EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019R0103

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/103 z 23. januára 2019, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998, pokiaľ ide o objasnenie, harmonizáciu, zjednodušenie a posilnenie určitých špecifických opatrení bezpečnostnej ochrany letectva (Text s významom pre EHP)

C/2019/136

Ú. v. EÚ L 21, 24.1.2019, p. 13–22 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 02/07/2020

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/103/oj

24.1.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 21/13


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/103

z 23. januára 2019,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998, pokiaľ ide o objasnenie, harmonizáciu, zjednodušenie a posilnenie určitých špecifických opatrení bezpečnostnej ochrany letectva

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 3,

keďže:

(1)

Zo skúseností s uplatňovaním vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/1998 (2) vyplynulo, že treba mierne pozmeniť spôsob, akým sa vykonávajú určité spoločné základné normy.

(2)

Treba objasniť, harmonizovať alebo zjednodušiť určité špecifické opatrenia bezpečnostnej ochrany letectva, aby sa zlepšila právna zrozumiteľnosť, štandardizoval spoločný výklad právnych predpisov a ešte viac zaistilo optimálne vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva.

(3)

Okrem toho napreduje aj vývoj v sektore letísk a leteckých dopravcov, prichádzajú nové technológie a zariadenia bezpečnostnej ochrany, ktoré zohľadňujú meniacu sa situáciu hrozieb a rizík, a vyvíjajú sa aj medzinárodné štandardy a odporúčania Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO), čo si vyžaduje zodpovedajúcu zmenu vykonávacích predpisov.

(4)

Zmeny sa týkajú opatrení v oblastiach bezpečnostnej ochrany letísk, revízie pravidiel previerky osôb s cieľom posilniť bezpečnostnú kultúru a odolnosť, ako aj zavedenia, vymedzenia výkonnostných noriem a používania zariadení na detekciu výbušnín v obuvi (SED) a na detekciu výbušných pár (EVD).

(5)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 19 nariadenia (ES) č. 300/2008,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. februára 2019. Body 2, 20, 25, 26, body 28 až 38 a body 44 a 45 prílohy k tomuto nariadeniu sa však uplatňujú od 31. decembra 2020.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. januára 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1998 z 5. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva (Ú. v. EÚ L 299, 14.11.2015, s. 1).


PRÍLOHA

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 sa mení takto:

1.

Bod 1.1.3.4 sa nahrádza takto:

„1.1.3.4.

Bezpečnostná prehliadka tých citlivých častí, ktoré mohli byť kontaminované, sa vykoná čo najskôr s cieľom primeraným spôsobom zabezpečiť, aby sa v nich nenachádzali zakázané predmety, vždy, keď do citlivých častí vstúpila niektorá z týchto osôb:

a)

osoby nepodrobené detekčnej kontrole;

b)

cestujúci a členovia posádky prichádzajúci z tretích krajín neuvedených v dodatku 4-B;

c)

cestujúci a členovia posádky prichádzajúci z letísk Únie, kde sa príslušný členský štát odchýlil od spoločných základných noriem podľa článku 1 nariadenia Komisie (EÚ) č. 1254/2009 (*1), okrem prípadov, keď sú pri príchode vyzdvihnutí a odprevadení mimo uvedených priestorov v súlade s bodom 1.2.7.3.

Tento bod sa považuje za splnený v prípade lietadiel, ktoré sa podrobili bezpečnostnej prehliadke lietadla, a neuplatňuje sa v prípadoch, keď mali k citlivým častiam prístup osoby, na ktoré sa vzťahujú body 1.3.2 a 4.1.1.7.

Pokiaľ ide o písmená b) a c), toto ustanovenie sa uplatňuje iba na tie citlivé časti, ktoré sa používajú na podanú batožinu, ktorá prešla detekčnou kontrolou, a/alebo ktoré používajú odlietajúci cestujúci, ktorí sa podrobili detekčnej kontrole a neodlietajú tým istým lietadlom ako títo cestujúci a členovia posádky.

(*1)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1254/2009 z 18. decembra 2009, ktorým sa umožňuje členským štátom výnimka zo spoločných základných noriem v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a prijímanie alternatívnych bezpečnostných opatrení (Ú. v. EÚ L 338, 19.12.2009, s. 17).“;"

2.

Bod 1.2.3 sa nahrádza takto:

„1.2.3.   Požiadavky na identifikačné preukazy posádky a letiskové identifikačné preukazy Únie

1.2.3.1.   Identifikačný preukaz posádky člena posádky, ktorý je zamestnancom leteckého dopravcu Únie, a letiskový identifikačný preukaz sa môžu vydávať len osobám, pri ktorých to vyžadujú prevádzkové potreby a ktoré úspešne absolvovali posilnenú previerku osoby v súlade s bodom 11.1.3.

1.2.3.2.   Identifikačný preukaz posádky a letiskový identifikačný preukaz sa vydávajú na obdobie, ktoré nepresiahne päť rokov.

1.2.3.3.   Identifikačný preukaz osoby, ktorá neprejde posilnenou previerkou osoby, sa okamžite zneplatní, prípadne odoberie, a vráti príslušnému orgánu, prevádzkovateľovi, resp. vydávajúcemu subjektu.

1.2.3.4.   Identifikačný preukaz sa nosí na viditeľnom mieste prinajmenšom vtedy, keď sa jeho držiteľ nachádza vo vyhradených bezpečnostných priestoroch.

Osobu, ktorá nenosí svoj identifikačný preukaz v iných vyhradených bezpečnostných priestoroch, než sú priestory, v ktorých sa nachádzajú cestujúci, vyzvú osoby zodpovedné za vykonávanie bodu 1.5.1 písm. c), aby sa preukázala, a v prípade potreby ju nahlásia.

1.2.3.5.   Identifikačný preukaz sa neodkladne vráti v týchto prípadoch:

a)

na žiadosť príslušného orgánu, prevádzkovateľa, prípadne vydávajúceho subjektu;

b)

pri ukončení pracovného pomeru;

c)

pri zmene zamestnávateľa;

d)

pri zmene, pokiaľ ide o potrebu vstupu do priestorov, pre ktoré bolo vydané oprávnenie;

e)

pri skončení platnosti preukazu;

f)

pri odobratí preukazu.

1.2.3.6.   Strata, krádež alebo nevrátenie identifikačného preukazu sa okamžite oznámi vydávajúcemu subjektu.

1.2.3.7.   Po vrátení, skončení platnosti, odobratí alebo oznámení o strate, krádeži alebo nevrátení sa elektronický preukaz okamžite zablokuje.“;

3.

V bode 1.2.6.3 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

prepojené zabezpečenou databázou evidencie vozidiel s registrovaným používateľom firemného alebo súkromného vozidla.“

4.

V bode 1.2.6.3 sa posledná veta nahrádza takto:

„Elektronické povolenie vjazdu vozidla sa musí dať elektronicky prečítať aj v letovej časti letiska.“;

5.

V bode 1.3.1.1 sa písmeno f) nahrádza takto:

„f)

zariadením na stopovú detekciu výbušnín (ETD) kombinovaným s ručným detektorom kovov (HHMD),“;

6.

V bode 1.3.1.1 sa dopĺňajú tieto písmená g) a h):

„g)

zariadením na detekciu kovu v obuvi (SMD),

h)

zariadením na detekciu výbušnín v obuvi (SED).“;

7.

Na konci bodu 1.3.1.1 sa dopĺňa táto veta:

„Zariadenia SMD a SED možno používať iba ako doplnkový spôsob detekčnej kontroly.“;

8.

Bod 1.3.1.3 sa nahrádza takto:

„1.3.1.3.

Psy na detekciu výbušnín, zariadenia ETD a zariadenia ETD v kombinácii so zariadeniami SED sa môžu používať iba ako doplnkový spôsob detekčnej kontroly osôb iných, ako sú cestujúci, alebo v rámci nepredvídateľného striedania s ručnými prehliadkami, ručnými prehliadkami v kombinácii so zariadením SMD, rámovými detektormi kovov alebo bezpečnostnými skenermi.“;

9.

Na konci bodu 3.1.3 sa dopĺňa táto veta:

„Uvedené zaznamenávané informácie možno uchovávať elektronicky.“;

10.

Bod 4.0.3 sa nahrádza takto:

„4.0.3.

Cestujúci a príručná batožina prilietajúci z členského štátu, v ktorom sa lietadlo nachádzalo v tranzite po prílete z tretej krajiny neuvedenej v dodatku 4-B alebo z letiska Únie, kde sa príslušný členský štát odchýlil od spoločných základných noriem podľa článku 1 nariadenia (EÚ) č. 1254/2009, sa považujú za cestujúcich a príručnú batožinu prilietajúcich z tretej krajiny, pokiaľ sa nepotvrdí, že sa títo cestujúci a ich príručná batožina podrobili detekčnej kontrole v súlade s touto kapitolou.“;

11.

Dopĺňa sa tento bod 4.0.6:

„4.0.6.

Cestujúci a príručná batožina prilietajúci z letiska Únie, kde sa príslušný členský štát odchýlil od spoločných základných noriem podľa článku 1 nariadenia (EÚ) č. 1254/2009, sa považujú za cestujúcich a príručnú batožinu prilietajúcich z tretej krajiny, pokiaľ sa nepotvrdí, že sa títo cestujúci a ich príručná batožina podrobili detekčnej kontrole v súlade s touto kapitolou.“;

12.

V bode 4.1.1.2 sa písmeno f) nahrádza takto:

„f)

zariadením ETD kombinovaným s ručným detektorom kovov (HHMD),“;

13.

V bode 4.1.1.2 sa dopĺňajú tieto písmená g) a h):

„g)

zariadením na detekciu kovu v obuvi (SMD),

h)

zariadením na detekciu výbušnín v obuvi (SED).“;

14.

Bod 4.1.1.9 sa nahrádza takto:

„4.1.1.9.

Psy na detekciu výbušnín, zariadenie ETD, zariadenie SMD a zariadenie SED možno používať iba ako doplnkové spôsoby detekčnej kontroly.“;

15.

Bod 4.1.3.1 sa nahrádza takto:

„4.1.3.1.

Tekutiny, aerosóly a gély, ktoré majú cestujúci pri sebe, možno oslobodiť od detekčnej kontroly prostredníctvom zariadenia systému detekcie tekutých výbušnín po vstupe do vyhradených bezpečnostných priestorov, ak sú v samostatných nádobách s objemom maximálne 100 mililitrov alebo s ekvivalentným objemom, ktoré sú umiestnené v jednej priehľadnej plastovej taške s objemom maximálne 1 liter, ktorá sa dá opätovne zatvoriť, pričom obsah tejto plastovej tašky sa do nej bez problémov zmestí a taška je úplne zatvorená.“;

16.

Bod 4.1.3.2. sa vypúšťa;

17.

Bod 5.0.3. sa mení takto:

„5.0.3.

Podaná batožina prilietajúca z členského štátu, v ktorom sa lietadlo nachádzalo v tranzite po prílete z tretej krajiny neuvedenej v dodatku 5-A alebo z letiska Únie, kde sa príslušný členský štát odchýlil od spoločných základných noriem podľa článku 1 nariadenia (EÚ) č. 1254/2009, sa považuje za podanú batožinu prilietajúcu z tretej krajiny, pokiaľ sa nepotvrdí, že sa táto podaná batožina podrobila detekčnej kontrole v súlade s touto kapitolou.“;

18.

Dopĺňa sa tento bod 5.0.6:

„5.0.6.

Podaná batožina prilietajúca z letiska Únie, kde sa príslušný členský štát odchýlil od spoločných základných noriem podľa článku 1 nariadenia (EÚ) č. 1254/2009, sa považuje za podanú batožinu prilietajúcu z tretej krajiny, pokiaľ sa nepotvrdí, že sa táto podaná batožina podrobila detekčnej kontrole v súlade s touto kapitolou.“;

19.

V kapitole 5 sa dodatok 5-A nahrádza takto:

„DODATOK 5-A

PODANÁ BATOŽINA

TRETIE KRAJINY, AKO AJ INÉ KRAJINY A ÚZEMIA, NA KTORÉ SA V SÚLADE S ČLÁNKOM 355 ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE NEVZŤAHUJE HLAVA VI TRETEJ ČASTI UVEDENEJ ZMLUVY, KTORÉ SÚ UZNANÉ ZA KRAJINY UPLATŇUJÚCE NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SO SPOLOČNÝMI ZÁKLADNÝMI NORMAMI BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY CIVILNÉHO LETECTVA

Vzhľadom na podanú batožinu sa za krajiny uplatňujúce normy bezpečnostnej ochrany rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany civilného letectva uznávajú tieto tretie krajiny, ako aj iné krajiny a územia, na ktoré sa v súlade s článkom 355 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nevzťahuje hlava VI tretej časti uvedenej zmluvy:

Kanada

Faerské ostrovy, pokiaľ ide o letisko Vagar

Grónsko, pokiaľ ide o letisko Kangerlussuaq

Guernsey

Ostrov Man

Jersey

Čierna Hora

Singapurská republika, pokiaľ ide o letisko Changi v Singapure

Izraelský štát, pokiaľ ide o medzinárodné letisko Ben Gurion

Spojené štáty americké

V prípade, že Komisia získa informácie, podľa ktorých normy bezpečnostnej ochrany uplatňované príslušnou treťou alebo inou krajinou, prípadne iným príslušným územím, ktoré majú výrazný vplyv na celkovú úroveň bezpečnostnej ochrany letectva v Únii, prestali byť rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany letectva Únie, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.

V prípade, že Komisia získa informácie o opatreniach (vrátane kompenzačných opatrení), ktorými sa potvrdí, že došlo k obnoveniu rovnocennosti relevantných noriem bezpečnostnej ochrany letectva uplatňovaných príslušnou treťou alebo inou krajinou, prípadne príslušným územím, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.

;

20.

Bod 6.1.3 sa vypúšťa;

21.

V bode 6.8.3.6 sa písmeno d) nahrádza takto:

„d)

obsah zásielky alebo prípadne informáciu, že ide o zlúčenú zásielku a“;

22.

Na konci bodu 6.8.3.6 sa dopĺňa táto veta:

„V prípade zlúčených zásielok subjekt ACC3 alebo oprávnený zástupca overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ (RA3), ktorý zlúčenie vykonal, uchováva vyššie uvedené informácie za každú jednotlivú zásielku aspoň do odhadovaného času príchodu zásielky na prvé letisko v Európskej únii alebo 24 hodín podľa toho, ktoré obdobie je dlhšie.“;

23.

Dopĺňa sa tento bod 6.8.3.8:

„6.8.3.8.

Tranzitné alebo transferové zásielky prilietajúce z tretej krajiny uvedenej v dodatku 6-I, ktorých sprievodná dokumentácia nespĺňa požiadavky bodu 6.8.3.6, sa pred nasledujúcim letom podrobia opatreniam podľa kapitoly 6.7.“;

24.

Dopĺňa sa tento bod 6.8.3.9:

„6.8.3.9.

Tranzitné alebo transferové zásielky prilietajúce z tretej krajiny neuvedenej v dodatku 6-I, ktorých sprievodná dokumentácia nespĺňa požiadavky bodu 6.8.3.6, sa pred nasledujúcim letom podrobia opatreniam podľa kapitoly 6.2. Sprievodná dokumentácia zásielok prilietajúcich z tretej krajiny na zozname v dodatku 6-F musí zodpovedať minimálne systému vyhlásenia o bezpečnosti zásielky ICAO.“

25.

Dopĺňajú sa tieto body 11.0.8 a 11.0.9:

11.0.8.   Na účely tejto kapitoly pojem „radikalizácia“ je jav extrémistickej socializácie ľudí zahŕňajúci osvojovanie názorov, postojov a myšlienok, ktoré by mohli viesť k terorizmu.

11.0.9.   Na účely tejto kapitoly a bez toho, aby boli dotknuté platné právne predpisy Únie a vnútroštátne právne predpisy, pri určovaní spoľahlivosti fyzickej osoby podstupujúcej proces opísaný v bodoch 11.1.3 a 11.1.4, členské štáty zohľadňujú prinajmenšom:

a)

trestné činy uvedené v prílohe II k smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/681 (*2)

a

b)

trestné činy terorizmu uvedené v smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/541 (*3).

Trestné činy uvedené v písmene b) sa považujú za diskvalifikačné zločiny.

(*2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/681 z 27. apríla 2016 o využívaní údajov zo záznamov o cestujúcich (PNR) na účely prevencie, odhaľovania, vyšetrovania a stíhania teroristických trestných činov a závažnej trestnej činnosti (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 132)."

(*3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/541 z 15. marca 2017 o boji proti terorizmu, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2002/475/SVV a mení rozhodnutie Rady 2005/671/SVV (Ú. v. EÚ L 88, 31.3.2017, s. 6).“;"

26.

Bod 11.1 sa nahrádza takto:

„11.1.   PRIJÍMANIE ZAMESTNANCOV

11.1.1.   Osoby, ktoré sa prijímajú do zamestnania, aby vykonávali alebo aby boli zodpovedné za vykonávanie detekčnej kontroly, kontroly vstupu alebo iných bezpečnostných kontrol vo vyhradenom bezpečnostnom priestore, úspešne absolvujú posilnenú previerku osoby.

11.1.2.   Osoby, ktoré sa prijímajú do zamestnania, aby vykonávali alebo aby boli zodpovedné za vykonávanie detekčnej kontroly, kontroly vstupu alebo iných bezpečnostných kontrol mimo vyhradeného bezpečnostného priestoru, alebo ktoré majú nesprevádzaný prístup k leteckému nákladu a poštovým zásielkam, k poštovým zásielkam leteckého dopravcu a materiálom leteckého dopravcu, dodávkam potrebným počas letu a letiskovým dodávkam, pri ktorých sa vykonali požadované bezpečnostné kontroly, musia mať úspešne absolvovanú posilnenú alebo štandardnú previerku osoby. Pokiaľ nie je v tomto nariadení stanovené inak, príslušný orgán v súlade s platnými vnútroštátnymi predpismi určuje, či je potrebné absolvovať posilnenú alebo štandardnú previerku osoby.

11.1.3.   V súlade s platnými pravidlami Únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi posilnená previerka osoby prinajmenšom:

a)

potvrdí totožnosť osoby na základe listinného dôkazu;

b)

zahŕňa trestné záznamy vo všetkých štátoch pobytu počas najmenej 5 predchádzajúcich rokov;

c)

zahŕňa zamestnanie, vzdelanie a akékoľvek časové medzery v nich počas najmenej 5 predchádzajúcich rokov;

d)

zahŕňa spravodajské a všetky ďalšie relevantné informácie, ktoré majú príslušné vnútroštátne orgány k dispozícii a ktoré považujú za potenciálne relevantné z hľadiska vhodnosti danej osoby na funkciu, ktorá si vyžaduje posilnenú previerku osoby.

11.1.4.   V súlade s platnými pravidlami Únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi štandardná previerka osoby prinajmenšom:

a)

potvrdí totožnosť osoby na základe listinného dôkazu;

b)

zahŕňa trestné záznamy vo všetkých štátoch pobytu počas najmenej 5 predchádzajúcich rokov;

c)

zahŕňa zamestnanie, vzdelanie a akékoľvek časové medzery v nich počas najmenej 5 predchádzajúcich rokov.

11.1.5.   Štandardná previerka osoby alebo časti posilnenej previerky osoby uvedené v písmene a) až c) sa ukončia pred tým, ako daná osoba absolvuje úvodné školenia v oblasti bezpečnostnej ochrany vyžadujúce prístup k informáciám, ktoré nie sú verejne dostupné vzhľadom na citlivosť z hľadiska bezpečnostnej ochrany. Časť posilnenej previerky osoby uvedená v písmene d) (ak sa vyžaduje) sa ukončí pred tým, ako sa danej osobe povolí vykonávať alebo prevziať zodpovednosť za vykonávanie detekčnej kontroly, kontroly vstupu alebo iných bezpečnostných kontrol.

11.1.6.   Posilnené alebo štandardné previerky osoby sa považujú za neúspešné, ak nie sú uspokojivo splnené všetky prvky uvedené v bodoch 11.1.3, resp. 11.1.4, alebo ak sa kedykoľvek ukáže, že tieto prvky neposkytujú potrebnú mieru uistenia o spoľahlivosti danej osoby.

Členské štáty sa usilujú o zriadenie vhodných a účinných mechanizmov na zabezpečenie výmeny informácií na vnútroštátnej úrovni, ako aj s inými štátmi, na účely vypracovania a vyhodnotenia informácií, ktoré majú význam pre previerku osoby.

11.1.7.   Na previerky osoby sa vzťahuje:

a)

mechanizmus priebežnej kontroly prvkov uvedených v bodoch 11.1.3 a 11.1.4, pričom sa príslušnému orgánu, prevádzkovateľovi, resp. vydávajúcemu subjektu bezodkladne oznámi akákoľvek skutočnosť, ktorá môže ovplyvniť spoľahlivosť danej osoby. Konkrétne podmienky oznamovania, výmeny informácií a obsahu týchto informácií vymieňaných medzi príslušnými orgánmi, prevádzkovateľmi a subjektmi sa stanoví a monitoruje v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi; alebo

b)

opakovanie previerok osoby v pravidelných intervaloch – najviac 12-mesačných pri posilnených previerkach a najviac 3-ročných pri štandardných previerkach.

11.1.8.   Proces prijímania do zamestnania v prípade všetkých osôb, ktoré sa majú prijať na základe bodov 11.1.1 a 11.1.2, pozostáva prinajmenšom z písomnej žiadosti a fázy pohovoru na účely počiatočného posúdenia schopností a vlôh.

11.1.9.   Osoby, ktoré sa prijmú na vykonávanie bezpečnostných kontrol, musia mať duševné a fyzické schopnosti a vlohy potrebné na efektívne vykonávanie určených úloh a je potrebné ich informovať o charaktere týchto požiadaviek na začiatku procesu prijímania.

Tieto schopnosti a vlohy sa posudzujú počas prijímacieho procesu a pred ukončením akéhokoľvek skúšobného obdobia.

11.1.10.   Záznamy o prijímacom procese vrátane výsledkov všetkých hodnotiacich testov sa uchovávajú v prípade všetkých osôb prijatých do zamestnania na základe bodov 11.1.1 a 11.1.2 najmenej počas trvania ich pracovnej zmluvy.

11.1.11.   S cieľom riešiť problém vnútorných hrozieb a bez toho, aby bol dotknutý príslušný obsah odbornej prípravy pracovníkov a ich schopnosti uvedené v bode 11.2, programy bezpečnostnej ochrany prevádzkovateľov a subjektov uvedené v článkoch 12, 13 a 14 nariadenia (ES) č. 300/2008 musia zahŕňať primerané vnútorné politiky a súvisiace opatrenia zvyšujúce povedomie zamestnancov a podporujúce kultúru bezpečnosti.

11.1.12.   Previerky osoby úspešne dokončené do 31. decembra 2020 sú platné až do skončenia ich platnosti alebo najneskôr do 30. júna 2023 podľa toho, ktorý dátum nastane skôr.“;

27.

Na konci bodu 11.1.2 sa dopĺňa táto veta:

„previerky pred nástupom do zamestnania sa prestanú vykonávať do 31. júla 2019. Osoby, ktoré absolvovali previerku pred nástupom do zamestnania, absolvujú previerku osoby najneskôr do 30. júna 2020.“

28.

V bode 11.2.2 sa písmeno k) nahrádza takto:

„k)

schopnosť zrozumiteľne a presvedčivo komunikovať a“;

29.

V bode 11.2.2 sa dopĺňa toto písmeno l):

„l)

znalosť prvkov prispievajúcich k vytvoreniu stabilnej a odolnej kultúry bezpečnosti na pracovisku a v sektore letectva, okrem iného vrátane aspektov vnútorných hrozieb a radikalizácie.“;

30.

V bode 11.2.3.2 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

informovanosť o príslušných právnych požiadavkách a znalosť prvkov prispievajúcich k vytvoreniu stabilnej a odolnej kultúry bezpečnosti na pracovisku a v sektore letectva, okrem iného vrátane aspektov vnútorných hrozieb a radikalizácie,“;

31.

V bode 11.2.3.3 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

informovanosť o príslušných právnych požiadavkách a znalosť prvkov prispievajúcich k vytvoreniu stabilnej a odolnej kultúry bezpečnosti na pracovisku a v sektore letectva, okrem iného vrátane aspektov vnútorných hrozieb a radikalizácie,“;

32.

V bode 11.2.3.6 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

znalosť právnych požiadaviek, pokiaľ ide o bezpečnostné prehliadky lietadiel a znalosť prvkov prispievajúcich k vytvoreniu stabilnej a odolnej kultúry bezpečnosti na pracovisku a v sektore letectva, okrem iného vrátane aspektov vnútorných hrozieb a radikalizácie,“;

33.

V bode 11.2.3.7 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

znalosť metód na ochranu a zabránenie pred neoprávneným vstupom do lietadla a znalosť prvkov prispievajúcich k vytvoreniu stabilnej a odolnej kultúry bezpečnosti na pracovisku a v sektore letectva, okrem iného vrátane aspektov vnútorných hrozieb a radikalizácie,“;

34.

V bode 11.2.3.8 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

informovanosť o príslušných právnych požiadavkách a znalosť prvkov prispievajúcich k vytvoreniu stabilnej a odolnej kultúry bezpečnosti na pracovisku a v sektore letectva, okrem iného vrátane aspektov vnútorných hrozieb a radikalizácie.“;

35.

V bode 11.2.3.9 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

informovanosť o príslušných právnych požiadavkách a znalosť prvkov prispievajúcich k vytvoreniu stabilnej a odolnej kultúry bezpečnosti na pracovisku a v sektore letectva, okrem iného vrátane aspektov vnútorných hrozieb a radikalizácie.“;

36.

V bode 11.2.3.10 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

informovanosť o príslušných právnych požiadavkách a znalosť prvkov prispievajúcich k vytvoreniu stabilnej a odolnej kultúry bezpečnosti na pracovisku a v sektore letectva, okrem iného vrátane aspektov vnútorných hrozieb a radikalizácie.“;

37.

V bode 11.2.6.2 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

informovanosť o príslušných právnych požiadavkách a znalosť prvkov prispievajúcich k vytvoreniu stabilnej a odolnej kultúry bezpečnosti na pracovisku a v sektore letectva, okrem iného vrátane aspektov vnútorných hrozieb a radikalizácie.“;

38.

V bode 11.2.7 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

informovanosť o príslušných právnych požiadavkách a znalosť prvkov prispievajúcich k vytvoreniu stabilnej a odolnej kultúry bezpečnosti na pracovisku a v sektore letectva, okrem iného vrátane aspektov vnútorných hrozieb a radikalizácie.“;

39.

V bode 11.3.1 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

v prípade osôb, ktoré pracujú s röntgenovým zariadením alebo zariadením EDS, opakovanej certifikácii najmenej každé 3 roky a“;

40.

Bod 11.3.2 sa nahrádza takto:

„11.3.2.

Osoby, ktoré pracujú s röntgenovým zariadením alebo zariadením EDS, absolvujú štandardný test interpretácie zobrazení ako súčasť základnej certifikácie alebo schvaľovacieho postupu.“;

41.

Bod 11.3.3 sa nahrádza takto:

„11.3.3.

Opakovaná certifikácia alebo opakovaný schvaľovací postup v prípade osôb, ktoré pracujú s röntgenovým zariadením alebo zariadením EDS, zahŕňa štandardný test interpretácie zobrazení a hodnotenie pracovného výkonu.“;

42.

V bode 11.4.1 sa vypúšťa tento odsek:

„Výsledky testov sa dajú k dispozícii danej osobe a zaznamenajú sa a môžu sa vziať do úvahy ako súčasť opakovanej certifikácie alebo opakovaného schvaľovacieho postupu.“;

43.

Bod 11.4.2 sa nahrádza takto:

„11.4.2.

Hodnotenie výkonu jednotlivých pracovníkov detekčnej kontroly sa vykonáva na konci každého šesťmesačného obdobia. Výsledky tohto hodnotenia:

a)

sa danej osobe poskytnú a zaznamenajú sa;

b)

sa použijú na identifikáciu slabých stránok a ako vstup na prispôsobenie budúcich školení a testovania s cieľom tieto slabé stránky odstrániť a

c)

môžu byť zohľadnené pri opakovanej certifikácii alebo opakovanom schvaľovacom postupe.“;

44.

Bod 11.5.1 písm. a) sa nahrádza takto:

„a)

úspešné absolvovanie posilnenej previerky osoby v súlade s bodom 11.1.3,“;

45.

V bode 11.6.3.5 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

absolvovať posilnenú previerku osoby v súlade s bodom 11.1.3,“;

46.

V bode 11.6.5.5 sa dopĺňa táto veta:

„Ručné parafovanie každej strany možno nahradiť elektronickým podpisom celého dokumentu.“;

47.

Dopĺňajú sa tieto body 12.0.4 a 12.0.5:

12.0.4.   Ak sa kombinuje viacero typov bezpečnostných zariadení, každý musí byť v súlade s vymedzenými špecifikáciami a spĺňať normy podľa tejto kapitoly, a to samostatne i v súčinnosti.

12.0.5.   Zariadenia sa umiestnia, inštalujú a udržiavajú v súlade s požiadavkami výrobcov zariadení.“;

48.

Bod 12.1.1.8. sa vypúšťa;

49.

V bode 12.5.1.1 sa posledná veta nahrádza takto:

„V prípade, že sa CTI TIP zavedie so zariadením EDS používaným výlučne pre detekčnú kontrolu podanej batožiny, požiadavka v písmene b) sa uplatňuje až od 1. septembra 2020.“;

50.

Dopĺňa sa tento bod 12.11.2.3:

„12.11.2.3.

Norma 2.1 sa uplatňuje na bezpečnostné skenery nainštalované od 1. januára 2021.“;

51.

Bod 12.12 sa nahrádza takto:

„12.12.   ZARIADENIE NA DETEKČNÚ KONTROLU OBUVI

12.12.1.   Všeobecné zásady

12.12.1.1.   Zariadenie na detekciu kovu v obuvi (SMD) musí byť schopné detegovať a prostredníctvom spustenia výstražného zariadenia upozorniť minimálne na špecifikované kovové predmety, a to jednotlivo aj v kombinácii.

12.12.1.2.   Zariadenie na detekciu výbušnín v obuvi (SED) musí byť schopné detegovať a prostredníctvom spustenia výstražného zariadenia upozorniť minimálne na špecifikované výbušné predmety.

12.12.1.3.   Detekcia prostredníctvom SMD a SED musí byť nezávislá od polohy a orientácie kovového alebo výbušného predmetu.

12.12.1.4.   SMD a SED musia byť umiestnené na pevnom podklade.

12.12.1.5.   SMD a SED musia byť vybavené vizuálnym indikátorom, ktorý signalizuje, že zariadenie je v prevádzke.

12.12.1.6.   Prostriedky na úpravu nastavení detekcie SMD a SED musia byť chránené a prístupné len oprávneným osobám.

12.12.1.7.   Keď SMD odhalí kovové predmety podľa bodu 12.12.1.1, musí vydať aspoň vizuálnu výstrahu a zvukovú výstrahu. Oba druhy výstrah musia byť rozpoznateľné na vzdialenosť 1 metra.

12.12.1.8.   Keď SED odhalí výbušné predmety podľa bodu 12.12.1.2, musí vydať aspoň vizuálnu výstrahu a zvukovú výstrahu. Oba druhy výstrah musia byť rozpoznateľné na vzdialenosť 1 metra.

12.12.2.   Normy pre SMD

12.12.2.1.   Uplatňujú sa dve normy pre SMD. Podrobné požiadavky, pokiaľ ide o tieto normy, sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.

12.12.2.2.   Všetky SMD používané výlučne na detekčnú kontrolu osôb iných, ako sú cestujúci, musia spĺňať minimálne normu 1.

12.12.2.3.   Všetky SMD používané na detekčnú kontrolu cestujúcich musia spĺňať normu 2.

12.12.2.4.   Všetky SMD musia byť schopné zistiť dôvod spustenia výstražného zariadenia na rámovom detektore kovov, a to v oblasti medzi povrchom podrážky obuvi a aspoň 35 cm smerom nahor.

12.12.3.   Norma pre SED

12.12.3.1.   Podrobné požiadavky, pokiaľ ide o túto normu, sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.“;

52.

Dopĺňa sa tento bod 12.14:

„12.14   ZARIADENIE NA DETEKCIU VÝBUŠNÝCH PÁR (EVD)

12.14.1.   Normy pre EVD

12.14.1.1.   Všetky zariadenia EVD používané na detekčnú kontrolu podanej batožiny alebo nákladu musia spĺňať minimálne normu 1.

12.14.1.2.   Všetky zariadenia EVD používané na detekčnú kontrolu osôb alebo príručnej batožiny musia spĺňať minimálne normu 3.

12.14.1.3.   Podrobné požiadavky, pokiaľ ide o tieto normy, sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.“;


(*1)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1254/2009 z 18. decembra 2009, ktorým sa umožňuje členským štátom výnimka zo spoločných základných noriem v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a prijímanie alternatívnych bezpečnostných opatrení (Ú. v. EÚ L 338, 19.12.2009, s. 17).“;

(*2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/681 z 27. apríla 2016 o využívaní údajov zo záznamov o cestujúcich (PNR) na účely prevencie, odhaľovania, vyšetrovania a stíhania teroristických trestných činov a závažnej trestnej činnosti (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 132).

(*3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/541 z 15. marca 2017 o boji proti terorizmu, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2002/475/SVV a mení rozhodnutie Rady 2005/671/SVV (Ú. v. EÚ L 88, 31.3.2017, s. 6).“;“


Top