This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32020D0853
Decision (EU) 2020/853 of the European Parliament and of the Council of 18 June 2020 empowering Germany to amend its bilateral road transport agreement with Switzerland with a view to authorising cabotage operations in the course of the provision of international road passenger transport services by coach and bus in the border regions between the two countries
Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/853 z 18. júna 2020, ktorým sa Nemecko splnomocňuje zmeniť jeho dvojstrannú dohodu o cestnej doprave so Švajčiarskom s cieľom povoliť kabotážnu prepravu počas prevádzkovania medzinárodnej cestnej osobnej autokarovej a autobusovej dopravy v pohraničných regiónoch medzi týmito dvoma krajinami
Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/853 z 18. júna 2020, ktorým sa Nemecko splnomocňuje zmeniť jeho dvojstrannú dohodu o cestnej doprave so Švajčiarskom s cieľom povoliť kabotážnu prepravu počas prevádzkovania medzinárodnej cestnej osobnej autokarovej a autobusovej dopravy v pohraničných regiónoch medzi týmito dvoma krajinami
PE/1/2020/REV/1
Ú. v. EÚ L 198, 22.6.2020, p. 44–46
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
22.6.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 198/44 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2020/853
z 18. júna 2020,
ktorým sa Nemecko splnomocňuje zmeniť jeho dvojstrannú dohodu o cestnej doprave so Švajčiarskom s cieľom povoliť kabotážnu prepravu počas prevádzkovania medzinárodnej cestnej osobnej autokarovej a autobusovej dopravy v pohraničných regiónoch medzi týmito dvoma krajinami
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 91,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
po porade s Výborom regiónov,
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 20 ods. 1 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o železničnej a cestnej preprave tovaru a osôb (3) (ďalej len „dohoda EÚ-Švajčiarsko“) sa doprava cestujúcich autokarmi a autobusmi medzi dvomi miestami nachádzajúcimi sa na území tej istej zmluvnej strany dopravcami usadenými na území druhej zmluvnej strany, známa ako kabotáž, nepovoľuje. |
(2) |
V súlade s článkom 20 ods. 2 dohody EÚ-Švajčiarsko je možné naďalej uplatňovať existujúce práva na kabotáž vychádzajúce z dvojstranných dohôd uzatvorených medzi členskými štátmi a Švajčiarskom, ktoré boli v platnosti v čase uzavretia dohody EÚ-Švajčiarsko, konkrétne k 21. júnu 1999, za predpokladu, že medzi dopravcami usadenými v Únii nedochádza k diskriminácii a nenarúša sa hospodárska súťaž. Dvojstranná dohoda o cestnej doprave medzi Švajčiarskom a Nemeckom zo 17. decembra 1953 (4) (ďalej len „dohoda Švajčiarsko-Nemecko“) nepovoľuje kabotážnu prepravu počas prevádzkovania cestnej osobnej autokarovej a autobusovej dopravy medzi týmito dvoma krajinami. Právo vykonávať takúto prepravu preto nepatrí medzi práva, na ktoré sa vzťahuje článok 20 ods. 2 dohody EÚ-Švajčiarsko a ktoré sú uvedené v prílohe 8 k tejto dohode. |
(3) |
Medzinárodné záväzky, ktoré umožňujú dopravcom usadeným vo Švajčiarsku vykonávať kabotážnu prepravu v rámci Únie, môžu mať vplyv na článok 20 dohody EÚ-Švajčiarsko, keďže tento článok nepovoľuje takúto prepravu. |
(4) |
Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/2009 (5) sú oprávnení za určitých podmienok vykonávať kabotážnu prepravu v rámci Únie výlučne dopravcovia, ktorí sú držiteľmi licencie Spoločenstva. Medzinárodné záväzky, ktoré umožňujú dopravcom z tretích krajín, ktorí nie sú držiteľmi takejto licencie, vykonávať prepravu tohto druhu, môžu mať vplyv na uvedené nariadenie. |
(5) |
Takéto medzinárodné záväzky preto patria do výlučnej vonkajšej právomoci Únie. Členské štáty môžu rokovať o takýchto záväzkoch alebo k nim pristúpiť len vtedy, ak ich na to splnomocní Únia v súlade s článkom 2 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“). |
(6) |
Kabotážna preprava vykonávaná v rámci Únie dopravcami z tretích krajín, ktorí nie sú držiteľmi licencie Spoločenstva, ako sa uvádza v nariadení (ES) č. 1073/2009, ovplyvňuje fungovanie vnútorného trhu autokarovej a autobusovej dopravy stanoveného uvedeným nariadením. Preto je potrebné, aby splnomocnenie podľa článku 2 ods. 1 ZFEÚ udelil zákonodarca Únie v súlade s legislatívnym postupom uvedeným v článku 91 ZFEÚ. |
(7) |
Listom z 11. mája 2017 požiadalo Nemecko Úniu o splnomocnenie na zmenu dohody Švajčiarsko-Nemecko s cieľom povoliť kabotážnu prepravu počas prevádzkovania cestnej osobnej autokarovej a autobusovej dopravy v pohraničných regiónoch a Nemecka Švajčiarska. |
(8) |
Kabotážna preprava umožňuje zvýšiť vyťaženosť vozidiel, čo zvyšuje hospodársku efektívnosť osobnej autokarovej a autobusovej dopravy. Preto je vhodné povoliť takúto prepravu počas prevádzkovania cestnej osobnej autokarovej a autobusovej dopravy medzi Nemeckom a Švajčiarskom v pohraničných regiónoch týchto dvoch krajín. To by mohlo ešte viac posilniť úzku integráciu uvedených pohraničných regiónov. |
(9) |
S cieľom zabezpečiť, aby príslušná kabotážna preprava nadmerne nezmenila fungovanie vnútorného trhu autokarovej a autobusovej dopravy, ako sa stanovuje v nariadení (ES) č. 1073/2009, by malo byť povolenie kabotážnej prepravy podmienené tým, že medzi dopravcami usadenými v Únii nedochádza k diskriminácii a nenarúša sa hospodárska súťaž. |
(10) |
Z rovnakého dôvodu by sa kabotážna preprava mala povoliť len v pohraničných regiónoch Nemecka počas prevádzkovania cestnej osobnej autokarovej a autobusovej dopravy medzi Nemeckom a Švajčiarskom. V tejto súvislosti je potrebné na účely tohto rozhodnutia vymedziť pohraničné regióny Nemecka tak, aby sa náležite zohľadnilo nariadenie (ES) č. 1073/2009 a aby sa zároveň umožnilo zvýšiť efektívnosť príslušnej prepravy, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Nemecko sa týmto splnomocňuje zmeniť jeho dvojstrannú dohodu o cestnej doprave so Švajčiarskom zo 17. decembra 1953 (ďalej len „dohoda Švajčiarsko-Nemecko“) s cieľom povoliť kabotážnu prepravu v pohraničných regiónoch Nemecka a Švajčiarska počas prevádzkovania cestnej osobnej autokarovej a autobusovej dopravy medzi týmito dvoma krajinami, za predpokladu, že medzi dopravcami usadenými v Únii nedochádza k diskriminácii a nenarúša sa hospodárska súťaž.
Okresy Freiburg a Tübingen v Bádensku-Württembersku a okres Švábsko v Bavorsku sa považujú za pohraničné regióny Nemecka v zmysle prvého odseku.
Článok 2
Nemecko informuje Komisiu o zmene dohody Švajčiarsko-Nemecko podľa článku 1 tohto rozhodnutia a oznámi jej znenie uvedenej zmeny.
Komisia o tom informuje Európsky parlament a Radu.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Spolkovej republike Nemecko.
V Bruseli 18. júna 2020
Za Európsky parlament
predseda
D. M. SASSOLI
Za Radu
predsedníčka
N. BRNJAC
(1) Ú. v. EÚ C 14, 15.1.2020, s. 118.
(2) Pozícia Európskeho parlamentu z 13. mája 2020 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 3. júna 2020.
(3) Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 91.
(4) Systematická zbierka švajčiarskych spolkových právnych predpisov č. 0.741.619.136.
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/2009 z 21. októbra 2009 o spoločných pravidlách prístupu na medzinárodný trh autokarovej a autobusovej dopravy a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 561/2006 (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 88).