus sp. |
URC |
Polychaeta (nešpec.) |
Polychaeta |
WOR |
Limulus polyphemus |
Limulus polyphemus |
HSC |
Morské bezstavovce (nešpec.) |
Bezstavovce |
INV |
12. PRÍLOHA III.B K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 14 ODS. 2 A 3 NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Povolené vrchné sieťové clony a spojnice na vlečných sieťach na krevety)
1. Vrchná sieťová clona typu ICNAF
Vrchná sieťová clona typu ICNAF je obdĺžnikový kus sieťoviny, ktorý sa pripevní k vrchnej strane koncového rukávca vlečnej siete, aby sa obmedzilo alebo eliminovalo poškodenie siete. Takáto sieťovina musí spĺňať tieto podmienky:
a) |
veľkosť ôk sieťoviny nesmie byť menšia ako veľkosť ôk stanovená pre koncový rukávec v článku 13 opatrení NAFO; |
b) |
sieťovina sa ku koncovému rukávcu môže pripevniť iba na prednom a postrannom okraji sieťoviny, a musí byť pripevnená tak, že nepresahuje zdvíhací pás o viac ako štyri oká a končí najmenej štyri oká pred uzáverovým lanom vlečnej siete; ak sa nepoužíva zdvíhací pás, sieťovina nesmie siahať ďalej ako do jednej tretiny koncového rukávca (merané najmenej od štyroch ôk pred slučkou uzáverového lana vlečnej siete); |
c) |
šírka tejto sieťoviny musí byť najmenej 1,5-násobkom šírky tej časti koncového rukávca, ktorá je prekrytá sieťovou clonou; obe tieto hodnoty sa merajú v pravom uhle k pozdĺžnej osi koncového rukávca. |
2. Vrchná sieťová clona s viacerými klapkami
Vrchná sieťová clona s viacerými klapkami je definovaná ako kusy sieťoviny, ktoré majú vo všetkých svojich častiach oká, ktoré (bez ohľadu na to, či je sieťovina mokrá alebo suchá) nie sú menšie ako oká koncového rukávca. Takáto sieťovina musí spĺňať tieto podmienky:
i) |
každý kus sieťoviny:
|
ii) |
celková dĺžka všetkých takto pripojených kusov sieťoviny nepresahuje dve tretiny dĺžky koncového rukávca. |
3. Vlečná sieť na krevety – Spevňujúci vak koncového rukávca (plavidlá na lov kreviet v regulačnej oblasti)
Spevňujúci vak je vonkajšia sieťovina, ktorú možno používať na vlečnej sieti na krevety; slúži na ochranu a spevnenie koncového rukávca vlečnej siete na krevety.
a) |
Plavidlá nesmú používať spevňujúci vak s menšími ako 130-mm okami. |
b) |
Spevňujúci vak nesmie siahať pred triediace mriežky ani brániť ich funkcii. |
c) |
Spevňujúci vak musí byť pripevnený spôsobom, ktorý neobmedzuje prípustnú veľkosť ôk ani nezakrýva otvory ôk. |
d) |
Spevňujúci vak sa nesmie používať v kombinácii s inými vrchnými sieťovými clonami. |
Spojnice na vlečných sieťach na krevety
Spojnice sú reťaze, laná alebo ich kombinácia, ktorými je spodné lano pripojené k dnovému lanu v rôznych odstupoch.
Pojmy „dnové lano“ a „sekundárne dnové lano“ sú navzájom zameniteľné. Niektoré plavidlá používajú iba jedno lano; iné používajú dnové lano aj sekundárne dnové lano tak, ako je zobrazené na obrázku.
Dĺžka spojnice sa meria od stredu reťaze alebo drôtu prechádzajúceho cez spodné lano (stred spodného lana) po spodnú stranu dnového lana.
Na pripojenej kresbe je znázornené, ako sa má merať dĺžka spojnice.
13. PRÍLOHA I.D K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 16 ODS. 1 A 2 NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Minimálna veľkosť rýb (*2)
Druh |
Ryby zbavené žiaber a vnútorností, s kožou alebo bez nej; čerstvé alebo chladené, mrazené alebo solené. |
|||
Celé |
Bez hlavy |
Bez hlavy a chvosta |
Bez hlavy a rozkrojené napoly |
|
treska škvrnitá |
41 cm |
27 cm |
22 cm |
27/25 cm (*3) |
halibut tmavý |
30 cm |
neuvedené |
neuvedené |
neuvedené |
platesa drsná |
25 cm |
19 cm |
15 cm |
neuvedené |
limanda žltochvostá |
25 cm |
19 cm |
15 cm |
neuvedené |
14. OBRÁZOK 3 UVEDENÝ V OPATRENIACH NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 18 ODS. 1 NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
15. TABUĽKA 5 UVEDENÁ V OPATRENIACH NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 18 ODS. 1 NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Hraničné body vymedzujúce oblasti zákazu rybolovu v regulačnej oblasti NAFO
Opis |
Súradnica č. |
Zemepisná šírka |
Zemepisná dĺžka |
Fogo Seamounts 1 |
1 |
42°31’33” s. š. |
53°23’17” z. d. |
2 |
42°31’33” s. š. |
52°33’37” z. d. |
|
3 |
41°55’48” s. š. |
53°23’17” z. d. |
|
4 |
41°55’48” s. š. |
52°33’37” z. d. |
|
Fogo Seamounts 2 |
1 |
41°07’22” s. š. |
52°27’49” z. d. |
2 |
41°07’22” s. š. |
51°38’10” z. d. |
|
3 |
40°31’37” s. š. |
52°27’49” z. d. |
|
4 |
40°31’37” s. š. |
51°38’10” z. d. |
|
Orphan Knoll |
1 |
50°00’30” s. š. |
45°00’30” z. d. |
2 |
51°00’30” s. š. |
45°00’30” z. d. |
|
3 |
51°00’30” s. š. |
47°00’30” z. d. |
|
4 |
50°00’30” s. š. |
47°00’30” z. d. |
|
Corner Rise Seamounts |
1 |
35°00’00” s. š. |
48°00’00” z. d. |
2 |
36°00’00” s. š. |
48°00’00” z. d. |
|
3 |
36°00’00” s. š. |
52°00’00” z. d. |
|
4 |
35°00’00” s. š. |
52°00’00” z. d. |
|
Newfoundland Seamounts |
1 |
43°29’00” s. š. |
43°20’00” z. d. |
2 |
44°00’00” s. š. |
43°20’00” z. d. |
|
3 |
44°00’00” s. š. |
46°40’00” z. d. |
|
4 |
43°29’00” s. š. |
46°40’00” z. d. |
|
New England Seamounts (*4) |
1 |
38°51'54.000” s. š. |
66°55'51.600” z. d. |
2 |
37°12'0.000” s. š. |
60°48'0.000” z. d. |
|
3 |
35°00'0.000” s. š. |
59°00'0.000” z. d. |
|
4 |
35°00'0.000” s. š. |
56°30'0.000” z. d. |
|
5 |
36°48'0.000” s. š. |
57°48'0.000” z. d. |
|
6 |
39°00'0.000” s. š. |
60°00'0.000” z. d. |
|
7 |
39°18'0.000” s. š. |
61°30'0.000” z. d. |
|
8 |
39°56'20.400” s. š. |
65°56'34.800” z. d. |
16. OBRÁZOK 4 UVEDENÝ V OPATRENIACH NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 18 ODS. 2 NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Mnohouholník vymedzujúci oblasť zákazu lovu koralov 3O
17. TABUĽKA 6 UVEDENÁ V OPATRENIACH NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 18 ODS. 2 NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Hraničné body vymedzujúce oblasť zákazu lovu koralov v divízii 3O regulačnej oblasti NAFO
Súradnica č. |
Zemepisná šírka |
Zemepisná dĺžka |
1 |
42° 53' 00" s. š. |
51° 00' 00" z. d. |
2 |
42° 52' 04" s. š. |
51° 31' 44" z. d. |
3 |
43° 24' 13" s. š. |
51° 58' 12" z. d. |
4 |
43° 24' 20" s. š. |
51° 58' 18" z. d. |
5 |
43° 39' 38" s. š. |
52° 13' 10" z. d. |
6 |
43° 40' 59" s. š. |
52° 27' 52" z. d. |
7 |
43° 56' 19" s. š. |
52° 39' 48" z. d. |
8 |
44° 04' 53" s. š. |
52° 58' 12" z. d. |
9 |
44° 18' 38" s. š. |
53° 06' 00" z. d. |
10 |
44° 18' 36" s. š. |
53° 24' 07" z. d. |
11 |
44° 49' 59" s. š. |
54° 30' 00" z. d. |
12 |
44° 29' 55" s. š. |
54° 30' 00" z. d. |
13 |
43° 26' 59" s. š. |
52° 55' 59" z. d. |
14 |
42° 48' 00" s. š. |
51° 41' 06" z. d. |
15 |
42° 33' 02" s. š. |
51° 00' 00" z. d. |
18. OBRÁZOK 5 UVEDENÝ V OPATRENIACH NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 18 ODS. 3 A 4 NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Mnohouholníky vymedzujúce oblasti s vysokým výskytom hubiek a koralov
19. TABUĽKA 7 UVEDENÁ V OPATRENIACH NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 18 ODS. 3 A 4 NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Hraničné body vymedzujúce oblasť zákazu lovu v miestach s vysokým výskytom hubiek a koralov v regulačnej oblasti NAFO
Oblasť |
Opis |
Súradnica č. |
Zemepisná šírka |
Zemepisná dĺžka |
1 |
Tail of the Bank |
1.1 |
44° 02' 53.88" s. š. |
48° 49' 9.48" z. d. |
1.2 |
44° 21' 31.32" s. š. |
48° 46' 48" z. d. |
||
1.3 |
44° 21' 34.56" s. š. |
48° 50' 32.64" z. d. |
||
1.4 |
44° 11' 48.12" s. š. |
48° 50' 32.64" z. d. |
||
1.5 |
44° 02' 54.6" s. š. |
48° 52' 52.32" z. d. |
||
2 |
Flemish Pass/ Eastern Canyon |
2.1 |
44° 50' 56.4" s. š. |
48° 43' 45.48" z. d. |
2.2 |
46° 18' 54.72" s. š. |
46° 47' 51.72" z. d. |
||
2.3 |
46° 25' 28.56" s. š. |
46° 47' 51.72" z. d. |
||
2.4 |
46° 46' 32.16" s. š. |
46° 55' 14.52" z. d. |
||
2.5 |
47° 03' 29.16" s. š. |
46° 40' 4.44" z. d. |
||
2.6 |
47° 11' 47.04" s. š. |
46° 57' 38.16" z. d. |
||
2.7 |
46° 40' 40.8" s. š. |
47° 03' 4.68" z. d. |
||
2.8 |
46° 24' 24.12" s. š. |
46° 51' 23.04" z. d. |
||
2.9 |
46° 21' 4.78" s. š. |
46° 58' 53" z. d. |
||
2.10 |
46° 26' 32" s. š. |
46° 58' 53" z. d. |
||
2.11 |
46° 30' 22.20" s. š. |
47° 11' 2.93" z. d. |
||
2.12 |
46° 17' 13.30" s. š. |
47° 15' 46.64" z. d. |
||
2.13 |
46o 07' 1.56“ s. š. |
47o 30' 36.36“ z. d. |
||
2.14 |
45o 49' 6.24" s. š. |
47o 41' 17.88" z. d. |
||
2.15 |
45o 19' 43.32" s. š. |
48o 29' 14.28" z. d. |
||
2.16 |
44o 53' 47.4" s. š. |
48o 49' 32.52" z. d. |
||
3 |
Beothuk Knoll |
3.1 |
45° 49' 10.2" s. š. |
46° 06' 2.52" z. d. |
3.2 |
45° 59' 47.4" s. š. |
46° 06' 2.52" z. d. |
||
3.3 |
45° 59' 47.4" s. š. |
46° 18' 8.28" z. d. |
||
3.4 |
45° 49' 10.2" s. š. |
46° 18' 8.28" z. d. |
||
4 |
Eastern Flemish Cap |
4.1 |
46° 44' 34.80" s. š. |
44° 03' 14.40" z. d. |
4.2 |
46° 58' 19.20" s. š. |
43° 34' 16.32" z. d. |
||
4.3 |
47° 10' 30.00" s. š. |
43° 34' 16.32" z. d. |
||
4.4 |
47° 10' 30.00" s. š. |
43° 20' 51.72" z. d. |
||
4.5 |
46° 48' 35.28" s. š. |
43° 20' 51.72" z. d. |
||
4.6 |
46° 39' 36.00" s. š. |
43° 58' 8.40" z. d. |
||
5 |
Northeast Flemish Cap |
5.1 |
47° 47' 46.00" s. š. |
43° 29' 07.00" z. d. |
5.2 |
47° 40' 54.47" s. š. |
43° 27' 06.71" z. d. |
||
5.3 |
47° 35' 57.48" s. š. |
43° 43' 9.12" z. d. |
||
5.4 |
47° 51' 14.4" s. š. |
43° 48' 35.64" z. d. |
||
5.5 |
48° 27' 19.44" s. š. |
44° 21' 7.92" z. d. |
||
5.6 |
48° 41' 37.32" s. š. |
43° 45' 08.08" z. d. |
||
5.7 |
48° 37' 13.00" s. š. |
43° 41' 24.00" z. d. |
||
5.8 |
48° 30' 15.00" s. š. |
43° 41' 32.00" z. d. |
||
5.9 |
48° 25' 08.00" s. š. |
43° 45' 20.00" z. d. |
||
5.10 |
48° 24' 29.00" s. š. |
43° 50' 50.00" z. d. |
||
5.11 |
48° 14' 20.00" s. š. |
43° 48' 19.00" z. d. |
||
5.12 |
48° 09' 53.00" s. š. |
43° 49' 24.00" z. d. |
||
6 |
Sackville Spur |
6.1 |
48° 18' 51.12" s. š. |
46° 37' 13.44" z. d. |
6.2 |
48° 28' 51.24" s. š. |
46° 08' 33.72" z. d. |
||
6.3 |
48° 49' 37.2" s. š. |
45° 27' 20.52" z. d. |
||
6.4 |
48° 56' 30.12" s. š. |
45° 08' 59.99" z. d. |
||
6.5 |
49° 00' 9.72" s. š. |
45° 12' 44.64" z. d. |
||
6.6 |
48° 21' 12.24" s. š. |
46° 39' 11.16" z. d. |
||
7 |
Northern Flemish Cap |
7.1 |
48° 25' 02.28" s. š. |
45° 17' 16.44" z. d. |
7.2 |
48° 25' 02.28" s. š. |
44° 54' 38.16" z. d. |
||
7.3 |
48° 19' 08.76" s. š. |
44° 54' 38.16" z. d. |
||
7.4 |
48° 19' 08.76" s. š. |
45° 01' 58.56" z. d. |
||
7.5 |
48o 20' 29.76" s. š. |
45o 01' 58.56" z. d. |
||
7.6 |
48o 20' 29.76" s. š. |
45o17' 16.44" z. d. |
||
8 |
Northern Flemish Cap |
8.1 |
48° 38' 07.95" s. š. |
45° 19' 31.92" z. d. |
8.2 |
48° 38' 07.95" s. š. |
45° 11' 44.36" z. d. |
||
8.3 |
48° 40' 9.84" s. š. |
45° 11' 44.88" z. d. |
||
8.4 |
48° 40' 9.84" s. š. |
45° 05' 35.52" z. d. |
||
8.5 |
48o 35' 56.4" s. š. |
45o 05' 35.52" z. d. |
||
8.6 |
48° 35' 56.4" s. š. |
45o 19' 31.92" z. d. |
||
9 |
Northern Flemish Cap |
9.1 |
48° 34' 23.52" s. š. |
45° 26' 18.96" z. d. |
9.2 |
48° 36' 55.08" s. š. |
45° 31' 15.96" z. d. |
||
9.3 |
48° 30' 18.36" s. š. |
45° 39' 42.48" z. d. |
||
9.4 |
48° 27' 30.6" s. š. |
45° 34' 40.44" z. d. |
||
10 |
Northwest Flemish Cap |
10.1 |
47° 49' 41.51" s. š. |
46° 22' 48.18" z. d. |
10.2 |
47° 47' 17.14" s. š. |
46° 17' 27.91" z. d. |
||
10.3 |
47° 58' 42.28" s. š. |
46° 6' 43.74" z. d. |
||
10.4 |
47° 59' 15.77" s. š. |
46° 7' 57.76" z. d. |
||
10.5 |
48o 7' 48.97" s. š. |
45o 59' 58.46" z. d. |
||
10,6 |
48o 9' 34.66" s. š. |
46o 4' 8.54" z. d. |
||
11 |
Northwest Flemish Cap |
11.1 |
47° 25' 48" s. š. |
46° 21' 23.76" z. d. |
11.2 |
47° 30' 1.44" s. š. |
46° 21' 23.76" z. d. |
||
11.3 |
47° 30' 1.44" s. š. |
46° 27' 33.12" z. d. |
||
11.4 |
47° 25' 48" s. š. |
46° 27' 33.12" z. d. |
||
12 |
Northwest Flemish Cap |
12.1 |
48o 12' 6.60" s. š. |
45o 54' 12.94" z. d. |
12.2 |
48o 17' 11.82" s. š. |
45o 47' 25.36" z. d. |
||
12.3 |
48o 16' 7.06" s. š. |
45o 45' 48.19" z. d. |
||
12.4 |
48o 11' 3.32" s. š. |
45o 52' 40.63" z. d. |
||
13 |
Beothuk Knoll |
13.1 |
46° 13' 58.80" s. š. |
45° 41' 13.20" z. d. |
13.2 |
46° 13' 58.80" s. š. |
46° 02' 24.00" z. d. |
||
13.3 |
46° 21' 50.40" s. š. |
46° 02' 24.00" z. d. |
||
13.4 |
46° 21' 50.40" s. š. |
45° 56' 48.12" z. d. |
||
13.5 |
46° 20' 14.32" s. š. |
45° 55' 43.93" z. d. |
||
13.6 |
46° 20' 14.32" s. š. |
45° 41' 13.20" z. d. |
20. PROTOKOL O PRIESKUMNOM RYBOLOVE UVEDENÝ V PRÍLOHE I.E K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 19 ODS. 1 NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Vzory postupu pri prieskumných rybolovných činnostiach pri dne
Protokol o prieskumnom rybolove v nových rybolovných oblastiach
Protokol o prieskumnom rybolove má tieto časti:
• |
rybolovný plán, v ktorom sú uvedené cieľové druhy, dátumy a oblasti. Aby sa zabezpečilo, že rybolov v obmedzenej geografickej oblasti bude prebiehať postupne, mali by sa určiť oblasti obmedzeného rybolovu a obmedzeného úsilia. |
• |
Plán na zmiernenie rizika, v ktorom sú uvedené opatrenia na zabránenie výrazne negatívnemu vplyvu na citlivé morské ekosystémy, ku kontaktu s ktorými môže dôjsť počas rybolovu. |
• |
Plán monitorovania úlovkov, ktorý obsahuje záznamy a hlásenia o všetkých ulovených druhoch, 100 % satelitné sledovanie a 100 % účasť pozorovateľov. Zaznamenávanie/nahlasovanie úlovkov musí byť dostatočne podrobné na to, aby sa v prípade potreby mohlo vykonať posúdenie činnosti. |
• |
Plán zberu údajov, ktorý uľahčí identifikáciu citlivých morských ekosystémov/druhov v rybolovnej oblasti. |
21. OZNÁMENIE O ZÁMERE VYKONAŤ PRIESKUMNÝ RYBOLOV PRI DNE UVEDENÝ V PRÍLOHE I.E K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 19 ODS. 2 PÍSM. A) NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Oznámenie o zámere uskutočniť prieskumný rybolov
RYBOLOVNÝ PLÁN |
|
PLÁN NA ZMIERNENIE RIZIKA |
|
PLÁN MONITOROVANIA ÚLOVKOV |
|
PLÁN ZBERU ÚDAJOV |
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
22. SPRÁVA O RYBÁRSKOM VÝJAZDE NA ÚČELY PRIESKUMNÉHO RYBOLOVU PRI DNE UVEDENÁ V PRÍLOHE I.E K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 19 ODS. 2 PÍSM. B) NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Správa o rybárskom výjazde v rámci prieskumného rybolovu
Predbežné oznámenie o úmysle//zámere uskutočniť prieskumný rybolov (5)
Názov plavidla:
Vlajkový štát plavidla:
Predpokladané miesta prieskumných rybolovných činností (vrátane zemepisnej šírky/dĺžky):
Predpokladané dátumy prieskumných rybolovných činností:
Bol v priľahlých oblastiach v minulosti uskutočnený rybolov (ak áno, uveďte zdroj informácií):
Očakávaná hĺbka, v ktorej sa budú vykonávať prieskumné rybolovné činnosti:
Existujú mapy biotopov v tejto oblasti (ak áno, uveďte zdroje):
Sú k dispozícii kľúče na určovanie druhov, ktorými sa dajú identifikovať potenciálne zraniteľné druhy (ak áno, uveďte zdroje):
Známe citlivé morské ekosystémy (CME) (6) v miestach, kde sa má loviť:
Zmierňujúce opatrenia s cieľom zabrániť výrazne negatívnemu vplyvu na CME v prípade kontaktu s takýmito ekosystémami:
Existujú batymetrické mapy oblasti prieskumu (ak áno, uveďte zdroje):
Existujú vedecké informácie o rybolove v oblasti prieskumu (ak áno, uveďte zdroje):
Hľadané cieľové druhy:
Aké typy výstroja sa odporúčajú použiť (uveďte) v akých oblastiach (uveďte zemepisnú šírku/dĺžku):
23. PRVKY NA HODNOTENIE NAVRHOVANÝCH PRIESKUMNÝCH RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ PRI DNE UVEDENÉ V PRÍLOHE I.E K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 20 ODS. 2 PÍSM. B) NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Hodnotenie prieskumných rybolovných činností pri dne
Pri hodnotení by sa mali zohľadniť najlepšie dostupné vedecké a technické informácie o súčasnom stave rybolovných zdrojov.
Hodnotenia by okrem iného mali týkať týchto prvkov:
1. |
druhy vykonávaného alebo plánovaného rybolovu, vrátane typov plavidiel a výstroja, rybolovné oblasti, cieľové druhy a druhy prípadných vedľajších úlovkov, úroveň rybolovného úsilia a trvanie rybolovu (plán rybolovu); |
2. |
existujúce východiskové informácie o ekosystémoch, biotopoch a spoločenstvách v rybolovnej oblasti, s ktorými sa budú porovnávať budúce zmeny; |
3. |
určenie, opis a mapovanie CME, ktoré sa v rybolovnej oblasti vyskytujú alebo pravdepodobne vyskytujú; |
4. |
určenie, opis a vyhodnotenie výskytu, rozsahu a trvania možného vplyvu (vrátane kumulatívneho vplyvu) činností uvedených v posúdení CME; |
5. |
zohľadnenie prvkov CME v rybolovnej oblasti; |
6. |
údaje a metódy použité na určenie, opis a vyhodnotenie vplyvu činnosti, identifikácia chýbajúcich informácií a vyhodnotenie neistoty informácií uvedených v posúdení; |
7. |
hodnotenie rizika pravdepodobného vplyvu rybolovných operácií, ktorého cieľom je zistiť, ktorý vplyv na CME môže byť výrazne negatívny, a |
8. |
navrhované zmierňujúce a riadiace opatrenia, ktoré sa majú použiť na zabránenie výrazne negatívneho vplyvu na CME, a opatrenia na monitorovanie účinkov rybolovných operácií. |
24. FORMULÁR NA ZBER ÚDAJOV O PRIESKUMNOM RYBOLOVE UVEDENÝ V PRÍLOHE I.E K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 21 ODS. 4 PÍSM. A) NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Formulár na zber údajov o prieskumnom rybolove |
|||||||||||
A. Informácie o rybárskom výjazde |
|||||||||||
Vlajkový štát |
|
Názov plavidla |
|
Volací znak |
|
Dátum kontaktu (ddmmrr) |
|
||||
B. Údaje o výstroji a rybolove (pre každý výstroj použite samostatný formulár) |
|||||||||||
Rybársky výstroj (napr. vlečná sieť, žiabrovka, háčiky a lovné šnúry atď.) |
|
Údaje o výstroji |
Typ výstroja (napr. vlečná sieť na lov pri dne, nastavovacia žiabrovka atď.) |
|
|||||||
Veľkosť výstroja (dĺžka spodnej reťaze, dĺžka panelov atď.) |
|
||||||||||
Iné údaje (veľkosť ôk sieťoviny koncového rukávca, počet háčikov atď.) |
|
||||||||||
|
|||||||||||
|
|
hod. |
min. |
|
stupne |
minúty |
|
metre |
|||
Začiatok záťahu alebo nasadenia/osadenia: |
Čas (GMT) |
|
|
Zemepisná šírka |
s. š. |
|
|
Hĺbka |
|
||
Zemepisná dĺžka |
z. d. |
|
|
||||||||
Koniec záťahu alebo nasadenia/osadenia: |
Čas (GMT) |
|
|
Zemepisná šírka |
s. š. |
|
|
Hĺbka |
|
||
Zemepisná dĺžka |
z. d. |
|
|
||||||||
C. Informácie o úlovku |
|||||||||||
Celková hmotnosť živých koralov v rámci záťahu (kg) (*5) |
|
Celková hmotnosť živých hubiek v rámci záťahu (kg) (*5) |
|
||||||||
|
|||||||||||
Organizmy určené na najnižšej možnej taxonomickej úrovn (*6) |
Boli odobraté biologické vzorky? |
Boli odobraté biologické vzorky indikačných druhov CME? |
Celková hmotnosť (kg) v úlovku |
Ide o odhadovanú alebo skutočnú hmotnosť? Zaškrtnite jednu z možností. |
|||||||
Vrátane rýb a bezstavovcov |
áno |
nie |
áno |
nie |
skut. |
odh. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
D. Poznámky: |
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
25. PREDPÍSANÝ FORMÁT ZOZNAMU PLAVIDIEL UVEDENÝ V PRÍLOHE II.C1 K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 22 ODS. 1 PÍSM. A) NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Formát registra plavidiel
Dátový prvok |
Kód |
Povinný (M)/nepovinný (O) údaj |
Vysvetlenie |
Začiatok záznamu |
SR |
M |
Systémový údaj; označuje začiatok záznamu |
Adresa |
AD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; miesto určenia; v prípade sekretariátu NAFO „XNW“ |
Odosielateľ |
FR |
M |
Údaj týkajúci sa správy; trojmiestny alfabetický kód ISO vysielajúceho členského štátu |
Číslo záznamu |
RN |
M |
Údaj týkajúci sa správy; sériové číslo správy v aktuálnom roku |
Dátum záznamu |
RD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; dátum odoslania |
Čas záznamu |
RT |
M |
Údaj týkajúci sa správy; čas odoslania |
Typ správy |
TM |
M |
Údaj týkajúci sa správy; typ správy, „NOT“, t. j. notifikácia plavidiel, ktoré môžu vykonávať rybolovné činnosti v regulačnej oblasti NAFO |
Názov plavidla |
NA |
M |
Názov plavidla |
Rádiový volací znak |
RC |
M |
Medzinárodný rádiový volací znak plavidla |
Vlajkový štát |
FS |
M |
Štát, v ktorom je plavidlo zaregistrované |
Interné referenčné číslo |
IR |
O (7) |
Jedinečné číslo plavidla členského štátu v podobe trojmiestneho alfabetického kódu ISO vlajkového štátu, za ktorým nasleduje číslo |
Externé registračné číslo |
XR |
M |
Číslo uvedené na boku plavidla |
Číslo IMO plavidla |
IM |
M |
Číslo IMO |
Meno prístavu |
PO |
M |
Prístav registrácie alebo domovský prístav |
Vlastník plavidla |
VO |
M (8) |
Registrovaný vlastník a adresa |
Nájomca plavidla |
VC |
M (8) |
Zodpovedný za používanie plavidla |
Typ plavidla |
TP |
M |
Kód plavidla podľa klasifikácie FAO (príloha II.I) |
Výstroj plavidla |
GE |
O |
Štatistická klasifikácia FAO pre rybársky výstroj (príloha II.J) |
Priestornosť plavidla Metóda merania Priestornosť |
VT |
M |
Kapacita plavidla (v relevantných prípadoch dva typy merania) „OC“ = meranie podľa dohovoru z Osla (1947), „LC“ = meranie podľa londýnskeho dohovoru (ICTM, 1969) Celková kapacita v metrických tonách |
Dĺžka plavidla Metóda merania Dĺžka |
VL |
M |
Dĺžka plavidla (v relevantných prípadoch dva typy merania) v metroch „OA“ = najväčšia dĺžka; dĺžka v metroch |
Výkon plavidla Metóda merania Výkon |
VP |
M |
Výkon motora v kW (v relevantných prípadoch dva typy merania) PE = hnací motor AE = pomocné motory Celkový výkon nainštalovaných motorov meraný v kW |
Koniec záznamu |
ER |
M |
Systémový údaj; označuje koniec záznamu |
26. PREDPÍSANÝ FORMÁT VÝMAZU ZO ZOZNAMU PLAVIDIEL UVEDENÝ V PRÍLOHE II.C2 K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 22 ODS. 1 PÍSM. B) NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Formát výmazu plavidiel z registra
Dátový prvok |
Kód |
Povinný (M)/nepovinný (O) údaj |
Vysvetlenie |
Údaje |
|
|
|
Začiatok záznamu |
SR |
M |
Systémový údaj; označuje začiatok záznamu |
Adresa |
AD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; miesto určenia; v prípade sekretariátu NAFO „XNW“ |
Odosielateľ |
FR |
M |
Údaj týkajúci sa správy; trojmiestny alfabetický kód ISO vysielajúceho členského štátu |
Číslo záznamu |
RN |
M |
Údaj týkajúci sa správy; sériové číslo správy v aktuálnom roku |
Dátum záznamu |
RD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; dátum odoslania |
Čas záznamu |
RT |
M |
Údaj týkajúci sa správy; čas odoslania |
Typ správy |
TM |
M |
Údaj týkajúci sa správy; typ správy, „WIT“, t. j. výmaz plavidiel z registra |
Názov plavidla |
NA |
M |
Názov plavidla |
Rádiový volací znak |
RC |
M |
Medzinárodný rádiový volací znak plavidla |
Interné referenčné číslo |
IR |
O |
Jedinečné číslo plavidla členského štátu v podobe trojmiestneho alfabetického kódu ISO vlajkového štátu, za ktorým nasleduje číslo (ak existuje) |
Externé registračné číslo |
XR |
M |
Číslo uvedené na boku plavidla |
Číslo IMO plavidla |
IM |
M |
Číslo IMO |
Dátum začiatku |
SD |
M |
Dátum, od ktorého výmaz nadobúda platnosť |
Koniec záznamu |
ER |
M |
Systémový údaj; označuje koniec záznamu |
27. FORMÁT JEDNOTLIVÝCH OPRÁVNENÍ PRE KAŽDÉ PLAVIDLO PREDPÍSANÝ V PRÍLOHE II.C3 K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 22 ODS. 5 PÍSM. A) NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Formát oprávnenia na vykonávanie rybolovných činností
Dátový prvok |
Kód |
Povinný (M)/nepovinný (O) údaj |
Vysvetlenie |
Začiatok záznamu |
SR |
M |
Systémový údaj; označuje začiatok záznamu |
Adresa |
AD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; miesto určenia; v prípade sekretariátu NAFO „XNW“ |
Odosielateľ |
FR |
M |
Údaj týkajúci sa správy; trojmiestny alfabetický kód ISO vysielajúceho členského štátu |
Číslo záznamu |
RN |
M |
Údaj týkajúci sa správy; sériové číslo správy v aktuálnom roku |
Dátum záznamu |
RD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; dátum odoslania |
Čas záznamu |
RT |
M |
Údaj týkajúci sa správy; čas odoslania |
Typ správy |
TM |
M |
Údaj týkajúci sa správy; typ správy, „AUT“, t. j. oprávnenie plavidiel na vykonávanie rybolovných činností v regulačnej oblasti NAFO |
Názov plavidla |
NA |
M |
Názov plavidla |
Rádiový volací znak |
RC |
M |
Medzinárodný rádiový volací znak plavidla |
Interné referenčné číslo |
IR |
O |
Jedinečné číslo plavidla členského štátu v podobe trojmiestneho alfabetického kódu ISO vlajkového štátu, za ktorým nasleduje číslo (ak existuje) |
Externé registračné číslo |
XR |
M |
Číslo uvedené na boku plavidla |
Číslo IMO plavidla |
IM |
M |
Číslo IMO |
Dátum začiatku |
SD |
M |
Údaj týkajúci sa licencie; dátum, od ktorého oprávnenie nadobúda platnosť |
Dátum skončenia |
ED |
O |
Údaj týkajúci sa licencie; dátum skončenia platnosti oprávnenia. Maximálne obdobie platnosti oprávnenia je 12 mesiacov. |
Cieľový druh a oblasť |
TA |
M (3) |
Údaj týkajúci sa licencie; druhy a oblasť, v prípade ktorých je povolený cieľový rybolov. V prípade regulovaných druhov uvedených v prílohe I.A alebo prílohe I.B k opatreniam NAFO je nutné špecifikovať konkrétnu populáciu. V prípade neregulovaných druhov uveďte podoblasť, divíziu alebo „ANY“. Možno použiť niekoľko párov polí, napr. //TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY// |
Koniec záznamu |
ER |
M |
Systémový údaj; označuje koniec záznamu |
28. FORMÁT PREDPÍSANÝ NA POZASTAVENIE OPRÁVNENIA UVEDENÝ V PRÍLOHE II.C.4 K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 22 ODS. 5 PÍSM. B) NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Formát pozastavenia oprávnenia na vykonávanie rybolovných činností
Dátový prvok |
Kód |
Povinný (O)/nepovinný (M) údaj |
Vysvetlenie |
Začiatok záznamu |
SR |
M |
Systémový údaj; označuje začiatok záznamu |
Adresa |
AD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; miesto určenia; v prípade sekretariátu NAFO „XNW“ |
Odosielateľ |
FR |
M |
Údaj týkajúci sa správy; trojmiestny alfabetický kód ISO vysielajúceho členského štátu |
Číslo záznamu |
RN |
M |
Údaj týkajúci sa správy; sériové číslo správy v aktuálnom roku |
Dátum záznamu |
RD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; dátum odoslania |
Čas záznamu |
RT |
M |
Údaj týkajúci sa správy; čas odoslania |
Typ správy |
TM |
M |
Údaj týkajúci sa správy; typ správy, „SUS“, t. j. pozastavenie oprávnenia plavidiel |
Názov plavidla |
NA |
M |
Názov plavidla |
Rádiový volací znak |
RC |
M |
Medzinárodný rádiový volací znak plavidla |
Interné referenčné číslo |
IR |
O |
Jedinečné číslo plavidla členského štátu v podobe trojmiestneho alfabetického kódu ISO vlajkového štátu, za ktorým nasleduje číslo (ak existuje) |
Externé registračné číslo |
XR |
M |
Číslo uvedené na boku plavidla |
Číslo IMO plavidla |
IM |
M |
Číslo IMO |
Dátum začiatku |
SD |
M |
Údaj týkajúci sa licencie; dátum nadobudnutia platnosti pozastavenia |
Koniec záznamu |
ER |
M |
Systémový údaj; označuje koniec záznamu |
29. FORMÁT KÓDOV OBCHODNEJ ÚPRAVY VÝROBKU UVEDENÝ V PRÍLOHE II.K K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 24 ODS. 1 PÍSM. E) NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Trojmiestne alfabetické kódy obchodnej úpravy výrobku
Trojmiestny alfabetický kód |
Obchodná úprava |
Opis |
CBF |
Filé z tresky (escalado) |
HEA s kožou, chrbtovou kosťou a chvostom |
CLA |
Klepetá |
Iba klepetá |
DWT |
Kód ICCAT |
Bez žiabier, vypitvané, bez časti hlavy, bez plutiev |
FIL |
Filety |
HEA + GUT + TLD + vykostené, z každej ryby sa získajú dve filety, ktoré nie sú ničím spojené. |
FIS |
Filety bez kože |
FIL + SKI, z každej ryby sa získajú dve filety, ktoré nie sú ničím spojené. |
FSB |
Filetovaná ryba s kožou a kosťami |
Filetovaná ryba s kožou a kosťami |
FSP |
Filetovaná ryba bez kože a s chrbtovou kosťou |
Filetovaná ryba bez kože a s chrbtovou kosťou |
GHT |
Bez vnútorností, hlavy a chvosta |
GUH + TLD |
GUG |
Bez vnútorností a žiabier |
Odstránené vnútornosti a žiabre |
GUH |
Bez vnútorností a hlavy |
Odstránené vnútornosti a hlava |
GUL |
Bez vnútorností s pečeňou |
Bez vnútorností bez odstránenia pečene |
GUS |
Bez vnútorností, hlavy a kože |
GUH + SKI |
GUT |
Bez vnútorností |
Odstránené všetky vnútornosti |
HEA |
Bez hlavy |
Odstránená hlava |
HET |
Bez hlavy a chvosta |
Bez hláv a chvostov |
JAP |
Japonský rez |
Priečnym rezom odstránené všetky časti od hlavy po brucho |
JAT |
Japonský rez, bez chvosta |
Japonský rez, odstránenie chvosta |
LAP |
Laponský rez |
Dvojitá fileta, HEA, s kožou, chvostmi a plutvami |
LVR |
Pečeň |
Iba pečeň |
OTH |
Iná obchodná úprava |
Akákoľvek iná obchodná úprava |
ROE |
Ikry |
Iba ikry |
SAD |
Sušené nasolené |
Bez hlavy s kožou, chrbtovou kosťou, chvostom a sušené nasolené |
SAL |
Solené na mokro |
CBF + solené |
SGH |
Solené, bez vnútorností a hláv |
GUH + solené |
SGT |
Solené, bez vnútorností |
GUT + solené |
SKI |
Bez kože |
Odstránená koža |
SUR |
Surimi |
Surimi |
TAL |
Chvost |
Iba chvosty |
TLD |
Bez chvosta |
Odstránený chvost |
TNG |
Jazyk |
Iba jazyk |
TUB |
Iba trup |
Iba trup (kalmáre) |
WHL |
Celý |
Bez spracovania |
WNG |
Krídla |
Iba krídla |
30. FORMÁT RYBÁRSKEHO DENNÍKA UVEDENÝ V PRÍLOHE II.A K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 25 ODS. 2 NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Zaznamenávanie úlovku (záznamy v rybárskom denníku)
ZÁZNAMY V RYBÁRSKOM DENNÍKU
Údaj
1. |
Názov plavidla |
2. |
Štátna príslušnosť plavidla |
3. |
Registračné číslo plavidla |
4. |
Číslo IMO |
5. |
Prístav registrácie |
6. |
Typ použitého výstroja (*1) (*2) |
7. |
Dátum rybolovnej činnosti (deň/mesiac/rok): dd/mm/rrrr |
8. |
Začiatok záťahu/nasadenia/osadenia (UTC) |
9. |
Počiatočná poloha každého záťahu/nasadenia/osadenia:
|
10. |
Konečná poloha každého záťahu/nasadenia/osadenia:
|
11. |
Čas ukončenia každého záťahu/nasadenia/osadenia (UTC) |
12. |
Mená druhov ulovených počas každého záťahu/nasadenia/osadenia (Príloha I.C) |
13. |
Rozdelenie úlovku každého záťahu/nasadenia/osadenia: (*3) (*4)
|
14. |
Boli prekročené limity vedľajších úlovkov uvedené v článku 6.6 opatrení NAFO? (Á/N) |
15. |
Bol vykonaný skúšobný záťah podľa článku 6 ods. 6 bodu iii) opatrení NAFO? (Á/N) |
16. |
Vylodenia alebo prekládky úlovku z regulačnej oblasti
|
17. |
Podpis kapitána Pokyny:
|
31. FORMÁT HLÁSENIA O ÚLOVKOCH UVEDENÝ V PRÍLOHE II.D K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 25 ODS. 6 A 8 A ČLÁNKU 26 ODS. 9 PÍSM. B) NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
A. Formát na odosielanie údajov
Údaje sa odosielajú v takto štruktúrovanej podobe:
1. |
Znaky údajov v súlade s normou ISO 8859.1 |
2. |
Údaje sa odosielajú v takto štruktúrovanej podobe:
|
B. Protokoly výmeny údajov
Povolené protokoly výmeny údajov na elektronický prenos hlásení a správ medzi zmluvnými stranami a tajomníkom musí zodpovedať prílohe II.B opatrení NAFO (Zásady zachovávanie dôvernosti).
C. Formát elektronickej výmeny informácií o monitorovaní rybolovu
(Severoatlantický formát)
Kategória |
Dátový prvok |
Kód poľa |
Druh |
Obsah |
Vysvetlenie |
Systém |
Začiatok záznamu |
SR |
|
|
Označuje začiatok záznamu. |
Podrobnosti |
Koniec záznamu |
ER |
|
|
Označuje koniec záznamu |
Status odpovede |
RS |
Písm.*3 |
Kódy |
ACK/NAK = potvrdená/nepotvrdená |
|
Číslo chybnej odpovede |
RE |
Num*3 |
001 – 999 |
Kódy, ktoré označujú chyby ako prijaté v operačnom stredisku [pozri prílohu II.D.D(2)] |
|
Správa |
Adresa miesta určenia |
AD |
Písm.*3 |
Adresa ISO-3166 |
Adresa strany, ktorá prijíma správu, v prípade NAFO „XNE“ |
Podrobnosti |
Odosielateľ |
FR |
Písm.*3 |
Adresa ISO-3166 |
Adresa strany odosielajúcej hlásenie (zmluvná strana) |
Druh Správa |
TM |
Písm.*3 |
Kód |
Kód typu hlásenia/správy |
|
Poradové číslo |
SQ |
Čísl.*6 |
ČČČČČČ |
Sériové číslo hlásení/správ, ktoré plavidlo odoslalo konečnému prijímateľovi (XNW). Toto číslo je jedinečné pre každé plavidlo a kalendárny rok. Na začiatku aktuálneho roka sa táto hodnota obnoví na hodnotu 1 pre každé plavidlo a zvyšuje sa pri odoslaní každej ďalšej správy. |
|
Číslo záznamu |
RN |
Čísl.*6 |
ČČČČČČ |
Sériové číslo záznamov, ktoré FMC odoslalo XNW. Toto číslo je jedinečné pre každé FMC a kalendárny rok. Na začiatku aktuálneho roka sa táto hodnota obnoví na hodnotu 1 a zvyšuje sa pri odoslaní každého ďalšieho záznamu. |
|
Dátum záznamu |
RD |
Čísl.*8 |
RRRRMMDD |
Rok, mesiac a deň (UTC) odoslania správy z FMC |
|
Čas záznamu |
RT |
Čísl.*4 |
HHMM |
Hodiny a minúty (UTC) odoslania správy z FMC |
|
Dátum |
DA |
Čísl.*8 |
RRRRMMDD |
Rok, mesiac a deň (UTC) prvého odoslania. Ak ide o správy typu RET, prvé odoslanie sa uskutoční z FMC; vo všetkých ostatných prípadoch sa odosielanie uskutočňuje z plavidla. |
|
Čas |
TI |
Čísl.*4 |
HHMM |
Hodiny a minúty (UTC) prvého odoslania. Ak ide o správy typu RET, prvé odoslanie sa uskutoční z FMC; vo všetkých ostatných prípadoch sa odosielanie uskutočňuje z plavidla. |
|
Zrušené hlásenie |
CR |
Čísl.*6 |
ČČČČČČ |
Číslo záznamu, ktorý sa má zrušiť |
|
Rok zrušeného hlásenia |
YR |
Čísl.*4 |
ČČČČ |
Rok hlásenia (UTC), ktoré sa má zrušiť |
|
Loď |
Rádiový volací znak |
RC |
Písm.*7 |
Kód IRCS |
Medzinárodný rádiový volací znak plavidla |
Registrácia |
Názov plavidla |
NA |
Písm.*30 |
|
Názov plavidla |
Podrobnosti |
Ext. registrácia |
XR |
Písm.*14 |
|
Číslo uvedené na boku plavidla |
Vlajkový štát |
FS |
Písm.*3 |
ISO-3166 |
Štát registrácie |
|
Interné referenčné číslo zmluvnej strany |
IR |
Písm.*3 Čísl.*9 |
ISO-3166 + max. 9Č |
Jedinečné číslo plavidla pridelené vlajkovým štátom po registrácii. |
|
Meno prístavu |
PO |
Písm.*20 |
|
Prístav registrácie alebo domovský prístav plavidla |
|
Vlastník plavidla |
VO |
Písm.*60 |
|
Meno/názov a adresa vlastníka plavidla |
|
Nájomca plavidla |
VC |
Písm.*60 |
|
Meno/názov a adresa nájomcu plavidla |
|
Číslo IMO plavidla |
Číslo IMO |
IM |
Čísl.*7 |
NNNNNNN |
Identifikačné číslo lode podľa IMO |
Vlastnosti plavidla. Podrobnosti |
Jednotka priestornosti plavidla |
VT |
Písm.*2 Čísl.*4 |
„OC“/„LC“ Priestornosť |
Podľa: „OC“ = meranie podľa dohovoru z Osla (1947), „LC“ = meranie podľa londýnskeho dohovoru (ICTM, 1969) |
Výkon plavidla Jednotka |
VP |
Písm.*2 Čísl.*5 |
0-99999 |
Celkový výkon hlavného motora v kW |
|
Dĺžka plavidla |
VL |
Písm.*2 Čísl.*3 |
„OA“ Dĺžka v metroch |
Jednotka „OA“ (najväčšia dĺžka) Celková dĺžka plavidla v metroch, zaokrúhlená na najbližší celý meter |
|
Typ plavidla |
TP |
Písm.*3 |
Kód |
Pozri prílohu II.I k opatreniam NAFO |
|
Rybársky výstroj |
GE |
Písm.*3 |
Kód FAO |
Medzinárodná štandardná štatistická klasifikácia rybárskeho výstroja, uvedená v prílohe II.J k opatreniam NAFO |
|
Podrobné údaje o oprávnení |
Dátum začiatku |
SD |
Čísl.*8 |
RRRRMMDD |
Údaj týkajúci sa licencie; dátum začiatku platnosti oprávnenia |
Dátum skončenia |
ED |
Čísl.*8 |
RRRRMMDD |
Údaj týkajúci sa licencie; dátum skončenia platnosti oprávnenia |
|
Cieľový druh a oblasť |
TA |
Písm.*3 Písm.*10 |
Špecifikácia konkrétnej populácie; Kód druhu podľa klasifikácie FAO a kód oblasti NAFO alebo „ANY“ |
Druhy a oblasť, v prípade ktorých je povolený cieľový rybolov. V prípade regulovaných druhov uvedených v prílohe I.A alebo prílohe I.B k opatreniam NAFO je nutné špecifikovať konkrétnu populáciu. V prípade neregulovaných druhov uveďte podoblasť, divíziu alebo „ANY“. Možno použiť niekoľko párov polí, napr. //TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY// |
|
Činnosť: Podrobnosti |
Zemepisná šírka |
LA |
Písm.*5 |
NDDMM (WGS-84) (N ako sever, DD ako stupne, MM ako minúty) |
napr. //LA/N6235 = 62°35’ severnej šírky |
Zemepisná dĺžka |
LO |
Písm.*6 |
E/WDDDMM (WGS-84) (E/W ako východ alebo západ, DDD ako stupne, MM ako minúty) |
napr. //LO/W02134 = 21°34’ západnej dĺžky |
|
Zemepisná šírka (vyjadrená v desiatkovej sústave) |
LT |
Písm.*7 |
+/-DD.ddd (D ako stupne, d ako desatiny stupňa) |
Záporná hodnota, ak ide o zemepisnú šírku na južnej pologuli (9) (WGS84) |
|
Zemepisná dĺžka (vyjadrená v desiatkovej sústave) |
LG |
Písm.*8 |
+/-DDD.ddd |
Záporná hodnota, ak ide o zemepisnú dĺžku na západnej pologuli (9) (WGS84) |
|
Číslo výjazdu |
TN |
Čísl.*3 |
001-999 |
Číslo rybárskeho výjazdu v aktuálnom roku |
|
Úlovok Druh Množstvo |
CA |
Písm.*3 Čísl.*7 |
Kód druhu podľa klasifikácie FAO 0-9999999 |
Denný úlovok rozčlenený podľa druhov a divízie, ponechaný na palube (v kilogramoch živej hmotnosti) |
|
Množstvo na palube Druh Množstvo |
OB |
Písm.*3 Čísl.*7 |
Kód druhu podľa klasifikácie FAO 0-9999999 |
Celkové množstvo jednotlivých druhov na palube v momente odoslania predmetnej správy o rybárskom záťahu (v kilogramoch živej hmotnosti) |
|
Odhodené druhy Množstvo |
RJ |
Písm.*3 Čísl.*7 |
Kód druhu podľa klasifikácie FAO 0–9999999 |
Odhodené úlovky rozčlenené podľa druhov a divízie (v kilogramoch živej hmotnosti) |
|
Nedostatočná veľkosť Druh Množstvo |
US |
Písm.*3 Čísl.* |
Kód druhu podľa klasifikácie FAO 0–9999999 |
Úlovky nedostatočnej veľkosti rozčlenené podľa druhov a divízie (v kilogramoch živej hmotnosti) |
|
Preložené druhy Druh Množstvo |
KG |
Písm.*3 Čísl.*7 |
Kód druhu podľa klasifikácie FAO 0-9999999 |
Informácie týkajúce sa množstiev preložených z jedného plavidla na iné podľa jednotlivých druhov v kg živej hmotnosti zaokrúhlenej na najbližších 100 kg pri rybolove v regulovanej/regulačnej? oblasti |
|
Relevantná oblasť |
RA |
Písm.*6 |
Kódy ICES/NAFO |
Kód relevantnej rybolovnej oblasti |
|
Cieľové druhy |
DS |
Písm.*3 |
Kód druhu podľa klasifikácie FAO |
Kód druhu, ktoré plavidlo cielene loví Ak ide o viac druhov, treba ich oddeliť medzerou. napr. //DS/druh druh druh// |
|
Pozorovateľ na palube |
OO |
Písm.*1 |
ÁNO (Y) alebo NIE (N) |
Prítomnosť pozorovateľa na palube |
|
Preložené z |
TF |
Písm.*7 |
Kód IRCS |
Medzinárodný rádiový volací znak odovzdávajúceho plavidla |
|
Preložené na |
TT |
Písm.*7 |
Kód IRCS |
Medzinárodný rádiový volací znak prijímajúceho plavidla |
|
Meno kapitána |
MA |
Písm.*30 |
|
Meno kapitána plavidla |
|
Pobrežný štát |
CS |
Písm.*3 |
ISO-3166 trojmiestny alfabetický kód |
Pobrežný štát prístavu vylodenia |
|
Predpokladaný dátum |
PD |
Čísl.*8 |
RRRRMMDD |
Odhadovaný dátum (UTC), keď kapitán zamýšľa priplávať do prístavu |
|
Predpokladaný čas |
PT |
Čísl.*4 |
HHMM |
Odhadovaný čas (UTC), keď kapitán zamýšľa priplávať do prístavu (HHMM) |
|
Meno prístavu |
PO |
Písm.*20 |
|
Meno skutočného prístavu vylodenia |
|
Rýchlosť |
SP |
Čísl.*3 |
Uzly*10 |
napr. //SP/105 = 10,5 uzla |
|
Kurz |
CO |
Čísl.*3 |
Stupnica 360° |
napr. //CO/270 = 270 |
|
Úlovky pod prenajatou vlajkou |
CH |
Písm.*3 |
ISO-3166 |
Vlajka zmluvnej strany nájmu |
|
Oblasť vstupu |
AE |
Písm.*6 |
Kódy ICES/NAFO |
Divízia NAFO, do ktorej sa vstupuje |
|
Rybolovné dni |
DF |
Čísl.*3 |
1-365 |
Počet dní, ktoré plavidlo strávilo v rybolovnej zóne počas výjazdu. |
|
Zjavné porušenia predpisov |
AF |
Písm.*1 |
Y (áno) alebo N (nie) |
Pre pozorovateľa na palube na účely hlásenia jeho zistení |
|
Veľkosť ôk siete |
ME |
Čísl.*3 |
0 – 999 |
Priemerná veľkosť ôk v milimetroch |
|
Produkcia |
PR |
Písm.*3 |
Kód |
Kód obchodnej úpravy (Príloha II.K) |
|
Lodný denník |
LB |
Písm.*1 |
Y (áno) alebo N (nie) |
Pre pozorovateľa na palube na účely schválenia zápisov v lodnom denníku |
|
Rádiové hlásenia |
HA |
Písm.*1 |
Y (áno) alebo N (nie) |
Pre pozorovateľa na palube na účely schválenia rádiových správ odoslaných z plavidla |
|
Meno pozorovateľa |
ON |
Písm.*30 |
Znenie |
Meno pozorovateľa na palube |
|
Voľný text |
MS |
Písm.*255 |
Text |
Údaj týkajúci sa činnosti; Vyhradené pre ďalšie poznámky pozorovateľa |
D.1. Štruktúra hlásení a správ podľa prílohy II.E a prílohy II.F, ktoré FMC odosiela tajomníkovi
V relevantných prípadoch každý členský štát prepošle tajomníkovi správy a hlásenia, ktoré prijal od svojich plavidiel podľa článkov 28 a 29 opatrení NAFO; pri preposielaní vykoná tieto zmeny:
• |
adresu (AD) nahradí adresou tajomníka (XNW), |
• |
vloží dátové prvky „dátum záznamu“ (RD), „čas záznamu“ (RT), „číslo záznamu“ (RN) a „odosielateľ“ (FR). |
D.2. Odpovede.
Tajomník na žiadosť členského štátu odošle odpoveď zakaždým, keď dostane elektronické hlásenie alebo elektronickú správu.
A. Formát odpovede:
Dátový prvok |
Kód poľa |
Povinný/ nepovinný (O) údaj |
Vysvetlenie |
Začiatok záznamu |
SR |
M |
Systémový údaj; označuje začiatok záznamu |
Adresa |
AD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; miesto určenia, zmluvná strana odosielajúca hlásenie |
Odosielateľ |
FR |
M |
Údaj týkajúci sa správy; XNW = NAFO (odosiela odpoveď) |
Typ správy |
TM |
M |
Údaj týkajúci sa správy; typ správy RET pre odpoveď |
Rádiový volací znak |
RC |
O |
Údaj týkajúci sa správy; medzinárodný rádiový volací znak plavidla, odpísaný z doručeného hlásenia. |
Poradové číslo |
SQ |
O |
Údaj týkajúci sa hlásenia; sériové číslo hlásenia plavidla v relevantnom roku, skopírované z prijatej správy. |
Status odpovede |
RS |
M |
Údaj týkajúci sa hlásenia; kód, ktorý vyjadruje, či bola správa potvrdená alebo nie („ACK“ alebo „NAK“) |
Číslo chybnej odpovede |
RE |
O |
Údaj týkajúci sa hlásenia; číslo, ktoré vyjadruje typ chyby. Čísla chybných odpovedí sú uvedené v tabuľke B. |
Číslo záznamu |
RN |
M |
Údaj týkajúci sa hlásenia; číslo záznamu doručenej správy |
Dátum |
DA |
M |
Údaj týkajúci sa správy; dátum odoslania |
Čas |
TI |
M |
Údaj týkajúci sa správy; čas odoslania |
Koniec záznamu |
ER |
M |
Systémový údaj; označuje koniec záznamu |
B. Číslo chybnej odpovede:
Predmet/článok |
Čísla chýb |
Príčina chyby |
||
Zamietnutá (NAK) Vyžadované následné opatrenia |
Prijatá a uložená (ACK) Vyžadované následné opatrenia |
Prijatá a uložená (ACK) s upozornením |
||
Spojenie |
101 |
|
|
Správa je nečitateľná |
|
102 |
|
|
Hodnota údajov alebo veľkosť mimo rozsahu |
|
104 |
|
|
Chýbajú povinné údaje |
|
105 |
|
|
Duplicitná správa; pokus o opätovné odoslanie hlásenia, ktorá už bola zamietnutá |
|
106 |
|
|
Nepovolený zdroj údajov |
|
|
|
150 |
Chyba poradia |
|
|
|
151 |
Dátum/čas v budúcnosti |
|
|
|
155 |
Duplicitná správa; pokus o opätovné odoslanie hlásenia, ktorá už bola prijatá |
Článok 25 opatrení NAFO |
|
|
250 |
Ďalší pokus o odoslanie oznámenia plavidlu |
|
|
251 |
|
Oznámenie nebolo plavidlu doručené |
|
|
252 |
|
Druhy, ktoré nepatria pod AUT ani SUS |
|
|
|
|
|
Článok 28 opatrení NAFO |
|
301 |
|
Hlásenie o úlovkoch pred hlásením o úlovkoch pri vstupe |
|
|
302 |
|
Hlásenie o prekládke pred hlásením o úlovkoch pri vstupe |
|
|
303 |
|
Hlásenie o úlovku pri odchode predchádza hláseniu o úlovku pri vstupe |
|
|
304 |
|
Nedoručené hlásenie polohy (CAT, TRA, COX) |
|
|
|
350 |
Hlásenie polohy odoslané bez hlásenia o úlovkoch pri vstupe |
E. Typy hlásení a správ
Príloha |
Ustanovenia |
Kód |
Správa/ hlásenie |
Vysvetlenie |
II.C |
Článok 25 ods. 1 písm. a) opatrení NAFO |
NOT |
Notifikácia |
Notifikácia rybárskych plavidiel |
II.C |
Článok 25 ods. 1 písm. b) opatrení NAFO |
WIT |
Výmaz |
Notifikácia výmazu registrovaného plavidla |
II.C |
Článok 25 ods. 5 písm. a) opatrení NAFO |
AUT |
Povolenie |
Notifikácia plavidiel oprávnených na vykonávanie rybolovných činností v regulačnej oblasti |
II.C |
Článok 25 ods. 5 písm. b) opatrení NAFO |
SUS |
Pozastavenie |
Notifikácia pozastavenia oprávnenia na vykonávanie rybolovných činností v regulačnej oblasti vrátane počiatočného obdobia jeho platnosti |
II.E |
Článok 29 ods. 2 opatrení NAFO Článok 29 ods. 8 opatrení NAFO |
ENT POS EXI MAN |
Vstup Poloha Odchod Manuálne určená poloha |
Správy VMS Správy, ktoré plavidlá odoslali zmluvnej strane nefunkčným satelitným sledovacím zariadením |
II.F |
Článok 28 ods. 6 písm. a) opatrení NAFO |
COE |
Úlovok pri vstupe |
Správa odosielaná rybárskymi plavidlami pred vstupom do regulačnej oblasti |
Článok 28 ods. 6 písm. c) opatrení NAFO |
CAT |
Úlovok |
Denné hlásenie o úlovkoch pre všetky druhy rozčlenené podľa divízie |
|
Článok 28 ods. 6 písm. d) opatrení NAFO |
COB |
Prekročenie hranice |
Hlásenie o úlovkoch pred prekročením hranice divízie 3L |
|
Článok 28 ods. 6 písm. e) opatrení NAFO |
TRA |
Prekládka |
Správa o úlovkoch, ktoré boli naložené alebo vyložené v regulačnej oblasti |
|
Článok 28 ods. 6 písm. f) opatrení NAFO |
POR |
Prístav vykládky |
Správa o úlovku na palube a hmotnosti úlovku, ktorý sa má vylodiť |
|
Článok 28 ods. 6 písm. b) opatrení NAFO |
COX |
Úlovok pri odchode |
Hlásenie odosielané rybárskymi plavidlami pred odchodom z regulačnej oblasti |
|
Článok 28 ods. 6 opatrení NAFO |
CAN |
Zrušenie |
Hlásenie o zrušení správy (článok 28 ods. 6 opatrení NAFO) |
|
II.D.D |
Článok 29 ods. 10 písm. a) opatrení NAFO Článok 28 ods. 9 písm. c) opatrení NAFO |
RET |
Odpoveď |
Automatická elektronická správa po prijatí záznamov |
II.G. |
Článok 30 ods. 14 písm. e) opatrení NAFO |
OBR |
Pozorovateľ |
Denná správa pozorovateľa |
32. FORMÁT ZRUŠENIA HLÁSENIA O ÚLOVKOCH UVEDENÝ V PRÍLOHE II.F OPATRENÍ NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 25 ODS. 6 A 7 NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Hlásenie „CANCEL“
K špecifikáciám formátu hlásení, ktoré FMC odosiela NAFO (XNW), pozri aj prílohy II.D.A, II.D.B, II.D.C a II.D.D.1 opatrení NAFO.
Dátový prvok |
Kód poľa |
Povinný/ nepovinný (O) údaj |
Vysvetlenie |
Začiatok záznamu |
SR |
M |
Systémový údaj; označuje začiatok záznamu |
Odosielateľ |
FR |
M |
Údaj týkajúci sa správy; Adresa strany odosielajúcej správu (ISO-3) |
Adresa |
AD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; miesto určenia, v prípade NAFO „XNW“ |
Číslo záznamu |
RN |
M |
Údaj týkajúci sa správy; Jedinečné poradové/sériové číslo (každý rok začína číslicou 1) záznamov, ktoré FMC odosiela XNW (pozri aj prílohu II.D.C) |
Dátum záznamu |
RD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; Rok, mesiac a deň (UTC) odoslania záznamu FMC |
Čas záznamu |
RT |
M |
Údaj týkajúci sa správy; Hodiny a minúty (UTC) odoslania správy FMC |
Typ správy |
TM |
M |
Údaj týkajúci sa správy; typ správy, „CAN“ (10) ako hlásenie o zrušení |
Rádiový volací znak |
RC |
M |
Údaj týkajúci sa registrácie plavidla; medzinárodný rádiový volací znak plavidla |
Zrušené hlásenie |
CR |
M |
Údaj týkajúci sa správy; číslo záznamu hlásenia, ktoré sa má zrušiť |
Rok zrušeného hlásenia |
YR |
M |
Údaj týkajúci sa správy; rok hlásenia, ktoré sa má zrušiť |
Dátum |
DA |
M |
Údaj týkajúci sa správy; dátum (UTC), keď plavidlo odoslalo hlásenie (11) |
Čas |
TI |
M |
Údaj týkajúci sa správy; čas (UTC), keď plavidlo odoslalo hlásenie (11) |
Koniec záznamu |
ER |
M |
Systémový údaj; označuje koniec záznamu |
33. PRÍLOHA II.N K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 25 ODS. 9 PÍSM. B) NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Údaje v rybárskom denníku o úlovku za každý záťah
Vlajkový štát |
Volací znak plavidla |
Záťah # |
Typ výstroja |
Div. NAFO |
Rok začiatku (RRRR) |
Mesiac začiatku (MM) |
Deň začiatku (DD) |
Zemepisná šírka pri začiatku (v desatinných stupňoch) |
Zemepisná dĺžka pri začiatku (v desatinných stupňoch) |
Hĺbka pri začiatku (m) |
Čas začiatku (UTC): (HHMM) |
Rok ukončenia (RRRR) |
Mesiac ukončenia (MM) |
Deň ukončenia (DD) |
Zemepisná šírka pri ukončení (v desatinných stupňoch) |
Zemepisná dĺžka pri ukončení (v desatinných stupňoch) |
Hĺbka pri ukončení (m) |
Čas ukončenia (UTC) (HHMM): |
Druh (trojmiestny alfabetický kód druhu FAO) |
Ponechané (živá hmotnosť v kg) |
Odhodené (živá hmotnosť v kg) |
Poznámky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34. FORMÁT VÝMENY ÚDAJOV UVEDENÝ V PRÍLOHE II.E K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 26 ODS. 9 PÍSM. B) NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Formát údajov VMS
Hlásenia „Entry“, „Position“ a „Exit“
K špecifikáciám formátu správ, ktoré FMC odosiela NAFO (XNW), pozri aj prílohy II.D.A, II.D.B, II.D.C a II.D.D.1 opatrení NAFO.
Dátový prvok |
Kód poľa |
Povinný/ nepovinný (O) údaj |
Vysvetlenie |
||||||
Začiatok záznamu |
SR |
M |
Systémový údaj; označuje začiatok záznamu |
||||||
Adresa |
AD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; miesto určenia; v prípade NAFO „XNW“ |
||||||
Odosielateľ |
FR |
M |
Údaj týkajúci sa správy; Meno strany odosielajúcej správu (ISO-3) |
||||||
Číslo záznamu |
RN |
M |
Údaj týkajúci sa správy; Jedinečné poradové/sériové číslo (každý rok začína číslicou 1) záznamov, ktoré FMC odosiela XNW (pozri aj prílohu II.D.C) |
||||||
Dátum záznamu |
RD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; Rok, mesiac a deň (UTC) odoslania záznamu FMC |
||||||
Čas záznamu |
RT |
M |
Údaj týkajúci sa správy; Hodiny a minúty (UTC) odoslania záznamu z FMC |
||||||
Typ správy |
TM |
M |
Údaj týkajúci sa správy; typy správ, ENV, POS alebo EXI
|
||||||
Rádiový volací znak |
RC |
M |
Údaj týkajúci sa registrácie plavidla; medzinárodný rádiový volací znak plavidla |
||||||
Poradové číslo |
SQ |
O |
Údaj týkajúci sa správy; Jedinečné sériové číslo (každý rok začína číslicou 1) správ, ktoré plavidlo odosiela konečnému prijímateľovi (pozri aj prílohu II.D.C) |
||||||
Číslo výjazdu |
TN |
O |
Údaj týkajúci sa činnosti; sériové číslo rybárskeho výjazdu v aktuálnom roku |
||||||
Názov plavidla |
NA |
O |
Údaj týkajúci sa registrácie plavidla; názov plavidla |
||||||
zmluvná strana Interné referenčné číslo |
IR |
O |
Údaj týkajúci sa registrácii plavidla; Jedinečné číslo plavidla členského štátu v podobe trojmiestneho alfabetického kódu ISO vlajkového štátu, za ktorým nasleduje číslo |
||||||
Externé registračné číslo |
XR |
O |
Údaj týkajúci sa registrácie plavidla; číslo uvedené na boku plavidla |
||||||
Zemepisná šírka (vyjadrená v desiatkovej sústave) |
LT |
M (12) |
Údaj týkajúci sa činnosti; zemepisná šírka pri určení polohy nahlasovanej plavidlom |
||||||
Zemepisná dĺžka (vyjadrená v desiatkovej sústave) |
LG |
M (12) |
Údaj týkajúci sa činnosti; zemepisná dĺžka pri určení polohy nahlasovanej plavidlom |
||||||
Rýchlosť |
SP |
M |
Údaj týkajúci sa činnosti; rýchlosť pri určení polohy nahlasovanej plavidlom |
||||||
Kurz |
CO |
M |
Údaj týkajúci sa činnosti; kurz pri určení polohy nahlasovanej plavidlom |
||||||
Dátum |
DA |
M |
Údaj týkajúci sa správy; dátum (UTC) pri určení polohy nahlasovanej plavidlom |
||||||
Čas |
TI |
M |
Údaj týkajúci sa správy; čas (UTC) pri určení polohy nahlasovanej plavidlom |
||||||
Koniec záznamu |
ER |
M |
Systémový údaj; označuje koniec záznamu |
Hlásenie o „manuálne“ určenej polohe
K špecifikáciám formátu hlásení, ktoré FMC odosiela NAFO (XNW), pozri aj prílohy II.D.A, II.D.B, II.D.C a II.D.D.1 opatrení NAFO.
Dátový prvok |
Kód poľa |
Povinný/ nepovinný (O) údaj |
Vysvetlenie |
Začiatok záznamu |
SR |
M |
Systémový údaj; označuje začiatok záznamu |
Adresa |
AD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; miesto určenia; v prípade NAFO „XNW“ |
Odosielateľ |
FR |
M |
Údaj týkajúci sa správy; Meno strany odosielajúcej správu (ISO-3) |
Číslo záznamu |
RN |
M |
Údaj týkajúci sa správy; Jedinečné poradové/sériové číslo (každý rok začína číslicou 1) záznamov, ktoré FMC odosiela XNW (pozri aj prílohu II.D.C) |
Dátum záznamu |
RD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; Rok, mesiac a deň (UTC) odoslania záznamu FMC |
Čas záznamu |
RT |
M |
Údaj týkajúci sa správy; Hodiny a minúty (UTC) odoslania záznamu z FMC |
Typ správy |
TM |
M |
Údaj týkajúci sa správy; typ hlásenia, „MAN“ v prípade hlásení, ktoré plavidlá odoslali nefunkčným satelitným sledovacím zariadením (článok 29 ods. 8 opatrení NAFO) |
Rádiový volací znak |
RC |
M |
Údaj týkajúci sa registrácie plavidla; medzinárodný rádiový volací znak plavidla |
Poradové číslo |
SQ |
O |
Údaj týkajúci sa správy; Jedinečné sériové číslo (každý rok začína číslicou 1) správ, ktoré plavidlo odosiela konečnému prijímateľovi (pozri aj prílohu II.D.C) |
Číslo výjazdu |
TN |
O |
Údaj týkajúci sa činnosti; sériové číslo rybárskeho výjazdu v aktuálnom roku |
Názov plavidla |
NA |
O |
Údaj týkajúci sa registrácie plavidla; názov plavidla |
zmluvná strana Interné referenčné Číslo |
IR |
O |
Údaj týkajúci sa registrácii plavidla; Jedinečné číslo plavidla členského štátu v podobe trojmiestneho alfabetického kódu ISO vlajkového štátu, za ktorým nasleduje číslo |
Externé registračné číslo |
XR |
O |
Údaj týkajúci sa registrácie plavidla; číslo uvedené na boku plavidla |
Zemepisná šírka |
LA |
M |
Údaj týkajúci sa činnosti; zemepisná šírka pri určení polohy nahlasovanej plavidlom |
Zemepisná dĺžka |
LO |
M |
Údaj týkajúci sa činnosti; zemepisná dĺžka pri určení polohy nahlasovanej plavidlom |
Rýchlosť |
SP |
M |
Údaj týkajúci sa činnosti; rýchlosť pri určení polohy nahlasovanej plavidlom |
Kurz |
CO |
M |
Údaj týkajúci sa činnosti; kurz pri určení polohy nahlasovanej plavidlom |
Dátum |
DA |
M |
Údaj týkajúci sa správy; dátum (UTC) pri určení polohy nahlasovanej plavidlom |
Čas |
TI |
M |
Údaj týkajúci sa správy; čas (UTC) pri určení polohy nahlasovanej plavidlom |
Koniec záznamu |
ER |
M |
Systémový údaj; označuje koniec záznamu |
35. SPRÁVA POZOROVATEĽA UVEDENÁ V PRÍLOHE II.M K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 27 ODS. 11 PÍSM. A) NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Štandardizovaný vzor správy pozorovateľa
Časť 1. Údaje o rybárskom výjazde a rybárskom výstroji
1A. Rybársky výjazd
Rádiový volací znak plavidla |
|
Názov plavidla |
|
Vlajkový štát |
|
Číslo výjazdu |
|
Meno veliteľa rybolovu |
|
Počet členov posádky |
|
Meno pozorovateľa |
|
Dátum začiatku pozorovania |
|
Dátum skončenia pozorovania |
|
Dátum vyhotovenia správy |
|
Dĺžka plavidla (m) |
|
Typ plavidla |
|
Hrubá priestornosť plavidla |
|
Výkon motora (HP alebo kW) |
|
Kapacita nákladného priestoru na zmrazené ryby (m3) |
|
Kapacita nákladného priestoru na rybiu múčku(m3) |
|
Kapacita ostatného nákladného priestoru (m3) |
|
Cieľové druhy |
|
Divízia (divízie) NAFO |
|
Dátum vstupu do regulačnej oblasti |
|
Dátum odchodu z regulačnej oblasti |
|
Prístav vylodenia |
|
Iné oblasti |
|
Poznámky |
|
1B. Údaje o vlečnom výstroji
Údaje o vlečnom výstroji |
|||||||||||||||||
Výstroj # |
Typ výstroja |
Značka výstroja |
Veľkosť ôk (mm) |
Prípojné príslušenstvo siete |
Rozstup priečok mriežky |
Pásy |
|||||||||||
Krídla |
Vak |
Tunel |
Koncový rukávec |
||||||||||||||
vysoká |
nízka |
stredná |
vysoká |
nízka |
stredná |
vysoká |
nízka |
stredná |
vysoká |
nízka |
stredná |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Časť 2. Údaje o úlovku a úsilí na záťah/nasadenie/osadenie
Údaje o úlovku a úsilí za každý záťah |
||||||||||||||||||
Záťah # |
Výstroj # |
Dátum (RRRRMMDD) |
NAFO Divízia |
ZAČIATOK |
KONIEC |
Druh (trojmiestny alfabetický kód FAO) |
Cielený rybolov konkrétnych druhov? (áno alebo nie) |
Forma produktu |
Použitý konverzný faktor |
Ponechané (kg) |
Odhodené (kg) |
Poznámky |
||||||
Zemepisná šírka (vyjadrená v desiatkovej sústave) |
Zemepisná dĺžka (vyjadrená v desiatkovej sústave) |
Hĺbka (m) |
Čas (UTC) (HHMM): |
Zemepisná šírka (vyjadrená v desiatkovej sústave) |
Zemepisná dĺžka (vyjadrená v desiatkovej sústave) |
Hĺbka (m) |
Čas (UTC) (HHMM): |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Časť 3. Informácie o dodržiavaní predpisov
Uveďte:
1. |
zistené nezrovnalosti medzi záznamami v lodnom denníku a odhadmi pozorovateľa; |
2. |
poruchy funkčnosti satelitného sledovacieho zariadenia; |
3. |
iné zistené problémy. |
Časť 4. Súhrnné údaje o úsilí a úlovku
4A. Súhrnné údaje o úsilí
Tabuľka so súhrnnými údajmi o úsilí |
|||||||||
Divízia NAFO |
Výstroj # |
Cieľové druhy |
Dátum |
Počet záťahov |
Hĺbka (m) |
Počet hodín rybolovu |
Počet rybolovných dní |
||
Začiatok |
Koniec |
Minimálna |
Maximálna |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4B. Súhrnné údaje o úlovku
Súhrnné údaje o úlovku z výjazdu (úlovok rozčlenený podľa divízie a druhov) |
||||
Divízia NAFO |
Druh |
Úlovok (kg) |
||
Ponechané |
Odhodené |
Spolu |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Časť 5. Formulár pre frekvenciu dĺžky
Frekvencia dĺžky |
Číslo výjazdu: |
||
Kód druhu: |
|
Č. záťahu/nasadenia/osadenia: |
|
Typ vzorky: |
|
Typ merania: |
|
Typ merania dĺžky |
|
Celkové meranie: |
|
Hm. vzorky: |
|
Hmotnosť úlovku: |
|
Typ výstroja: |
|
Číslo výstroja: |
|
Pohlavie: |
Pohlavie: |
Merania |
# |
Merania |
# |
0 |
|
0 |
|
1 |
|
1 |
|
2 |
|
2 |
|
3 |
|
3 |
|
4 |
|
4 |
|
5 |
|
5 |
|
6 |
|
6 |
|
7 |
|
7 |
|
8 |
|
8 |
|
9 |
|
9 |
|
0 |
|
0 |
|
1 |
|
1 |
|
2 |
|
2 |
|
3 |
|
3 |
|
4 |
|
4 |
|
5 |
|
5 |
|
6 |
|
6 |
|
7 |
|
7 |
|
8 |
|
8 |
|
9 |
|
9 |
|
0 |
|
0 |
|
1 |
|
1 |
|
2 |
|
2 |
|
3 |
|
3 |
|
4 |
|
4 |
|
5 |
|
5 |
|
6 |
|
6 |
|
7 |
|
7 |
|
8 |
|
8 |
|
9 |
|
9 |
|
0 |
|
0 |
|
1 |
|
1 |
|
2 |
|
2 |
|
3 |
|
3 |
|
4 |
|
4 |
|
36. DENNE ODOSIELANÁ SPRÁVA POZOROVATEĽA UVEDENÁ V PRÍLOHE II.G K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 27 ODS. 11 PÍSM. E) NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Správa pozorovateľa
Dátový prvok |
Kód |
Povinný (M) /nepovinný (O) údaj |
Vysvetlenie |
Začiatok záznamu |
SR |
M |
Systémový údaj; označuje začiatok záznamu |
Adresa |
AD |
M |
Údaj týkajúci sa správy; miesto určenia, v prípade NAFO „XNW“ |
Poradové číslo |
SQ |
M |
Údaj týkajúci sa správy; sériové číslo správy v aktuálnom roku |
Typ správy |
TM |
M |
Údaj týkajúci sa správy; typ správy, v prípade správy pozorovateľa „OBR“ |
Rádiový volací znak |
RC |
M |
Údaj týkajúci sa registrácie plavidla; medzinárodný rádiový volací znak plavidla |
Rybársky výstroj |
GE |
M |
Údaj týkajúci sa činnosti; kód rybárskeho výstroja podľa klasifikácie FAO |
Cieľové druhy (18) |
DS |
M |
Údaj týkajúci sa činnosti; kód druhu podľa klasifikácie FAO |
Veľkosť ôk siete |
ME |
M |
Údaj týkajúci sa činnosti; priemerná veľkosť ôk v milimetroch |
Relevantná oblasť |
RA |
M |
Údaj týkajúci sa činnosti; divízia NAFO |
Denný úlovok Druh Živá hmotnosť |
CA |
M M |
Údaj týkajúci sa činnosti; Úlovky na palube rozčlenené podľa druhov a divízie od poslednej správy OBR (v kilogramoch, zaokrúhlené na najbližších 100 kg). Možno použiť niekoľko párov polí, pozostáva z druhu (trojmiestny alfabetický kód FAO) + živej hmotnosti v kilogramoch (max. 9 číslic); každé pole je oddelené medzerou, napr. //CA/druhmedzerahmotnosťmedzeradruhmedzerahmotnosťmedzeradruhmedzerahmotnosť// |
Odhadzovanie úlovkov Druh Živá hmotnosť |
RJ |
M (13) |
Údaj týkajúci sa činnosti; Odhodené úlovky rozčlenené podľa druhov a divízie od poslednej správy OBR (v kilogramoch, zaokrúhlené na najbližších 100 kg). Možno použiť niekoľko párov polí, pozostáva z druhu (trojmiestny alfabetický kód FAO) + živej hmotnosti v kilogramoch (max. 9 číslic); každé pole je oddelené medzerou, napr. //RJ/speciesspaceweightspacespeciesspaceweightspacespeciesspaceweight// |
Nedostatočná veľkosť Druh Živá hmotnosť |
US |
M (13) |
Údaj týkajúci sa činnosti; Úlovky jedincov nedostatočnej veľkosti rozčlenené podľa druhov a divízie od poslednej správy OBR (v kilogramoch, zaokrúhlené na najbližších 100 kg). Možno použiť niekoľko párov polí, pozostáva z druhu (trojmiestny alfabetický kód FAO) + živej hmotnosti v kilogramoch (max. 9 číslic); každé pole je oddelené medzerou, napr. //US/speciesspaceweightspacespeciesspaceweightspacespeciesspaceweight// |
Lodný denník |
LB |
M |
Údaj týkajúci sa činnosti; „Yes“ alebo „No“ (14) |
Produkcia |
PR |
M |
Údaj týkajúci sa činnosti; kód pre produkciu; Pozri prílohu II.K k opatreniam NAFO |
Rádiové hlásenia |
HA |
M |
Údaj týkajúci sa činnosti; overenie pozorovateľom, či sú správy kapitána správne; „Yes“ alebo „No“ (15) |
Zjavné porušenie predpisov |
AF |
M |
Údaj týkajúci sa činnosti; „Yes“ alebo „No“ (16) |
Meno pozorovateľa |
ON |
M |
Údaj týkajúci sa správy; meno pozorovateľa, ktorý podpisuje správu |
Dátum |
DA |
M |
Údaj týkajúci sa správy; dátum odoslania |
Voľný text |
MS |
O (17) |
Údaj týkajúci sa činnosti; ďalšie poznámky pozorovateľa |
Čas |
TI |
M |
Údaj týkajúci sa správy; čas odoslania |
Koniec záznamu |
ER |
M |
Systémový údaj; označuje koniec záznamu |
37. PRAVIDLÁ ZACHOVÁVANIA DÔVERNOSTI UVEDENÉ V PRÍLOHE II.B K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 28 ODS. 10 A ČLÁNKU 43 NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Pravidlá zachovávania dôvernosti
USTANOVENIA O BEZPEČNOM A DÔVERNOM ZAOBCHÁDZANÍ S ELEKTRONICKÝMI HLÁSENIAMI A SPRÁVAMI ODOSIELANÝMI V SÚLADE S ČLÁNKAMI 28 AŽ 29 OCHRANNÝCH A VYNUCOVACÍCH OPATRENÍ
1. Oblasť použitia
Ďalej uvedené ustanovenia sa vzťahujú na všetky elektronické hlásenia a správy odosielané a prijímané v súlade s článkami 28 a 29 opatrení NAFO, ďalej len „správy a hlásenia“.
2. Všeobecné ustanovenia
a) |
Výkonný tajomník a príslušné orgány zmluvných strán, ktoré odosielajú a prijímajú hlásenia a správy, prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie súladu s ustanoveniami o bezpečnosti a dôvernosti, ktoré sa uvádzajú v oddieloch 3 a 4. |
b) |
Výkonný tajomník informuje všetky zmluvné strany o opatreniach, ktoré prijal sekretariát s cieľom dodržiavať tieto ustanovenia o bezpečnosti a dôvernosti. |
c) |
Výkonný tajomník podnikne všetky potrebné kroky na to, aby zabezpečil dodržiavanie požiadaviek týkajúcich sa vymazania hlásení a správ, s ktorými sekretariát prichádza do styku. |
d) |
Členské štáty sú povinné zaručiť výkonnému tajomníkovi právo na prípadnú opravu alebo výmaz hlásení a správ, ktorých spracovanie nezodpovedá ustanoveniam opatrení NAFO. |
e) |
Bez ohľadu na ustanovenia článku 29.10 písm. b) až d) opatrení NAFO môže dať komisia NAFO pokyn výkonnému tajomníkovi, aby určitej zmluvnej strane neumožnil prístup k hláseniam a správam prijatým podľa článku 28 a 29 opatrení NAFO, ak sa zistilo, že predmetný členský štát tieto ustanovenia o bezpečnosti a dôvernosti nedodržal. |
3. Ustanovenia o zachovávaní dôvernosti
a) |
Hlásenia a správy sa používajú len na účely stanovené v opatreniach NAFO. Žiadne hlásenie ani správa uvedené v oddiele 1 sa nesmie uchovávať v počítačovej databáze na sekretariáte, pokiaľ to nie je výslovne stanovené v opatreniach NAFO. |
b) |
Každý členský štát, ktorý vykonáva inšpekciu, sprístupní hlásenia a správy iba svojim inšpekčným útvarom a svojim inšpektorom, ktorí boli pridelení k programu spoločnej medzinárodnej inšpekcie a dohľadu. Hlásenia a správy sa odosielajú inšpekčným plavidlám a inšpektorom najviac 48 hodín pred vstupom do regulačnej oblasti. |
c) |
Výkonný tajomník vymaže všetky pôvodné hlásenia aj správy uvedené v oddiele 1 z databázy sekretariátu ku koncu prvého kalendárneho mesiaca nasledujúceho po roku vzniku daných správ a hlásení. Po tomto termíne a po prijatí opatrení, ktorými sa zabezpečí, aby sa už nedala určiť totožnosť jednotlivých plavidiel, uchováva predmetné informácie o úlovkoch a pohybe rybárskych plavidiel iba výkonný tajomník. |
d) |
Výkonný tajomník môže hlásenia a správy sprístupniť iba stranám, ktoré sú výslovne uvedené v článku 29 ods. 10 písm. b) až d) opatrení NAFO. |
e) |
Členský štát vykonávajúci inšpekciu môže uchovávať a archivovať hlásenia a správy, ktoré im zaslal tajomník, a to do 24 hodín po tom, čo plavidlá, ktorých sa týkajú dané hlásenia a správy, opustili regulačnú oblasť bez toho, aby do nej opätovne vstúpili. Odchod sa považuje za zrealizovaný šesť hodín po odoslaní informácie o zámere opustiť regulovanú oblasť. |
4. Ustanovenia o bezpečnosti
a) Prehľad
Členský štát vykonávajúci inšpekciu, komisia NAFO (alebo orgán ňou určený) a sekretariát zaistia bezpečné zaobchádzanie s hláseniami a správami vo svojich zariadeniach na spracovanie elektronických údajov, a to najmä vtedy, ak je súčasťou spracovania aj prenos cez sieť. Členský štát, komisia NAFO (alebo orgán ňou určený) a sekretariát musia vykonať vhodné technické a organizačné opatrenia na ochranu hlásení a správ pred ich neúmyselným alebo nezákonným zničením alebo náhodnou stratou, zmenou, neoprávneným zverejnením alebo sprístupnením, ako aj pred všetkými nenáležitými spôsobmi ich spracovania.
Už od začiatku je nutné riešiť tieto otázky súvisiace s bezpečnosťou:
— |
Kontrola prístupu k systému:
|
— |
Kontrola autenticity a prístupu k údajom:
|
— |
Zabezpečenie komunikácie:
|
— |
Zabezpečenie údajov:
|
— |
Zabezpečovacie postupy:
Tieto opatrenia musia s ohľadom na stav techniky a na náklady na ich realizáciu zaistiť primeranú úroveň zabezpečenia, ktorá zodpovedá rizikám vyplývajúcim zo spracovania hlásení a správ. Zabezpečovacie opatrenia sú podrobnejšie opísané v nasledujúcich odsekoch. |
b) Kontrola prístupu k systému:
Členský štát a sekretariát sa musia usilovať splniť kritériá systému overeného na úrovni C2 [opísané v oddiele 2.2 kritérií hodnotenia počítačových systémov (TCSEC) Ministerstva obrany Spojených štátov amerických; DOD 5200.28-STD, december 1985].
Medzi prvky zabezpečené vďaka systému overenému na úrovni C2 patrí:
— |
striktný systém na báze hesla a autentifikácie. Každý používateľ systému má pridelené jedinečnú identifikáciu a zodpovedajúce heslo. Zakaždým, keď sa používateľ prihlási do systému, musí uviesť správne heslo. Aj pri úspešnom prihlásení do systému má prístup iba k tým funkciám a údajom, ku ktorým má pridelené používateľské práva. Ku všetkým údajom majú prístup iba privilegovaní používatelia. |
— |
Kontroluje sa fyzický prístup k počítačovému systému. |
— |
Overovanie: selektívne zaznamenávanie udalostí na účely analýzy a zisťovania prípadov narušenia bezpečnosti. |
— |
Časovo obmedzený prístup; používateľom možno prístup do systému obmedziť na určité hodiny dňa alebo určité dni v týždni. |
— |
Kontrola prístupu ku koncovému zariadeniu; v prípade každej pracovnej stanice sa určí, ktorí používatelia k nej majú prístup. |
c) Kontrola autenticity a prístupu k údajom:
Protokoly výmeny údajov na elektronický prenos hlásení a správ medzi členským štátom, komisiou NAFO a sekretariátom náležite testuje sekretariát a schvaľuje ich komisia NAFO. Na elektronický prenos sa vzťahujú zabezpečovacie postupy stanovené v tejto prílohe.
d) Zabezpečenie komunikácie
Dôvernosť a autenticita sa zabezpečí pomocou vhodných šifrovacích protokolov, ktoré riadne otestoval sekretariát a schválila komisia NAFO. Musí existovať stratégia správy kľúčov s cieľom podporovať používanie kryptografických techník. Predovšetkým musí byť zaručená integrita infraštruktúry verejného kľúča (PKI) pomocou digitálnych certifikátov, ktorými sa zabezpečí správna identifikácia a overenie strany predkladajúcej predmetné informácie.
e) Zabezpečenie údajov
Obmedzenie prístupu k údajom sa zabezpečí pomocou pružného mechanizmu identifikácie používateľa a hesla. Používateľovi sa pridelí prístup iba k údajom, ktoré potrebuje na svoju úlohu.
f) Zabezpečovacie postupy
Každý členský štát, komisia (a orgán ňou určený) a výkonný tajomník vymenujú správcu zabezpečovacieho systému. Správca zabezpečovacieho systému preskúmava logy vygenerované softvérom, zachováva bezpečnosť systému, podľa potreby obmedzuje prístup do systému a je zodpovedný za kontakt so sekretariátom na účely riešenia bezpečnostných otázok.
38. FORMULÁR SPRÁVY O DOZORE UVEDENÝ V PRÍLOHE IV.A K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 30 ODS. 1 PÍSM. A) A V ČLÁNKU 45 PÍSM. A) NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Formulár správy o dozore
1. ZODPOVEDNÝ ÚRADNÍK
Meno |
|
Identifikačný doklad |
|
Zmluvná strana |
|
2. KONTEXT POZOROVANIA
Letecké pozorovanie |
Identifikácia/volací znak hliadkového lietadla |
|
Poloha začiatku hliadky v regulačnej oblasti |
(zemepisná šírka/zemepisná dĺžka) |
|
(dátum/čas UTC) |
||
Poloha ukončenia hliadky v regulačnej oblasti |
(zemepisná šírka/zemepisná dĺžka) |
|
(dátum/čas UTC) |
||
Zariadenie použité pri určovaní polohy |
|
|
Poveternostné podmienky; |
smer/rýchlosť vetra |
|
stav mora |
||
viditeľnosť |
Iné ako letecké pozorovanie |
Prístav/miesto prvej identifikácie |
(zemepisná šírka/zemepisná dĺžka) |
Poloha pri prvej identifikácii |
|
|
Dátum/čas UTC prvej identifikácie |
|
3. POZOROVANÉ PLAVIDLO
Členský štát |
|
Názov plavidla, medzinárodný rádiový volací znak (IRCS), číslo uvedené na boku plavidla, číslo IMO |
|
Iné identifikačné znaky (typ plavidla, farba trupu, nadstavba atď.) |
|
Činnosť plavidla |
|
Použitý rybársky výstroj |
|
Kurz a rýchlosť |
|
4. PODROBNÉ ÚDAJE O ZAZNAMENANÝCH SNÍMKACH (musia byť poskytnuté v súlade s opatreniami NAFO)
Číslo snímky |
Dátum a čas |
Poloha |
Činnosť rybárskeho plavidla |
Poznámky |
1. |
|
|
|
|
2. |
|
|
|
|
3. |
|
|
|
|
5. ÚDAJE O POZOROVANIACH
Dôvod na podozrenie, že došlo k porušeniu opatrení NAFO |
|
Metóda použitá na vyhodnotenie objemu pozorovaného úlovku |
|
Metóda použitá na hodnotenie zloženia pozorovaného úlovku |
|
Iné |
|
Dátum
Meno úradníka:
Podpis úradníka
39. OBRÁZOK VLAJKY UVEDENÝ V PRÍLOHE IV.E K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 31 PÍSM. B) NARIADENIA (EÚ) 2019/833)]
Vlajky, ktoré má vyvesiť inšpekčné plavidlo NAFO. Na plavidle slúžiacom na nalodenie sa vyvesí jedna vlajka, ktorá môže mať polovičnú veľkosť.
40. PRAVIDLÁ POSKYTNUTIA PALUBNÝCH ZÁVESNÝCH SCHODOV UVEDENÉ V PRÍLOHE IV.G K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 32 PÍSM. C) NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Konštrukcia a používanie palubných závesných schodov
1. |
Plavidlo musí byť vybavené palubnými závesnými schodmi, vďaka ktorým sa inšpektori budú môcť na mori bezpečne nalodiť a vylodiť. Palubné závesné schody sa musia udržiavať čisté a v dobrom stave. |
2. |
Palubné závesné schody sa musia umiestniť a zaistiť tak, aby:
|
3. |
Stupienky palubných závesných schodov musia:
|
4. |
Palubné závesné schody by mali mať najviac dva náhradné stupienky, ktoré sú v danej polohe zaistené inak než spôsobom použitým na pôvodnej konštrukcii závesných schodov, pričom sa všetky takto zaistené stupienky musia nahradiť, len čo je to prakticky možné, stupienkami zaistenými v danej polohe spôsobom použitým na pôvodnej konštrukcii závesných schodov. Ak sa niektorý náhradný stupienok pripevní k bočným lanám palubných závesných schodov žliabkami na bočnej strane stupienka, tieto žliabky sa musia nachádzať na dlhšej strane stupienkov. |
5. |
Bočné laná závesných schodov musia byť zhotovené z dvoch nepotiahnutých lán z manilského konope alebo rovnocenného materiálu s minimálnym obvodom 60 mm na každej strane; pričom nesmú byť pokryté iným materiálom a musia bez spojov neprerušene siahať až po vrchný stupienok; dve hlavné laná riadne upevnené k plavidlu, s obvodom aspoň 65 mm a jedno bezpečnostné lano musia byť v dosahu a pripravené na okamžité použitie v prípade núdze. |
6. |
Latky vyrobené z listnatého dreva alebo iného materiálu s rovnocennými vlastnosťami, z jedného bezhrčového kusa s dĺžkou 1,8 – 2 m, musia byť rozmiestnené v takých vzdialenostiach, aby sa zabránilo skrúteniu palubných závesných schodov. Najnižšia latka sa musí nachádzať na piatom stupienku od spodku závesných schodov a vzdialenosť medzi dvoma po sebe nasledujúcimi latkami nesmie presiahnuť deväť stupienkov. |
7. |
Prechod medzi nástupnou plochou palubných závesných schodov a visutými schodíkmi (alebo iným zariadením) musí byť zabezpečený tak, aby sa inšpektori mohli bezpečne a pohodlne nalodiť a vylodiť. Ak je daný prechod zabezpečený prostredníctvom priechodu v zábradlí alebo štítnici, je potrebné zabezpečiť vhodné držadlá. Ak sú týmto prechodom schody na štítnici, musia byť pevne pripevnené k zábradliu štítnice alebo plošiny, pričom v bode nalodenia alebo vylodenia musia byť umiestnené dve podpery, medzi ktorými je vzdialenosť 0,70 až 0,80 m. Každá podpera musí byť stabilne upevnená ku konštrukcii plavidla alebo blízko jej základu a takisto na vyššom mieste, mať priemer aspoň 40 mm a prečnievať ponad štítnicu aspoň 1,20 m. |
8. |
Je potrebné mať nainštalované nočné osvetlenie, ktorým sa zabezpečí dostatočná viditeľnosť palubných závesných schodov na boku lode, ako aj miesta nalodenia inšpektora. Záchranný kruh vybavený samozažíhacím svetlom musí byť v dosahu a pripravený na okamžité použitie. Vrhacie lano musí byť pripravené na okamžité použitie v prípade núdze. |
9. |
Zabezpečí sa, aby sa palubné závesné schody dali používať na oboch bokoch plavidla. Poverený inšpektor môže určiť, na ktorej strane majú byť palubné závesné schody umiestnené. |
10. |
Na inštaláciu schodov a naloďovanie a vyloďovanie inšpektora dozerá zodpovedný dôstojník. Zodpovedný dôstojník musí byť v rádiovom spojení s veliteľskými mostíkom. |
11. |
V prípade, že niektoré konštrukčné prvky plavidla, ako napríklad gumové ochranné pásy, znemožňujú vykonanie niektorého z týchto ustanovení, musia sa prijať osobitné opatrenia, ktorými sa zaistí bezpečné nalodenie a vylodenie inšpektorov. |
41. SPRÁVA O INŠPEKCII UVEDENÁ V PRÍLOHE IV.B K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 33 ODS. 1, ČLÁNKU 34 ODS. 2 PÍSM. A) A ČLÁNKU 45 PÍSM. D) NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Správa o inšpekcii
ORGANIZÁCIA PRE RYBOLOV V SEVEROZÁPADNOM ATLANTIKU
(Inšpektor: PALIČKOVÝM PÍSMOM, ČIERNYM PEROM
1. PRIDELENÉ INŠPEKČNÉ PLAVIDLO:
1.1. NÁZOV |
|
1.2. REGISTRÁCIA |
|
1.3. Medzinárodný rádiový volací znak (IRCS) |
|
1.4. Prístav registrácie |
|
2. OPRÁVNENÝ INŠPEKTOR (OPRÁVNENÍ INŠPEKTORI)
MENO |
ZMLUVNÁ STRANA |
|
|
|
|
|
|
|
|
3. PRAKTIKANT
MENO |
ZMLUVNÁ STRANA |
|
|
4. INFORMÁCIE O PLAVIDLE, KTORÉ JE PREDMETOM INŠPEKCIE
Zmluvná strana/členský štát a prístav registrácie |
|
|
|
Názov plavidla |
|
|
|
Externé číslo: |
|
|
|
Číslo IMO |
|
|
|
Medzinárodný rádiový volací znak (IRCS)* |
|
|
|
Meno a adresa vlastníka |
|
|
|
Čas/poloha stanovená inšpekčným plavidlom |
UTC |
Zemepisná šírka |
Zemepisná dĺžka |
Čas/poloha stanovené kapitánom plavidla, ktoré je predmetom inšpekcie |
UTC |
Zemepisná šírka |
Zemepisná dĺžka |
Meno a adresa kapitána |
|
|
|
5. DÁTUM A ČAS ZAČIATKU A UKONČENIA INŠPEKCIE
DÁTUM |
|
|
ČAS PRÍCHODU NA PALUBU (UTC) |
|
|
ČAS ODCHODU (UTC) |
|
|
POLOHA PRI ODCHODE |
Zemepisná šírka |
Zemepisná dĺžka |
6. OVEROVANIE
Dokumenty plavidla |
Skontrolované Á/N |
Certifikované nákresy alebo popis priestorov na uskladnenie rýb a mraziacich jednotiek na palube: |
Skontrolované Á/N |
Presný a aktuálny plán rozmiestnenia nákladu uchovávaný na palube: |
Skontrolované Á/N |
Kvóta plavidla podľa oblasti výskytu populácie |
|
Prípadné pripomienky inšpektorov: |
7. DÁTUM POSLEDNEJ INŠPEKCIE NA MORI:
8. HLÁSENIE O POHYBE PLAVIDLA/VMS
8.1. RYBÁRSKY VÝJAZD |
Prvý deň rybolovu v regulačnej oblasti |
Posledná nahlásená poloha |
DÁTUM |
|
|
ČAS (UTC) |
|
|
ZEMEPISNÁ ŠÍRKA |
|
|
ZEMEPISNÁ DĹŽKA |
|
|
DNI V REGULAČNEJ OBLASTI NAFO |
|
|
8.2. HLÁSENIA/VMS |
|
Inštalovaný transpondér VMS |
Skontrolované Á/N |
Funkčný systém VMS |
Skontrolované Á/N |
Odosielajú sa hlásenia (ak áno, poznačte:) |
Skontrolované Á/N |
9. ZAZNAMENÁVANIE RYBOLOVNÉHO ÚSILIA A ÚLOVKOV
Rybársky denník |
Skontrolované Á/N |
Uveďte, či má rybársky denník: |
Elektronickú/papierovú formu |
Záznamy sú v súlade s článkom 28 opatrení NAFO a prílohou II.A k nim: |
Skontrolované Á/N |
Ak nie, uveďte nepresné alebo chýbajúce záznamy: |
10. PROGRAM POZOROVATEĽOV
Na palube je prítomný pozorovateľ: |
Á/N |
Meno pozorovateľa: |
|
Zmluvná strana pozorovateľa: |
|
11. MERANIE VEĽKOSTI ÔK – V MILIMETROCH
11.1. Typ siete:
Koncový rukávec (vrátane tunela či tunelov, ak sa používajú) – vzorky 20 ôk s veľkosťou 100 mm + ___________+:
Šírka (veľkosť ôk) |
Priemerná šírka |
Predpísaná veľkosť |
||||||||||||||||||||
1. sieť |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. sieť |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. sieť |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. sieť |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sieťová clona – vzorky ôk
1. sieť |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. sieť |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. sieť |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. sieť |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zvyšná časť siete – vzorky 20 ôk
1. sieť |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. sieť |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. sieť |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. sieť |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12. SÚHRN ÚLOVKOV ZAZNAMENANÝCH V LODNÝCH DENNÍKOCH PRI AKTUÁLNOM RYBÁRSKOM VÝJAZDE
Dátum vstupu do regulačnej oblasti/divízie |
Divízia |
Druhy rýb s trojmiestnym alfabetickým kódom |
Úlovok (metrické tony) |
Konverzný faktor |
Spôsob spracovania |
Odhodené úlovky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13. VÝSLEDOK INŠPEKCIE RÝB
13.1. Úlovky pozorované POČAS POSLEDNÉHO ZÁŤAHU (v relevantných prípadoch)
Trvanie záťahu |
|
|
Hĺbka záťahu |
|
|
Celkom ton |
Všetky ulovené druhy |
Precentuálny podiel každého druhu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13.2. Úlovky NA PALUBE
Druhy rýb s trojmiestnym alfabetickým kódom |
Odhad inšpektorov (v tonách) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Poznámky inšpektorov o spôsobe výpočtu odhadovaných množstiev: |
14. VÝSLEDOK INŠPEKCIE RÝB NA PALUBE
14.1. Odchýlky od lodných denníkov
Poznámky: (V prípade rozdielu medzi inšpektorovým odhadom úlovkov na palube a súvisiacimi súhrnmi úlovkov v lodných denníkoch uveďte tento rozdiel v percentách.) |
14.2. Porušenie predpisov
ODKAZ NA OPATRENIA NAFO |
Charakter porušenia predpisov: |
PRIPEVNENÉ PEČATE (sériové číslo) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Potvrdzujem, že som bol informovaný o údajných porušeniach predpisov a v relevantnom prípade aj o umiestnení pečatí na zaistenie dôkazov. DÁTUM: PODPIS KAPITÁNA |
15. POZNÁMKY A PRIPOMIENKY (v prípade potreby možno doplniť ďalšie strany)
Dokumenty skontrolované po porušení predpisov |
Poznámky, vyhlásenia a/alebo pripomienky inšpektora/inšpektorov |
Vyhlásenie svedka/svedkov kapitána |
Vyhlásenia druhého inšpektora alebo svedka |
16. PODPIS ZODPOVEDNÉHO INŠPEKTORA
17. MENO A PODPIS DRUHÉHO INŠPEKTORA ALEBO SVEDKA
18. MENO A PODPIS SVEDKA(-OV) KAPITÁNA
19. POTVRDENIE A PRIJATIE SPRÁVY KAPITÁNOM (v prípade potreby možno doplniť ďalšie strany)
Poznámky kapitána plavidla |
|
Ja, podpísaný kapitán plavidla …, týmto potvrdzujem, že mi v tento deň bola doručená kópia tejto správy. Môj podpis nepredstavuje súhlas so žiadnou časťou obsahu tejto správy. |
|
DÁTUM |
PODPIS |
42. INŠPEKČNÁ PEČAŤ NAFO UVEDENÁ V PRÍLOHE IV.F K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 34 ODS. 1 PÍSM. D) NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Inšpekčná pečať NAFO:
Názov |
Inšpekčná pečať NAFO |
Značka …„Číslo inšpekcie NAFO pozostávajúce zo šiestich číslic“ Materiál … Recyklovateľný polyetylén Farba … Oranžová Index toku taveniny … 6,70 + 0,60 (podľa medzinárodnej normy) Hustota … 953 + ,003 (podľa medzinárodnej normy) Bod lámavosti (pri naložení) … min. 45 kg (t° 20°C) |
43. FORMULÁR PREDBEŽNEJ ŽIADOSTI O ŠTÁTNU PRÍSTAVNÚ KONTROLU UVEDENÝ V PRÍLOHE II.L K OPATRENIAM NAFO [ODKAZ V ČLÁNKU 39 ODS. 8, ČLÁNKU 39 ODS. 13 PÍSM. A) BODE III), ČLÁNKU 40 ODS. 2, ČLÁNKU 41 ODS. 1 A ODS. 2 NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Formuláre predbežnej žiadosti o štátnu prístavnú kontrolu
A-PSC-1
FORMULÁR PRE ŠTÁTNU PRÍSTAVNÚ KONTROLU – PSC 1 |
|||||||||
ČASŤ A: Vyplní kapitán plavidla. Použite čierny atrament |
|||||||||
Názov plavidla: |
Číslo IMO: (19) |
Rádiový volací znak: |
Vlajkový štát: |
||||||
|
|
|
|
||||||
E-mailová adresa: |
Telefónne číslo: |
Faxové číslo: |
Číslo Inmarsat: |
||||||
|
|
|
|
||||||
Meno kapitána plavidla: |
Štátna príslušnosť kapitána plavidla: |
Vlastník plavidla: |
Identifikačné číslo osvedčenia o registrácii: |
||||||
|
|
|
|
||||||
Rozmery plavidla |
Dĺžka (v metroch): |
Šírka (v metroch): |
Ponor (v metroch): |
||||||
|
|
|
|
||||||
Prístavný štát: |
Prístav vylodenia alebo prekládky: |
||||||||
|
|
||||||||
Dôvod vplávania do prístavu |
Vylodenie (á/n) |
|
Prekládka: (á/n) |
|
Iné: (á/n) |
|
|||
Posledný prístav zastavenia: |
|
Dátum: |
|
||||||
Odhadovaný dátum príchodu: |
Odhadovaný čas príchodu (UTC): |
||||||||
|
|
||||||||
Iba mrazené produkty |
|
Iba čerstvé produkty |
|
Čerstvé a mrazené produkty |
|
||||
Celkové úlovky na palube – všetky oblasti |
Úlovok na vylodenie (20) |
||||||||
Druh (21) |
Produkt (22) |
Oblasť úlovku |
Konverzný faktor |
Hmotnosť produktu (kg) |
Hmotnosť produktu (kg) |
||||
Oblasť dohovoru NEAFC (podoblasti a divízie ICES) |
Regulačná oblasť NAFO (poddivízia) |
Ostatné oblasti |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
ČASŤ B: Len na úradné potreby – vyplní vlajkový štát |
|||||||||
Vlajkový štát plavidla musí odpovedať na tieto otázky označením odpovede „Áno“ alebo „Nie“. |
Oblasť dohovoru NEAFC |
Regulačná oblasť NAFO |
|||||||
Áno |
Nie |
Áno |
Nie |
||||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||
Potvrdenie vlajkového štátu: Potvrdzujem podľa najlepšieho vedomia a svedomia, že uvedené informácie sú úplné, pravdivé a správne. |
|||||||||
Meno a funkcia: |
|
Dátum: |
|
||||||
Podpis: |
Odtlačok úradnej pečiatky: |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
ČASŤ C: Len na úradné potreby – vyplní prístavný štát Poznámka: Oprávnenie NAFO, na základe ktorého môže prístavný štát používať prístav na vylodenie, prekládku alebo iné účely |
|||||||||
Názov prístavného štátu: |
|
||||||||
Oprávnenie: |
Áno: |
|
Nie: |
|
Dátum: |
|
|||
Podpis: |
Odtlačok úradnej pečiatky: |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
B-PSC-2
FORMULÁR PRE ŠTÁTNU PRÍSTAVNÚ KONTROLU – PSC 2 |
|||||||||
ČASŤ A: Vyplní kapitán plavidla. Pre každé odovzdávajúce plavidlo sa vyplní osobitný formulár. Použite čierny atrament |
|||||||||
Názov plavidla: |
Číslo IMO: (23) |
Rádiový volací znak: |
Vlajkový štát: |
||||||
|
|
|
|
||||||
E-mailová adresa: |
Telefónne číslo: |
Faxové číslo: |
Číslo Inmarsat: |
||||||
|
|
|
|
||||||
Meno kapitána plavidla: |
Štátna príslušnosť kapitána plavidla: |
Vlastník plavidla: |
Identifikačné číslo osvedčenia o registrácii: |
||||||
|
|
|
|
||||||
Rozmery plavidla: |
Dĺžka (v metroch): |
Šírka (v metroch): |
Ponor (v metroch): |
||||||
|
|
|
|
||||||
Prístavný štát: |
Prístav vylodenia alebo prekládky: |
||||||||
|
|
||||||||
Dôvod vplávania do prístavu |
Vylodenie (á/n) |
|
Prekládka: (á/n) |
Iné: (á/n) |
|
|
|||
Posledný prístav zastavenia: |
|
Dátum: |
|
||||||
Dátum a miesto prekládky: |
Oprávnenie na prekládku (v náležitom prípade): |
||||||||
|
|
||||||||
Odhadovaný dátum príchodu: |
Odhadovaný čas príchodu (UTC): |
||||||||
|
|
||||||||
Iba mrazené produkty |
|
Iba čerstvé produkty |
|
Čerstvé a mrazené produkty |
|
||||
Informácie o úlovku odovzdávajúcich plavidiel *Za každé odovzdávajúce plavidlo treba vyplniť osobitný formulár * |
|||||||||
Názov plavidla |
Číslo IMO (23) |
Rádiový volací znak |
Vlajkový štát |
||||||
|
|
|
|
||||||
Celkové úlovky na palube – všetky oblasti |
Úlovok na vylodenie (24) |
||||||||
Druh (25) |
Produkt (26) |
Oblasť úlovku |
Konverzný faktor |
Hmotnosť produktu (kg) |
Hmotnosť produktu (kg) |
||||
Oblasť dohovoru NEAFC (podoblasti a divízie ICES) |
Regulačná oblasť NAFO (poddivízia) |
Ostatné oblasti |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
ČASŤ B: Len na úradné potreby – vyplní vlajkový štát |
|||||||||
Vlajkový štát plavidla musí odpovedať na tieto otázky označením odpovede „Áno“ alebo „Nie“. |
Oblasť dohovoru NEAFC |
Regulačná oblast NAFO |
|||||||
Áno |
Nie |
Áno |
Nie |
||||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||
Potvrdenie vlajkového štátu: Potvrdzujem podľa najlepšieho vedomia a svedomia, že uvedené informácie sú úplné, pravdivé a správne. |
|||||||||
Meno a funkcia: |
|
Dátum: |
|
||||||
Podpis: |
Odtlačok úradnej pečiatky: |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
ČASŤ C: Len na úradné potreby – vyplní prístavný štát Poznámka: Oprávnenie NAFO, na základe ktorého môže prístavný štát používať prístav na vylodenie, prekládku alebo iné účely |
|||||||||
Názov prístavného štátu: |
|
||||||||
Oprávnenie |
Áno: |
|
Nie: |
|
Dátum: |
|
|||
Podpis: |
Odtlačok úradnej pečiatky: |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
44. PRÍLOHA IV.H K OPATRENIAM NAFO O ZÁSADÁCH VYKONÁVANIA INŠPEKCIÍ [ODKAZ V ČLÁNKU 39 ODS. 11 NARIADENIA (EÚ) 2019/833]
Zásady inšpekcií
Inšpektori:
a) |
v maximálnej možnej miere overujú pravdivosť, úplnosť a správnosť identifikačnej dokumentácie plavidla držanej na palube a informácií o vlastníkovi plavidla, okrem iného prostredníctvom náležitých kontaktov s vlajkovým štátom, resp. nahliadnutia do medzinárodných registrov plavidiel; |
b) |
overujú, či vlajka a označenie plavidla (napr. názov, externé registračné číslo, identifikačné číslo plavidla v Medzinárodnej námornej organizácii (IMO), medzinárodný rádiový volací znak a ďalšie označenia, hlavné rozmery) zodpovedajú informáciám uvedeným v dokumentácii; |
c) |
preskúmavajú všetku ďalšiu dokumentáciu a záznamy na palube a pokiaľ je to možné, aj dokumentáciu a záznamy v elektronickom formáte a údaje systému VMS poskytnuté vlajkovým štátom alebo RFMO. Za relevantnú dokumentáciu možno považovať lodné denníky, dokumenty o úlovkoch a prekládkach, ako aj obchodné doklady, údaje zozbierané pozorovateľom prítomným na palube, zoznamy členov posádky, plány a plány rozmiestnenia nákladu, opisy nákladných priestorov na ryby, ako aj dokumenty požadované na základe Dohovoru o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín (CITES); |
d) |
v maximálnej možnej miere overujú, či sú oprávnenia na rybolovné činnosti pravdivé, úplné, správne a zodpovedajú informáciám poskytnutým v súlade s ustanoveniami týkajúcimi sa opatrení NAFO, a to okrem iného s ustanoveniami článkov 25, 44, 45 a 51 opatrení NAFO; |
e) |
v maximálnej možnej miere zisťujú, či boli všetky rybolovné zdroje nachádzajúce sa na palube ulovené v súlade s uplatniteľnými oprávneniami udelenými danému plavidlu; |
f) |
kontrolujú všetky rybolovné zdroje nachádzajúce sa na palube plavidla, a to okrem iného prostredníctvom odberu vzoriek s cieľom zistiť ich množstvo a zloženie. Na tento účel môžu inšpektori otvárať kontajnery, v ktorých sú dané rybolovné zdroje predbežne balené, a premiestňovať úlovky alebo kontajnery s cieľom overiť neporušenosť nákladných priestorov na ryby. Súčasťou takejto kontroly môžu byť inšpekcie druhu produktu a určenie nominálnej hmotnosti; |
g) |
v maximálnej možnej miere preskúmavajú všetok relevantný rybársky výstroj nachádzajúci sa na palube, a to vrátane všetkého rybárskeho výstroja uskladneného mimo dohľadu, ako aj súvisiacich zariadení, a v maximálnej možnej miere overujú ich súlad s podmienkami uvedenými v oprávneniach. V prípade rybárskeho výstroja sa v maximálnej možnej miere kontroluje aj to, či veľkosť ôk a hrúbka vlákna, zariadenia a prípojné príslušenstvo siete, rozmery a konfigurácia sietí, koše, dredže, veľkosť a počet háčikov zodpovedajú príslušným predpisom a či označenia zodpovedajú označeniam povoleným pre dané plavidlo; |
h) |
vyhodnocujú, či existujú jasné dôkazy o tom, že sa NNN rybolovných činností dopustilo plavidlo iné ako plavidlo zmluvnej strany a |
i) |
v prípade, že je to nevyhnutné a realizovateľné, zabezpečia preklad relevantnej dokumentácie. Inšpekcie sa pritom vykonávajú spravodlivým, transparentným a nediskriminačným spôsobom a formou, ktorá pre žiadne plavidlo nepredstavuje neprimeranú záťaž. Inšpektori nesmú zasahovať do komunikácie kapitána s orgánmi zmluvnej strany vlajkového štátu alebo s orgánmi vlajkového členského štátu. |
(1) Približne 47°47'45" s. š.
(2) Približne 52°09'46" s. š.
(3) Údaj je povinný, keď sa používa ako jediná identifikácia v iných správach.
(4) Podľa konkrétneho prípadu.
(3) V prípade prepravných plavidiel je pole TA nepovinné.
(*1) V súlade s odporúčaním, ktoré prijal Stály výbor pre medzinárodnú kontrolu (STACRES) na výročnom zasadnutí v roku 1970 (Červená kniha ICNAF 1970, časť I, strana 67), sa merlúzy rodu Urophycis na účely štatistického vykazovania označujú takto: a) merlúzy vykazované z podoblastí 1, 2 a 3 a divízií 4R, S, T a V sa uvádzajú ako mieňovec belavý (Urophycis tenuis); b) merlúzy ulovené lovnými šnúrami, resp. všetky merlúzy s dĺžkou viac ako štandardná dĺžka 55 cm, z divízií 4W a X, podoblasti 5 a štatistickej oblasti 6 sa bez ohľadu na spôsob výlovu uvádzajú ako mieňovec belavý (Urophycis tenuis); c) s výnimkou uvedenou v bode b) sa ostatné merlúzy rodu Urphycis vylovené v divíziách 4W a X, podoblasti 5 a štatistickej oblasti 6 uvádzajú ako mieňovec červenkastý Urophycis chuss
(*2) Veľkosťou ryby sa v prípade tresky škvrnitej myslí vidlicová dĺžka; pri ostatných druhoch je to celková dĺžka tela.
(*3) Menšia veľkosť platí pre čerstvo nasolené ryby.
(*4) Od bodu 8 naspäť k bodu 1 hranica sleduje vonkajšiu hranicu VHZ Spojených štátov.
(5) Pod prieskumným rybolovom sa myslia všetky rybolovné činnosti pri dne, ktoré sa vykonávajú v nových oblastiach alebo pri ktorých sa používa výstroj, ktorý sa v danej oblasti zatiaľ nepoužíval a nie je uvedený v článku 16 opatrení NAFO.
(6) Použite Medzinárodné usmernenia FAO pre riadenie hlbokomorského rybolovu na otvorenom mori.
(*5) Vyplnenie tohto poľa je povinné. V relevantných prípadoch uveďte nulový úlovok.
(*6) Pozri prílohu I k Medzinárodným usmerneniam FAO pre riadenie hlbokomorského rybolovu na šírom mori.
V relevantných prípadoch použite aj Usmernenia NAFO na určovanie koralov a hubiek
(7) Údaj je povinný, keď sa používa ako jediná identifikácia v iných správach.
(8) Ktoré sa hodí.
(3) V prípade prepravných plavidiel je pole TA nepovinné.
(9) Znamienko plus (+) sa nemusí odosielať; úvodné nuly možno vynechať
(10) Hlásenie o zrušení by sa nemalo používať na zrušenie iného hlásenia o zrušení.
(11) Ak správu neodosiela plavidlo, použije sa čas, keď hlásenia odoslalo FMC; údaj bude totožný s RD a RT.
(12) V prípade správ „EXI” ide o nepovinný údaj.
(13) Odoslať iba v relevantných prípadoch.
(14) „Yes“, ak pozorovateľ potvrdí záznamy kapitána v lodnom denníku.
(15) „Yes“, ak pozorovateľ potvrdí rádiové hlásenia odoslané kapitánom.
(16) „Yes“, ak sa zaznamená porušenie predpisov.
(17) Povinný údaj, ak „LB“ = „No“, alebo „HA“ = No, alebo „AF“ = „Yes“.
(18) Cieľové druhy sú druhy, ktoré za daný deň predstavujú najväčšiu časť úlovku.
(19) Rybárske plavidlá bez prideleného čísla IMO uvedú svoje externé registračné číslo.
(20) V prípade potreby sa použije ďalší formulár, resp. formuláre.
(21) Kódy druhov podľa klasifikácie FAO – príloha V NEAFC – príloha I.C k opatreniam NAFO.
(22) Obchodná úprava výrobku – dodatok 1 k prílohe IV NEAFC – príloha II.K k opatreniam NAFO.
(23) Rybárske plavidlá bez prideleného čísla IMO uvedú svoje externé registračné číslo.
(24) V prípade potreby sa použije ďalší formulár, resp. formuláre.
(25) Kódy druhov podľa klasifikácie FAO – príloha V NEAFC – príloha II k opatreniam NAFO.
(26) Obchodná úprava výrobku – dodatok 1 k prílohe IV NEAFC – príloha II.K k opatreniam NAFO.