This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32018O0003
Guideline (EU) 2018/570 of the European Central Bank of 7 February 2018 amending Guideline (EU) 2015/510 on the implementation of the Eurosystem monetary policy framework (ECB/2018/3)
Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2018/570 zo 7. februára 2018, ktorým sa mení usmernenie (EÚ) 2015/510 o vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (ECB/2018/3)
Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2018/570 zo 7. februára 2018, ktorým sa mení usmernenie (EÚ) 2015/510 o vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (ECB/2018/3)
Ú. v. EÚ L 95, 13.4.2018, p. 23–44
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
13.4.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 95/23 |
USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2018/570
zo 7. februára 2018,
ktorým sa mení usmernenie (EÚ) 2015/510 o vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (ECB/2018/3)
RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 127 ods. 2 prvú zarážku,
so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na článok 3.1 prvú zarážku, články 9.2, 12.1, 14.3 a 18.2 a článok 20 prvý odsek,
keďže:
(1) |
Dosiahnutie jednotnej menovej politiky si vyžaduje vymedzenie nástrojov a postupov, ktoré má používať Eurosystém, aby sa táto politika vykonávala jednotne prostredníctvom členských štátov, ktorých menou je euro. |
(2) |
Pokiaľ ide o operácie menovej politiky, malo by sa usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) (1) zmeniť tak, aby sa zakomponovali niektoré nevyhnutné technické a redakčné spresnenia týkajúce sa prevádzkových aspektov. |
(3) |
Je potrebné vykonať niektoré technické a redakčné spresnenia pravidiel pre zmluvné strany. Rada guvernérov okrem toho považuje za nevyhnutné zaviesť automatické obmedzenie prístupu zmluvných strán k operáciám menovej politiky v prípade, keď príslušný orgán rozhodne, že zmluvná strana „zlyháva alebo pravdepodobne zlyhá“. |
(4) |
Eurosystém vypracoval jednotný rámec pre aktíva akceptovateľné ako zábezpeka, aby sa všetky úverové operácie Eurosystému uskutočňovali harmonizovaným spôsobom prostredníctvom implementácie usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) vo všetkých členských štátoch, ktorých menou je euro. Rada guvernérov považuje za nevyhnutné zaviesť niektoré zmeny rámca Eurosystému pre zábezpeku vrátane vylúčenia investičných fondov ako akceptovateľných emitentov alebo ručiteľov kvôli špecifickým rizikám, ktoré vyplývajú z nestability mechanizmov financovania investičných fondov, ako aj zmeny úpravy výnimiek zo zákazu použitia vlastných akceptovateľných aktív, pravidiel pre použitie zabezpečených nezaručených dlhových nástrojov vydaných zmluvnou stranou alebo subjektom, ktorý s ňou má úzke väzby, pravidiel pre použitie zabezpečených nezaručených dlhových nástrojov vydaných úverovou inštitúciou alebo subjektom, ktorý s ňou má úzke väzby a úpravy požiadaviek na transparentnosť ratingového hodnotenia krytých dlhopisov. |
(5) |
Cenné papiere zabezpečené hypotekárnymi úvermi na komerčné nehnuteľnosti by v rámci Eurosystému pre zábezpeku už nemali byť akceptovateľné ako zábezpeka, keďže riziká spojené s týmito cennými papiermi a ich zložitosť sa v porovnaní s inými cennými papiermi krytými aktívami, ktoré sú Eurosystémom akceptované ako zábezpeka, značne líšia, tak pokiaľ ide o podkladové aktíva, ako aj o štrukturálne prvky. |
(6) |
Eurosystém vyžaduje poskytovanie komplexných a štandardizovaných údajov o úveroch týkajúcich sa súboru aktív vytvárajúcich peňažné toky, ktoré kryjú cenné papiere kryté aktívami. Údaje o úveroch musia príslušné subjekty poskytovať do databázy údajov o úveroch uznanej Eurosystémom. V záujme transparentnosti je potrebné dôkladnejšie objasniť požiadavky Eurosystému na uznanie databáz údajov o úveroch, ako aj samotný postup uznania týchto databáz. |
(7) |
Vyžaduje sa, aby akceptovateľné aktíva spĺňali požiadavky Eurosystému na kreditnú kvalitu vymedzené v rámci Eurosystému pre hodnotenie kreditného rizika (Eurosystem credit assessment framework – ECAF), ktorý ustanovuje postupy, pravidlá a techniky na zabezpečenie zachovania požiadavky Eurosystému na vysoké štandardy na hodnotenie kreditného rizika pre akceptovateľné aktíva. Je potrebné vykonať niektoré nevyhnutné technické a redakčné spresnenia týkajúce sa ECAF. |
(8) |
Je potrebné spresniť pravidlá týkajúce sa sankcií, ktoré má Eurosystém uložiť v prípade porušení povinností zmluvných strán. |
(9) |
Zmluvné strany Eurosystému využívajú systémy vyrovnania obchodov s cennými papiermi (securities settlement system – SSS) a prepojenia týchto systémov prevádzkovaných centrálnymi depozitármi cenných papierov s cieľom mobilizovať primeranú zábezpeku pre úverové operácie Eurosystému. |
(10) |
Podľa článku 18.2 štatútu Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky je Európska centrálna banka (ECB) povinná stanoviť všeobecné zásady operácií na voľnom trhu a úverových operácií, ktoré uskutočňuje ECB alebo národné centrálne banky, vrátane zásad oznamovania podmienok, na základe ktorých sú pripravené uzatvárať takéto operácie. |
(11) |
Eurosystém vypracoval jednotný rámec pre obchodovateľné a neobchodovateľné aktíva akceptovateľné ako zábezpeka, ktoré môžu byť mobilizované na vnútroštátnom alebo cezhraničnom základe. Systémy vyrovnania obchodov s cennými papiermi a ich prepojenia sa môžu použiť na mobilizáciu obchodovateľných aktív v rámci Eurosystému iba vtedy, keď ich Eurosystém vyhodnotí ako akceptovateľné. |
(12) |
Eurosystém od roku 1998 uplatňuje používateľské štandardy na hodnotenie systémov vyrovnania obchodov s cennými papiermi a ich prepojení na účely posúdenia ich akceptovateľnosti na použitie pri úverových operáciách Eurosystému. |
(13) |
V súvislosti s prijatím nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 (2) a súvisiacich technických predpisov, medzi ktoré patria regulačné technické predpisy a vykonávacie technické predpisy, a vzhľadom na to, že sa požiadavky nariadenia (EÚ) č. 909/2014 a používateľské štandardy Eurosystému vo veľkej miere prelínajú, sa Eurosystém rozhodol zefektívniť postup hodnotenia systémov vyrovnania obchodov s cennými papiermi a ich prepojení. |
(14) |
Mali by sa vymedziť osobitné požiadavky Eurosystému, ktoré sa týkajú centrálnych depozitárov cenných papierov, a ktoré nie sú súčasťou požiadaviek ustanovených v nariadení (EÚ) č. 909/2014. |
(15) |
Eurosystém vypracoval štandardy na využívanie triparty agentov pri úverových operáciách Eurosystému. Na všetkých triparty agentov, ktorí poskytujú buď cezhraničné, alebo domáce služby, by sa mali vzťahovať podobné hodnotiace postupy. |
(16) |
Je potrebné vykonať viaceré úpravy, ktoré zohľadnia zmeny, o ktorých rozhodla Rada guvernérov v súvislosti s kritériami akceptovateľnosti zábezpeky v úverových operáciách Eurosystému, ktoré platia pre nezabezpečené bankové dlhopisy. |
(17) |
V záujme zrozumiteľnosti by sa mali vykonať viaceré menšie technické zmeny, okrem iného v súvislosti s cennými papiermi vydanými viacerými emitentmi, s pravidlom implicitného hodnotenia kreditného rizika a s ustanoveniami, ktoré sa týkajú neplnenia povinností. |
(18) |
Preto by sa malo usmernenie (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO USMERNENIE:
Článok 1
Zmeny
Usmernenie (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) sa mení takto:
1. |
Článok 2 sa mení takto:
|
2. |
V článku 4 sa tabuľka 1 nahrádza takto: „Tabuľka 1 Prehľad charakteristík operácií menovej politiky eurosystému
|
3. |
V článku 6 ods. 2 sa písm. f) nahrádza takto:
|
4. |
V článku 7 ods. 2 sa písm. f) nahrádza takto:
|
5. |
V článku 8 ods. 2 sa písm. e) nahrádza takto:
|
6. |
V článku 9 ods. 2 sa písm. e) nahrádza takto:
|
7. |
V článku 10 sa odsek 4 nahrádza takto: „4. Pokiaľ ide o ich charakteristické znaky, reverzné obchody na účely menovej politiky:
|
8. |
V článku 11 sa odsek 6 nahrádza takto: „6. Zmluvné strany, ktoré sa zúčastňujú na devízových swapoch na účely menovej politiky, musia spĺňať kritériá akceptovateľnosti stanovené v tretej časti, a to v závislosti od postupu uplatniteľného pre danú operáciu.“ |
9. |
V článku 12 sa odsek 7 nahrádza takto: „7. Zmluvné strany, ktoré sa zúčastňujú na prijímaní termínovaných vkladov, musia spĺňať kritériá akceptovateľnosti stanovené v tretej časti, a to v závislosti od postupu uplatniteľného pre danú operáciu.“ |
10. |
V článku 13 sa odsek 6 nahrádza takto: „6. Zmluvné strany, ktoré sa zúčastňujú na štandardnom tendri na emisiu dlhových certifikátov ECB, musia spĺňať kritériá akceptovateľnosti stanovené v tretej časti.“ |
11. |
V článku 14 sa odsek 4 nahrádza takto: „4. Zmluvné strany, ktoré sa zúčastňujú na priamych obchodoch, musia spĺňať kritériá akceptovateľnosti stanovené v tretej časti.“ |
12. |
V článku 25 ods. 2 sa tabuľky 5 a 6 nahrádzajú takto: „Tabuľka 5 Indikatívny časový rámec operačných krokov štandardných tendrov [časy sú uvádzané v stredoeurópskom čase (1)] Text obrazu
Tabuľka 6 Indikatívny časový rámec operačných krokov štandardných tendrov [časy sú uvádzané v stredoeurópskom čase (1)] Text obrazu
|
13. |
Článok 55 sa nahrádza takto: „Článok 55 Kritériá akceptovateľnosti pre účasť na operáciách menovej politiky Eurosystému Vo vzťahu k operáciám menovej politiky Eurosystému a s prihliadnutím na článok 57 Eurosystém umožňuje len účasť inštitúciám, ktoré spĺňajú nasledujúce kritériá:
|
14. |
V článku 61 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. ECB uverejňuje aktuálny zoznam akceptovateľných obchodovateľných aktív na svojej internetovej stránke v súlade s metodikou tam uvedenou a aktualizuje ho každý deň, keď je systém TARGET2 v prevádzke. Obchodovateľné aktíva zaradené do zoznamu akceptovateľných obchodovateľných aktív sa stanú akceptovateľné na použitie v rámci úverových operácií Eurosystému ich uverejnením v zozname. Ako výnimku z tohto pravidla môže Eurosystém v prípade dlhových nástrojov s vyrovnaním valuty v ten istý deň priznať akceptovateľnosť od dátumu emisie. Aktíva hodnotené v súlade s článkom 87 ods. 3 sa v tomto zozname akceptovateľných obchodovateľných aktív neuverejňujú.“ |
15. |
Článok 66 sa mení takto:
|
16. |
Článok 67 sa mení takto:
|
17. |
Článok 69 sa mení takto:
|
18. |
V článku 70 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Aby boli dlhové nástroje akceptovateľné, musia byť vydané emitentom so sídlom v EHP alebo v krajine G10 mimo EHP s výnimkami uvedenými v odsekoch 3 až 6 tohto článku a v článku 81a odseku 4. Pre obchodovateľné aktíva s viacerými emitentmi platí táto požiadavka pre každého emitenta.“ |
19. |
Článok 73 ods. 1 písm. b) sa vypúšťa. |
20. |
Článok 73 ods. 6 sa vypúšťa. |
21. |
Článok 81a sa nahrádza takto: „Článok 81a Kritériá akceptovateľnosti pre určité nezabezpečené dlhové nástroje vydané úverovými inštitúciami alebo investičnými spoločnosťami alebo subjektmi, ktoré majú s nimi úzke väzby 1. Odchylne od článku 64 a za predpokladu, že spĺňajú všetky ostané kritériá akceptovateľnosti, sú nasledujúce podriadené nezabezpečené dlhové nástroje vydané úverovými inštitúciami alebo investičnými spoločnosťami alebo subjektmi, ktoré majú s nimi úzke väzby v zmysle článku 141 ods. 3, akceptovateľné až do splatnosti, ak boli vydané pred 31. decembrom 2018 a ich podriadenosť nevyplýva zo zmluvnej podriadenosti v zmysle odseku 2, ani zo štrukturálnej podriadenosti podľa odseku 3:
2. Na účely odseku 1 sa zmluvnou podriadenosťou rozumie podriadenosť založená na podmienkach nezabezpečeného dlhového nástroja bez ohľadu na to, či je táto podriadenosť ustanovená právnymi predpismi. 3. Nezabezpečené dlhové nástroje vydané holdingovými spoločnosťami vrátane sprostredkovateľských holdingových spoločností, ktoré podliehajú vnútroštátnym právnym predpisom, ktorými sa vykonáva smernica 2014/59/EÚ alebo podobným rámcom pre ozdravenie a riešenie krízových situácií, sú neakceptovateľné. 4. Emitent nezabezpečených dlhových nástrojov vydaných úverovými inštitúciami alebo investičnými spoločnosťami alebo subjektmi, ktoré majú s nimi úzke väzby v zmysle článku 141 ods. 3, s výnimkou nezabezpečených dlhových nástrojov vydaných multilaterálnymi rozvojovými bankami alebo medzinárodnými organizáciami podľa článku 70 ods. 4, musí mať sídlo v Únii. 5. Nezabezpečené dlhové nástroje, ktoré boli akceptovateľné pred 16. aprílom 2018, ale nespĺňajú požiadavky akceptovateľnosti uvedené v tomto článku, zostanú akceptovateľné do 31. decembra 2018 za predpokladu, že spĺňajú všetky ostatné kritériá akceptovateľnosti pre obchodovateľné aktíva. (*8) Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/774 zo 4. marca 2015 o programe nákupu aktív verejného sektora na sekundárnom trhu (Ú. v. EÚ L 121, 14.5.2015, s. 20).“" |
22. |
V článku 84 písm. a) sa bod iii) nahrádza takto:
|
23. |
Článok 87 sa mení takto:
|
24. |
Článok 90 sa nahrádza takto: „Článok 90 Výška istiny a kupóny úverových pohľadávok Aby boli úverové pohľadávky akceptovateľné, musia až do úplného splatenia zachovať:
|
25. |
V článku 138 sa odsek 3 mení takto:
|
26. |
V článku 139 sa dopĺňajú tieto odseky 3 a 4: „3. Ak je potrebné overiť súlad s odsekom 1 písm. b), t. j. v prípade krytých dlhopisov, ak príslušná legislatíva alebo prospekt nevylučujú dlhové nástroje uvedené v odseku 1 písm. b) ako aktíva skupiny aktív, a ak emitent alebo subjekt, ktorý má úzke väzby s emitentom, vydal takéto dlhové nástroje, národné centrálne banky môžu prijať všetky alebo niektoré z nasledujúcich opatrení na vykonávanie ad hoc kontroly súladu s požiadavkami odseku 1 písm. b).
4. Ak zmluvná strana neposkytne na základe žiadosti národnej centrálnej banky záväzné vyhlásenie a potvrdenie v súlade s odsekom 3, nesmie byť v súlade s odsekom 1 krytý dlhopis touto zmluvnou stranou mobilizovaný ako zábezpeka.“ |
27. |
Článok 141 sa nahrádza takto: „Článok 141 Obmedzenia v súvislosti s nezabezpečenými dlhovými nástrojmi vydanými úverovými inštitúciami a subjektmi, ktoré majú s nimi úzke väzby 1. Zmluvná strana neposkytne ani nepoužije ako zábezpeku nezabezpečené dlhové nástroje vydané úverovou inštitúciou alebo akýmkoľvek iným subjektom, s ktorými má táto úverová inštitúcia úzke väzby v takom rozsahu, aby hodnota takejto zábezpeky vydanej danou úverovou inštitúciou alebo iným subjektom, ktorý má úzke väzby s touto inštitúciou, spolu prevyšovala 2,5 % z celkovej hodnoty aktív použitých ako zábezpeka touto zmluvnou stranou po uplatniteľnej zrážke. Táto hranica sa neuplatňuje v týchto prípadoch:
2. Ak sa vytvoria úzke väzby medzi dvoma alebo viacerými emitentmi nezabezpečených dlhových nástrojov alebo dôjde k ich zlúčeniu alebo splynutiu, hranica uvedená v odseku 1 sa uplatňuje po uplynutí šiestich mesiacov od dátumu vytvorenia úzkych väzieb alebo nadobudnutia účinnosti zlúčenia alebo splynutia. 3. Na účely tohto článku má pojem ‚úzke väzby‘ medzi emitujúcim subjektom a iným subjektom rovnaký význam ako ‚úzke väzby‘ medzi zmluvnou stranou a iným subjektom, ako je uvedené v článku 138.“ |
28. |
Článok 148 sa mení takto:
|
29. |
Článok 150 sa nahrádza takto: „Článok 150 Akceptovateľné prepojenia systémov vyrovnania obchodov s cennými papiermi 1. Okrem CCBM môžu zmluvné strany na cezhraničný prevod obchodovateľných aktív využívať akceptovateľné prepojenia. ECB uverejňuje zoznam akceptovateľných prepojení na svojej internetovej stránke. 2. Aktíva vedené prostredníctvom akceptovateľného prepojenia sa môžu využívať na úverové operácie Eurosystému, ako aj na akýkoľvek iný účel, ktorý si zmluvná strana zvolí. 3. Pravidlá týkajúce sa používania akceptovateľných prepojení sú vymedzené v prílohe VI.“ |
30. |
Článok 151 sa nahrádza takto: „Článok 151 CCBM v spojení s akceptovateľnými prepojeniami 1. Zmluvné strany môžu na cezhraničnú mobilizáciu akceptovateľných obchodovateľných aktív využiť v kombinácii s CCBM akceptovateľné prepojenia. 2. Pri využívaní akceptovateľných prepojení systémov vyrovnania obchodov s cennými papiermi v kombinácii s CCBM zmluvné strany vedú aktíva emitované v systéme emitenta na účte v systéme investora priamo alebo prostredníctvom správcu. 3. Aktíva mobilizované podľa odseku 2 môžu byť vydané v systéme vyrovnania obchodov s cennými papiermi z krajiny EHP mimo eurozóny, ktorý podľa Eurosystému spĺňa kritériá akceptovateľnosti ustanovené v prílohe VIa za predpokladu, že existuje akceptovateľné prepojenie systému emitenta a systému investora. 4. Pravidlá týkajúce sa používania CCBM v spojení s akceptovateľnými prepojeniami sú vymedzené v prílohe VI.“ |
31. |
V článku 152 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. CCBM (vrátane CCBM v spojení s akceptovateľnými prepojeniami) môže navyše slúžiť ako základ na cezhraničné využívanie služieb riadenia zábezpeky prostredníctvom služby triparty agenta. Cezhraničné využívanie služieb riadenia zábezpeky prostredníctvom služby triparty agenta zahŕňa národnú centrálnu banku, u ktorej sú služby riadenia zábezpeky prostredníctvom služby triparty agenta ponúkané na cezhraničné využívanie v rámci Eurosystému, a ktorá vystupuje ako korešpondent pre národné centrálne banky, ktorých zmluvné strany požiadali o využitie takýchto cezhraničných služieb riadenia zábezpeky prostredníctvom služby triparty agenta na účely úverových operácií Eurosystému. Aby mohol triparty agent v súlade s prvým pododsekom poskytovať služby riadenia zábezpeky prostredníctvom služby triparty agenta na cezhraničné využívanie v rámci Eurosystému, musí spĺňať súbor dodatočných funkčných požiadaviek ustanovených Eurosystémom, ako je uvedené v dokumente s názvom Correspondent central banking model (CCBM) – Procedures for Eurosystem counterparties (oddiel 2.1.3 druhý odsek).“ |
32. |
V článku 156 sa odsek 4 nahrádza takto: „4. Ak zmluvná strana nedodrží povinnosť uvedenú v článku 154 ods. 1 písm. c) viac než dvakrát v priebehu dvanástich mesiacov a vo vzťahu ku každému porušeniu povinnosti:
Eurosystém v prípade tretieho nedodržania povinnosti pozastaví účasť zmluvnej strany na prvej operácii na voľnom trhu na dodanie likvidity počas udržiavacieho obdobia povinných minimálnych rezerv, ktoré nasleduje po oznámení pozastavenia účasti. Ak následne zmluvná strana opäť nedodrží uvedenú povinnosť, bude pozastavená jej účasť od prvej operácie na voľnom trhu na dodanie likvidity počas udržiavacieho obdobia povinných minimálnych rezerv, ktoré nasleduje po oznámení o pozastavení, a jej účasť bude pozastavená až do uplynutia dvanásťmesačného obdobia, počas ktorého nedôjde k žiadnemu ďalšiemu nedodržaniu povinnosti zmluvnou stranou. Každé dvanásťmesačné obdobie sa počíta odo dňa oznámenia o sankcii za nedodržanie povinnosti uvedenej v článku 154 ods. 1 písm. c). Druhé a tretie porušenie, ku ktorému dôjde v období 12 mesiacov od tohto oznámenia, bude zohľadnené.“ |
33. |
Článok 158 sa mení takto:
|
34. |
V článku 159 sa odsek 4 nahrádza takto: „4. Eurosystém môže zo zoznamu akceptovateľných obchodovateľných aktív vylúčiť tieto aktíva:
|
35. |
V článku 166 sa odsek 4a nahrádza takto: „4a. Každá národná centrálna banka uplatňuje zmluvné alebo regulačné opatrenia, ktoré zabezpečia, aby mala domáca národná centrálna banka vždy také právne postavenie, ktoré jej umožní uložiť finančnú pokutu v prípade, že zmluvná strana úplne alebo sčasti nezaplatí alebo nesplatí akúkoľvek sumu úveru alebo cenu pri spätnom odkúpení, alebo nedodá kúpené aktíva pri splatnosti alebo v čase, keď mala byť z iného dôvodu uhradená, v prípade, že nie je k dispozícii žiadny opravný prostriedok podľa článku 166 ods. 2 Finančná pokuta sa vypočíta v súlade s oddielom III v prílohe VII, pri zohľadnení peňažnej sumy, ktorú zmluvná strana nemohla zaplatiť alebo splatiť, alebo výšky aktív, ktoré zmluvná strana nemohla dodať, a počtu kalendárnych dní, počas ktorých zmluvná strana vyššie uvedené nezaplatila, nesplatila alebo nedodala.“ |
36. |
Vkladá sa nová príloha VIa a prílohy VII, VIII a IXa sa menia v súlade s prílohou k tomuto usmerneniu. |
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti a implementácia
1. Toto usmernenie nadobúda účinnosť v deň jeho oznámenia národným centrálnym bankám členských štátov, ktorých menou je euro.
2. Národné centrálne banky členských štátov, ktorých menou je euro, prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s týmto usmernením a uplatňujú ich od 16. apríla 2018 s výnimkou článku 1 bodu 24, v súvislosti s ktorým prijmú potrebné opatrenia a uplatňujú ich od 1. októbra 2018. Najneskôr do 16. marca 2018 informujú ECB o textoch a prostriedkoch týkajúcich sa daných opatrení s výnimkou textov a prostriedkov týkajúcich sa opatrení v súvislosti s článkom 1 bodom 24, o ktorých národné centrálne banky členských štátov, ktorých menou je euro, informujú najneskôr do 3. septembra 2018.
Článok 3
Adresáti
Toto usmernenie je adresované všetkým centrálnym bankám Eurosystému.
Vo Frankfurte nad Mohanom 7. februára 2018
Za Radu guvernérov ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 z 19. decembra 2014 o vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (Ú. v. EÚ L 91, 2.4.2015, s. 3).
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 z 23. júla 2014 o zlepšení vyrovnania transakcií s cennými papiermi v Európskej únii, centrálnych depozitároch cenných papierov a o zmene smerníc 98/26/ES a 2014/65/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 236/2012 (Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 1).
(*4) Podľa článku 7 ods. 2 písm. b), článku 7 ods. 2 písm. c), článku 7 ods. 3 a článku 7 ods. 4.
(*5) Podľa článku 8 ods. 2 písm. c), článku 10 ods. 4 písm. c), článku 11 ods. 5 písm. c) a článku 12 ods. 6 písm. c.
(*6) Podľa článku 9 ods. 2 písm. c), článku 10 ods. 4 písm. c) a článku 13 ods. 5 písm. d).
(*7) Podľa článku 9 ods. 2 písm. c) a článku 14 ods. 3 písm. c).“
(*9) Nariadenie (EÚ) č. 575/2013 je na účely tejto tabuľky taktiež označované ako CRR.
(*10) Informácie o stupňoch kreditnej kvality sú uvedené na internetovej stránke ECB.“
PRÍLOHA
1. |
Vkladá sa táto príloha VIa: „PRÍLOHA VIa KRITÉRIÁ AKCEPTOVATEĽNOSTI PRE POUŽÍVANIE SYSTÉMOV VYROVNANIA OBCHODOV S CENNÝMI PAPIERMI A ICH PREPOJENÍ V ÚVEROVÝCH OPERÁCIÁCH EUROSYSTÉMU I. KRITÉRIÁ AKCEPTOVATEĽNOSTI SYSTÉMOV VYROVNANIA OBCHODOV S CENNÝMI PAPIERMI A ICH PREPOJENÍ
II. POŽIADAVKY EUROSYSTÉMU
III. POSTUP PRI PODÁVANÍ ŽIADOSTÍ
|
2. |
Názov prílohy VII sa nahrádza takto: „VÝPOČET VÝŠKY SANKCIÍ, KTORÉ SA MAJÚ ULOŽIŤ PODĽA PIATEJ ČASTI A FINANČNÉ POKUTY, KTORÉ SA MAJÚ ULOŽIŤ PODĽA SIEDMEJ ČASTI“. |
3. |
Názov oddielu I prílohy VII sa nahrádza takto: „I.VÝPOČET VÝŠKY FINANČNÝCH POKÚT, KTORÉ SA MAJÚ ULOŽIŤ PODĽA PIATEJ ČASTI“. |
4. |
Názov oddielu II prílohy VII sa nahrádza takto: „II.VÝPOČET VÝŠKY NEFINANČNÝCH POSTIHOV, KTORÉ SA MAJÚ ULOŽIŤ PODĽA PIATEJ ČASTI“. |
5. |
V prílohe VII sa dopĺňa tento oddiel III: „III. VÝPOČET VÝŠKY FINANČNÝCH POKÚT, KTORÉ SA MAJÚ ULOŽIŤ PODĽA SIEDMEJ ČASTI
|
6. |
V prílohe VIII oddiel II sa odsek 3 nahrádza takto:
|
7. |
V prílohe VIII oddiel III odsek 1 sa v písm. a) „ŽÚ1 až ŽÚ7“ nahrádza „ŹÚ1 až ŽÚ6“ |
8. |
V prílohe VIII oddiel III sa v odseku 3 „ŽÚ5, ŽÚ6 a ŽÚ7“ nahrádza „ŹÚ5 a ŽÚ6“. |
9. |
V prílohe VIII oddiel IV.I odsek 3 sa písm. a) nahrádza takto:
|
10. |
V prílohe VII oddiel IV.II sa odsek 4 nahrádza takto:
|
11. |
V prílohe VIII oddiel IV sa vkladá nasledujúci pododdiel IIa: „IIa. Minimálne informácie vyžadované na to, aby bola žiadosť o uznanie považovaná za úplnú
|
12. |
V prílohe IXa oddiel 1 sa prvý pododsek nahrádza takto: „Pokiaľ ide o súčasné pokrytie, v najmenej troch z týchto štyroch tried aktív a) nezabezpečené bankové dlhopisy, b) podnikové dlhopisy, c) kryté dlhopisy a d) cenné papiere kryté aktívami, musí ratingová agentúra poskytovať pokrytie v takomto rozsahu:“. |
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 z 23. júla 2014 o zlepšení vyrovnania transakcií s cennými papiermi v Európskej únii, centrálnych depozitároch cenných papierov a o zmene smerníc 98/26/ES a 2014/65/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 236/2012 (Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 1).
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/26/ES z 19. mája 1998 o konečnom zúčtovaní v platobných systémoch a zúčtovacích systémoch cenných papierov (Ú. v. ES L 166, 11.6.1998, s. 45).
(3) Usmernenie ECB/2012/27 z 5. decembra 2012 o Transeurópskom automatizovanom expresnom systéme hrubého vyrovnania platieb v reálnom čase (TARGET2) (Ú. v. EÚ L 30, 30.1.2013, s. 1).
(4) SEČ zohľadňuje prechod na letný stredoeurópsky čas.