EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32019R0103
Commission Implementing Regulation (EU) 2019/103 of 23 January 2019 amending Implementing Regulation (EU) 2015/1998 as regards clarification, harmonisation and simplification as well as strengthening of certain specific aviation security measures (Text with EEA relevance.)
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/103 z 23. januára 2019, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998, pokiaľ ide o objasnenie, harmonizáciu, zjednodušenie a posilnenie určitých špecifických opatrení bezpečnostnej ochrany letectva (Text s významom pre EHP)
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/103 z 23. januára 2019, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998, pokiaľ ide o objasnenie, harmonizáciu, zjednodušenie a posilnenie určitých špecifických opatrení bezpečnostnej ochrany letectva (Text s významom pre EHP)
C/2019/136
Ú. v. EÚ L 21, 24.1.2019, p. 13–22
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 02/07/2020
24.1.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 21/13 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/103
z 23. januára 2019,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998, pokiaľ ide o objasnenie, harmonizáciu, zjednodušenie a posilnenie určitých špecifických opatrení bezpečnostnej ochrany letectva
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 3,
keďže:
(1) |
Zo skúseností s uplatňovaním vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/1998 (2) vyplynulo, že treba mierne pozmeniť spôsob, akým sa vykonávajú určité spoločné základné normy. |
(2) |
Treba objasniť, harmonizovať alebo zjednodušiť určité špecifické opatrenia bezpečnostnej ochrany letectva, aby sa zlepšila právna zrozumiteľnosť, štandardizoval spoločný výklad právnych predpisov a ešte viac zaistilo optimálne vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva. |
(3) |
Okrem toho napreduje aj vývoj v sektore letísk a leteckých dopravcov, prichádzajú nové technológie a zariadenia bezpečnostnej ochrany, ktoré zohľadňujú meniacu sa situáciu hrozieb a rizík, a vyvíjajú sa aj medzinárodné štandardy a odporúčania Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO), čo si vyžaduje zodpovedajúcu zmenu vykonávacích predpisov. |
(4) |
Zmeny sa týkajú opatrení v oblastiach bezpečnostnej ochrany letísk, revízie pravidiel previerky osôb s cieľom posilniť bezpečnostnú kultúru a odolnosť, ako aj zavedenia, vymedzenia výkonnostných noriem a používania zariadení na detekciu výbušnín v obuvi (SED) a na detekciu výbušných pár (EVD). |
(5) |
Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 19 nariadenia (ES) č. 300/2008, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. februára 2019. Body 2, 20, 25, 26, body 28 až 38 a body 44 a 45 prílohy k tomuto nariadeniu sa však uplatňujú od 31. decembra 2020.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. januára 2019
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1998 z 5. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva (Ú. v. EÚ L 299, 14.11.2015, s. 1).
PRÍLOHA
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 sa mení takto:
1. |
Bod 1.1.3.4 sa nahrádza takto:
(*1) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1254/2009 z 18. decembra 2009, ktorým sa umožňuje členským štátom výnimka zo spoločných základných noriem v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a prijímanie alternatívnych bezpečnostných opatrení (Ú. v. EÚ L 338, 19.12.2009, s. 17).“;" |
2. |
Bod 1.2.3 sa nahrádza takto: „1.2.3. Požiadavky na identifikačné preukazy posádky a letiskové identifikačné preukazy Únie 1.2.3.1. Identifikačný preukaz posádky člena posádky, ktorý je zamestnancom leteckého dopravcu Únie, a letiskový identifikačný preukaz sa môžu vydávať len osobám, pri ktorých to vyžadujú prevádzkové potreby a ktoré úspešne absolvovali posilnenú previerku osoby v súlade s bodom 11.1.3. 1.2.3.2. Identifikačný preukaz posádky a letiskový identifikačný preukaz sa vydávajú na obdobie, ktoré nepresiahne päť rokov. 1.2.3.3. Identifikačný preukaz osoby, ktorá neprejde posilnenou previerkou osoby, sa okamžite zneplatní, prípadne odoberie, a vráti príslušnému orgánu, prevádzkovateľovi, resp. vydávajúcemu subjektu. 1.2.3.4. Identifikačný preukaz sa nosí na viditeľnom mieste prinajmenšom vtedy, keď sa jeho držiteľ nachádza vo vyhradených bezpečnostných priestoroch. Osobu, ktorá nenosí svoj identifikačný preukaz v iných vyhradených bezpečnostných priestoroch, než sú priestory, v ktorých sa nachádzajú cestujúci, vyzvú osoby zodpovedné za vykonávanie bodu 1.5.1 písm. c), aby sa preukázala, a v prípade potreby ju nahlásia. 1.2.3.5. Identifikačný preukaz sa neodkladne vráti v týchto prípadoch:
1.2.3.6. Strata, krádež alebo nevrátenie identifikačného preukazu sa okamžite oznámi vydávajúcemu subjektu. 1.2.3.7. Po vrátení, skončení platnosti, odobratí alebo oznámení o strate, krádeži alebo nevrátení sa elektronický preukaz okamžite zablokuje.“; |
3. |
V bode 1.2.6.3 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
4. |
V bode 1.2.6.3 sa posledná veta nahrádza takto: „Elektronické povolenie vjazdu vozidla sa musí dať elektronicky prečítať aj v letovej časti letiska.“; |
5. |
V bode 1.3.1.1 sa písmeno f) nahrádza takto:
|
6. |
V bode 1.3.1.1 sa dopĺňajú tieto písmená g) a h):
|
7. |
Na konci bodu 1.3.1.1 sa dopĺňa táto veta: „Zariadenia SMD a SED možno používať iba ako doplnkový spôsob detekčnej kontroly.“; |
8. |
Bod 1.3.1.3 sa nahrádza takto:
|
9. |
Na konci bodu 3.1.3 sa dopĺňa táto veta: „Uvedené zaznamenávané informácie možno uchovávať elektronicky.“; |
10. |
Bod 4.0.3 sa nahrádza takto:
|
11. |
Dopĺňa sa tento bod 4.0.6:
|
12. |
V bode 4.1.1.2 sa písmeno f) nahrádza takto:
|
13. |
V bode 4.1.1.2 sa dopĺňajú tieto písmená g) a h):
|
14. |
Bod 4.1.1.9 sa nahrádza takto:
|
15. |
Bod 4.1.3.1 sa nahrádza takto:
|
16. |
Bod 4.1.3.2. sa vypúšťa; |
17. |
Bod 5.0.3. sa mení takto:
|
18. |
Dopĺňa sa tento bod 5.0.6:
|
19. |
V kapitole 5 sa dodatok 5-A nahrádza takto: „DODATOK 5-A PODANÁ BATOŽINA TRETIE KRAJINY, AKO AJ INÉ KRAJINY A ÚZEMIA, NA KTORÉ SA V SÚLADE S ČLÁNKOM 355 ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE NEVZŤAHUJE HLAVA VI TRETEJ ČASTI UVEDENEJ ZMLUVY, KTORÉ SÚ UZNANÉ ZA KRAJINY UPLATŇUJÚCE NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SO SPOLOČNÝMI ZÁKLADNÝMI NORMAMI BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY CIVILNÉHO LETECTVA Vzhľadom na podanú batožinu sa za krajiny uplatňujúce normy bezpečnostnej ochrany rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany civilného letectva uznávajú tieto tretie krajiny, ako aj iné krajiny a územia, na ktoré sa v súlade s článkom 355 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nevzťahuje hlava VI tretej časti uvedenej zmluvy:
V prípade, že Komisia získa informácie, podľa ktorých normy bezpečnostnej ochrany uplatňované príslušnou treťou alebo inou krajinou, prípadne iným príslušným územím, ktoré majú výrazný vplyv na celkovú úroveň bezpečnostnej ochrany letectva v Únii, prestali byť rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany letectva Únie, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov. V prípade, že Komisia získa informácie o opatreniach (vrátane kompenzačných opatrení), ktorými sa potvrdí, že došlo k obnoveniu rovnocennosti relevantných noriem bezpečnostnej ochrany letectva uplatňovaných príslušnou treťou alebo inou krajinou, prípadne príslušným územím, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov. |
20. |
Bod 6.1.3 sa vypúšťa; |
21. |
V bode 6.8.3.6 sa písmeno d) nahrádza takto:
|
22. |
Na konci bodu 6.8.3.6 sa dopĺňa táto veta: „V prípade zlúčených zásielok subjekt ACC3 alebo oprávnený zástupca overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ (RA3), ktorý zlúčenie vykonal, uchováva vyššie uvedené informácie za každú jednotlivú zásielku aspoň do odhadovaného času príchodu zásielky na prvé letisko v Európskej únii alebo 24 hodín podľa toho, ktoré obdobie je dlhšie.“; |
23. |
Dopĺňa sa tento bod 6.8.3.8:
|
24. |
Dopĺňa sa tento bod 6.8.3.9:
|
25. |
Dopĺňajú sa tieto body 11.0.8 a 11.0.9: 11.0.8. Na účely tejto kapitoly pojem „radikalizácia“ je jav extrémistickej socializácie ľudí zahŕňajúci osvojovanie názorov, postojov a myšlienok, ktoré by mohli viesť k terorizmu. 11.0.9. Na účely tejto kapitoly a bez toho, aby boli dotknuté platné právne predpisy Únie a vnútroštátne právne predpisy, pri určovaní spoľahlivosti fyzickej osoby podstupujúcej proces opísaný v bodoch 11.1.3 a 11.1.4, členské štáty zohľadňujú prinajmenšom:
Trestné činy uvedené v písmene b) sa považujú za diskvalifikačné zločiny. (*2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/681 z 27. apríla 2016 o využívaní údajov zo záznamov o cestujúcich (PNR) na účely prevencie, odhaľovania, vyšetrovania a stíhania teroristických trestných činov a závažnej trestnej činnosti (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 132)." (*3) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/541 z 15. marca 2017 o boji proti terorizmu, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2002/475/SVV a mení rozhodnutie Rady 2005/671/SVV (Ú. v. EÚ L 88, 31.3.2017, s. 6).“;" |
26. |
Bod 11.1 sa nahrádza takto: „11.1. PRIJÍMANIE ZAMESTNANCOV 11.1.1. Osoby, ktoré sa prijímajú do zamestnania, aby vykonávali alebo aby boli zodpovedné za vykonávanie detekčnej kontroly, kontroly vstupu alebo iných bezpečnostných kontrol vo vyhradenom bezpečnostnom priestore, úspešne absolvujú posilnenú previerku osoby. 11.1.2. Osoby, ktoré sa prijímajú do zamestnania, aby vykonávali alebo aby boli zodpovedné za vykonávanie detekčnej kontroly, kontroly vstupu alebo iných bezpečnostných kontrol mimo vyhradeného bezpečnostného priestoru, alebo ktoré majú nesprevádzaný prístup k leteckému nákladu a poštovým zásielkam, k poštovým zásielkam leteckého dopravcu a materiálom leteckého dopravcu, dodávkam potrebným počas letu a letiskovým dodávkam, pri ktorých sa vykonali požadované bezpečnostné kontroly, musia mať úspešne absolvovanú posilnenú alebo štandardnú previerku osoby. Pokiaľ nie je v tomto nariadení stanovené inak, príslušný orgán v súlade s platnými vnútroštátnymi predpismi určuje, či je potrebné absolvovať posilnenú alebo štandardnú previerku osoby. 11.1.3. V súlade s platnými pravidlami Únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi posilnená previerka osoby prinajmenšom:
11.1.4. V súlade s platnými pravidlami Únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi štandardná previerka osoby prinajmenšom:
11.1.5. Štandardná previerka osoby alebo časti posilnenej previerky osoby uvedené v písmene a) až c) sa ukončia pred tým, ako daná osoba absolvuje úvodné školenia v oblasti bezpečnostnej ochrany vyžadujúce prístup k informáciám, ktoré nie sú verejne dostupné vzhľadom na citlivosť z hľadiska bezpečnostnej ochrany. Časť posilnenej previerky osoby uvedená v písmene d) (ak sa vyžaduje) sa ukončí pred tým, ako sa danej osobe povolí vykonávať alebo prevziať zodpovednosť za vykonávanie detekčnej kontroly, kontroly vstupu alebo iných bezpečnostných kontrol. 11.1.6. Posilnené alebo štandardné previerky osoby sa považujú za neúspešné, ak nie sú uspokojivo splnené všetky prvky uvedené v bodoch 11.1.3, resp. 11.1.4, alebo ak sa kedykoľvek ukáže, že tieto prvky neposkytujú potrebnú mieru uistenia o spoľahlivosti danej osoby. Členské štáty sa usilujú o zriadenie vhodných a účinných mechanizmov na zabezpečenie výmeny informácií na vnútroštátnej úrovni, ako aj s inými štátmi, na účely vypracovania a vyhodnotenia informácií, ktoré majú význam pre previerku osoby. 11.1.7. Na previerky osoby sa vzťahuje:
11.1.8. Proces prijímania do zamestnania v prípade všetkých osôb, ktoré sa majú prijať na základe bodov 11.1.1 a 11.1.2, pozostáva prinajmenšom z písomnej žiadosti a fázy pohovoru na účely počiatočného posúdenia schopností a vlôh. 11.1.9. Osoby, ktoré sa prijmú na vykonávanie bezpečnostných kontrol, musia mať duševné a fyzické schopnosti a vlohy potrebné na efektívne vykonávanie určených úloh a je potrebné ich informovať o charaktere týchto požiadaviek na začiatku procesu prijímania. Tieto schopnosti a vlohy sa posudzujú počas prijímacieho procesu a pred ukončením akéhokoľvek skúšobného obdobia. 11.1.10. Záznamy o prijímacom procese vrátane výsledkov všetkých hodnotiacich testov sa uchovávajú v prípade všetkých osôb prijatých do zamestnania na základe bodov 11.1.1 a 11.1.2 najmenej počas trvania ich pracovnej zmluvy. 11.1.11. S cieľom riešiť problém vnútorných hrozieb a bez toho, aby bol dotknutý príslušný obsah odbornej prípravy pracovníkov a ich schopnosti uvedené v bode 11.2, programy bezpečnostnej ochrany prevádzkovateľov a subjektov uvedené v článkoch 12, 13 a 14 nariadenia (ES) č. 300/2008 musia zahŕňať primerané vnútorné politiky a súvisiace opatrenia zvyšujúce povedomie zamestnancov a podporujúce kultúru bezpečnosti. 11.1.12. Previerky osoby úspešne dokončené do 31. decembra 2020 sú platné až do skončenia ich platnosti alebo najneskôr do 30. júna 2023 podľa toho, ktorý dátum nastane skôr.“; |
27. |
Na konci bodu 11.1.2 sa dopĺňa táto veta: „previerky pred nástupom do zamestnania sa prestanú vykonávať do 31. júla 2019. Osoby, ktoré absolvovali previerku pred nástupom do zamestnania, absolvujú previerku osoby najneskôr do 30. júna 2020.“ |
28. |
V bode 11.2.2 sa písmeno k) nahrádza takto:
|
29. |
V bode 11.2.2 sa dopĺňa toto písmeno l):
|
30. |
V bode 11.2.3.2 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
31. |
V bode 11.2.3.3 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
32. |
V bode 11.2.3.6 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
33. |
V bode 11.2.3.7 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
34. |
V bode 11.2.3.8 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
35. |
V bode 11.2.3.9 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
36. |
V bode 11.2.3.10 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
37. |
V bode 11.2.6.2 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
38. |
V bode 11.2.7 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
39. |
V bode 11.3.1 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
40. |
Bod 11.3.2 sa nahrádza takto:
|
41. |
Bod 11.3.3 sa nahrádza takto:
|
42. |
V bode 11.4.1 sa vypúšťa tento odsek: „Výsledky testov sa dajú k dispozícii danej osobe a zaznamenajú sa a môžu sa vziať do úvahy ako súčasť opakovanej certifikácie alebo opakovaného schvaľovacieho postupu.“; |
43. |
Bod 11.4.2 sa nahrádza takto:
|
44. |
Bod 11.5.1 písm. a) sa nahrádza takto:
|
45. |
V bode 11.6.3.5 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
46. |
V bode 11.6.5.5 sa dopĺňa táto veta: „Ručné parafovanie každej strany možno nahradiť elektronickým podpisom celého dokumentu.“; |
47. |
Dopĺňajú sa tieto body 12.0.4 a 12.0.5: 12.0.4. Ak sa kombinuje viacero typov bezpečnostných zariadení, každý musí byť v súlade s vymedzenými špecifikáciami a spĺňať normy podľa tejto kapitoly, a to samostatne i v súčinnosti. 12.0.5. Zariadenia sa umiestnia, inštalujú a udržiavajú v súlade s požiadavkami výrobcov zariadení.“; |
48. |
Bod 12.1.1.8. sa vypúšťa; |
49. |
V bode 12.5.1.1 sa posledná veta nahrádza takto: „V prípade, že sa CTI TIP zavedie so zariadením EDS používaným výlučne pre detekčnú kontrolu podanej batožiny, požiadavka v písmene b) sa uplatňuje až od 1. septembra 2020.“; |
50. |
Dopĺňa sa tento bod 12.11.2.3:
|
51. |
Bod 12.12 sa nahrádza takto: „12.12. ZARIADENIE NA DETEKČNÚ KONTROLU OBUVI 12.12.1. Všeobecné zásady 12.12.1.1. Zariadenie na detekciu kovu v obuvi (SMD) musí byť schopné detegovať a prostredníctvom spustenia výstražného zariadenia upozorniť minimálne na špecifikované kovové predmety, a to jednotlivo aj v kombinácii. 12.12.1.2. Zariadenie na detekciu výbušnín v obuvi (SED) musí byť schopné detegovať a prostredníctvom spustenia výstražného zariadenia upozorniť minimálne na špecifikované výbušné predmety. 12.12.1.3. Detekcia prostredníctvom SMD a SED musí byť nezávislá od polohy a orientácie kovového alebo výbušného predmetu. 12.12.1.4. SMD a SED musia byť umiestnené na pevnom podklade. 12.12.1.5. SMD a SED musia byť vybavené vizuálnym indikátorom, ktorý signalizuje, že zariadenie je v prevádzke. 12.12.1.6. Prostriedky na úpravu nastavení detekcie SMD a SED musia byť chránené a prístupné len oprávneným osobám. 12.12.1.7. Keď SMD odhalí kovové predmety podľa bodu 12.12.1.1, musí vydať aspoň vizuálnu výstrahu a zvukovú výstrahu. Oba druhy výstrah musia byť rozpoznateľné na vzdialenosť 1 metra. 12.12.1.8. Keď SED odhalí výbušné predmety podľa bodu 12.12.1.2, musí vydať aspoň vizuálnu výstrahu a zvukovú výstrahu. Oba druhy výstrah musia byť rozpoznateľné na vzdialenosť 1 metra. 12.12.2. Normy pre SMD 12.12.2.1. Uplatňujú sa dve normy pre SMD. Podrobné požiadavky, pokiaľ ide o tieto normy, sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005. 12.12.2.2. Všetky SMD používané výlučne na detekčnú kontrolu osôb iných, ako sú cestujúci, musia spĺňať minimálne normu 1. 12.12.2.3. Všetky SMD používané na detekčnú kontrolu cestujúcich musia spĺňať normu 2. 12.12.2.4. Všetky SMD musia byť schopné zistiť dôvod spustenia výstražného zariadenia na rámovom detektore kovov, a to v oblasti medzi povrchom podrážky obuvi a aspoň 35 cm smerom nahor. 12.12.3. Norma pre SED 12.12.3.1. Podrobné požiadavky, pokiaľ ide o túto normu, sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.“; |
52. |
Dopĺňa sa tento bod 12.14: „12.14 ZARIADENIE NA DETEKCIU VÝBUŠNÝCH PÁR (EVD) 12.14.1. Normy pre EVD 12.14.1.1. Všetky zariadenia EVD používané na detekčnú kontrolu podanej batožiny alebo nákladu musia spĺňať minimálne normu 1. 12.14.1.2. Všetky zariadenia EVD používané na detekčnú kontrolu osôb alebo príručnej batožiny musia spĺňať minimálne normu 3. 12.14.1.3. Podrobné požiadavky, pokiaľ ide o tieto normy, sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.“; |
(*1) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1254/2009 z 18. decembra 2009, ktorým sa umožňuje členským štátom výnimka zo spoločných základných noriem v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a prijímanie alternatívnych bezpečnostných opatrení (Ú. v. EÚ L 338, 19.12.2009, s. 17).“;
(*2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/681 z 27. apríla 2016 o využívaní údajov zo záznamov o cestujúcich (PNR) na účely prevencie, odhaľovania, vyšetrovania a stíhania teroristických trestných činov a závažnej trestnej činnosti (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 132).
(*3) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/541 z 15. marca 2017 o boji proti terorizmu, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2002/475/SVV a mení rozhodnutie Rady 2005/671/SVV (Ú. v. EÚ L 88, 31.3.2017, s. 6).“;“