Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014R0508R(07)

    Korigendum k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 508/2014 z 15. mája 2014 o Európskom námornom a rybárskom fonde, ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2328/2003, (ES) č. 861/2006, (ES) č. 1198/2006 a (ES) č. 791/2007 a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1255/2011 (Ú. v. EÚ L 149, 20.5.2014)

    Ú. v. EÚ L 88, 31.3.2017, p. 22–26 (BG, ES, CS, DA, EL, EN, HR, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV)
    Ú. v. EÚ L 88, 31.3.2017, p. 22–27 (ET, GA, FI)
    Ú. v. EÚ L 88, 31.3.2017, p. 22–25 (FR, IT)
    Ú. v. EÚ L 88, 31.3.2017, p. 22–29 (DE)
    Ú. v. EÚ L 88, 31.3.2017, p. 22–32 (LV)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/508/corrigendum/2017-03-31/oj

    31.3.2017   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 88/22


    Korigendum k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 508/2014 z 15. mája 2014 o Európskom námornom a rybárskom fonde, ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2328/2003, (ES) č. 861/2006, (ES) č. 1198/2006 a (ES) č. 791/2007 a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1255/2011

    ( Úradný vestník Európskej únie L 149 z 20. mája 2014 )

    1.

    Výraz „hodnotenie ex ante“ vo všetkých gramatických tvaroch sa v celom texte nahrádza výrazom „ex ante hodnotenie“ v príslušnom gramatickom tvare.

    2.

    Výraz „hodnotenie ex post“ vo všetkých gramatických tvaroch sa v celom texte nahrádza výrazom „ex post hodnotenie“ v príslušnom gramatickom tvare.

    3.

    Výraz „kondicionalita ex ante“ vo všetkých gramatických tvaroch sa v celom texte nahrádza výrazom „ex ante kondicionalita“ v príslušnom gramatickom tvare.

    4.

    Na strane 17 v článku 13 ods. 2:

    namiesto:

    „2.   Na udržateľný rozvoj rybolovu, akvakultúry a rybárskych oblastí, na marketing a na opatrenia súvisiace so spracovaním a na technickú pomoc z iniciatívy členských štátov podľa hlavy V kapitol I, II, III, IV a VII s výnimkou článku 67 sa pridelí 4 340 800 000 EUR z rozpočtových prostriedkov uvedených v odseku 1.“

    má byť:

    „2.   Na udržateľný rozvoj rybolovu, akvakultúry a rybárskych a akvakultúrnych oblastí, na marketing a na opatrenia súvisiace so spracovaním a na technickú pomoc z iniciatívy členských štátov podľa hlavy V kapitol I, II, III, IV a VII s výnimkou článku 67 sa pridelí 4 340 800 000 EUR z rozpočtových prostriedkov uvedených v odseku 1.“.

    5.

    Na strane 21 v článku 22 ods. 2 písm. d):

    namiesto:

    „d)

    zmien uvedených v článku 20 ods. 3, ako aj prípadov ďalších zmien časti operačného programu uvedenej v článku 18 ods. 1 písm. n).“

    má byť:

    „d)

    zmien uvedených v článku 20 ods. 3, ako aj prípadov ďalších zmien časti operačného programu uvedenej v článku 18 ods. 1 písm. o).“.

    6.

    Na strane 22 v článku 26 ods. 1:

    namiesto:

    „1.   S cieľom podnietiť inováciu v rybárstve sa z ENRF môžu podporovať projekty zamerané na …“

    má byť:

    „1.   S cieľom podnietiť inováciu v rybárstve sa z ENRF môžu podporovať operácie zamerané na …“.

    7.

    Na strane 23 v článku 27 ods. 1 písm. a):

    namiesto:

    „a)

    štúdie uskutočniteľnosti a poradenské služby, v ktorých sa posúdi životaschopnosť projektov, ktoré sú potenciálne oprávnené na podporu podľa tejto kapitoly;“

    má byť:

    „a)

    štúdie uskutočniteľnosti a poradenské služby, v ktorých sa posúdi životaschopnosť operácií, ktoré sú potenciálne oprávnené na podporu podľa tejto kapitoly;“.

    8.

    Na strane 28 v článku 40 ods. 1 písm. d):

    namiesto:

    „d)

    príprava, ktorá zahŕňa štúdie, vypracovanie, monitorovanie a aktualizáciu plánov ochrany a plánov hospodárenia pre činnosti súvisiace s rybárstvom, ktoré sa týkajú lokalít sústavy NATURA 2000 a osobitných chránených území uvedených v smernici 2008/56/ES a iných osobitných biotopov;“

    má byť:

    „d)

    príprava, ktorá zahŕňa štúdie, vypracovanie, monitorovanie a aktualizáciu plánov ochrany a plánov hospodárenia pre činnosti súvisiace s rybárstvom, ktoré sa týkajú lokalít sústavy NATURA 2000 a opatrení územnej ochrany uvedených v smernici 2008/56/ES a iných osobitných biotopov;“.

    9.

    Na strane 31 v článku 44 ods. 2:

    namiesto:

    „2.   Z ENRF sa môže poskytovať podpora mladým rybárom na investície súvisiace so začatím podnikania podľa článku 31 a za rovnakých podmienok, ako sú stanovené v uvedenom článku, okrem požiadavky stanovenej v odseku 2 písm. b) uvedeného článku.“

    má byť:

    „2.   Z ENRF sa môže poskytovať podpora mladým rybárom na investície súvisiace so začatím podnikania podľa článku 31 a za rovnakých podmienok, ako sú stanovené v uvedenom článku, okrem požiadavky stanovenej v odseku 2 písm. b) a d) uvedeného článku.“.

    10.

    Na strane 33 v článku 49 ods. 2 písm. b) a príslušnej poznámke pod čiarou:

    namiesto:

    „b)

    posudzovanie vplyvov na životné prostredie, ako sa uvádza v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2001/42/ES (1) a smernici 92/43/EHS;

    má byť:

    „b)

    posudzovanie vplyvov na životné prostredie, ako sa uvádza v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/92/EÚ (2) a smernici 92/43/EHS;

    11.

    Na strane 36 v článku 56 ods. 1 písm. a) a príslušnej poznámke pod čiarou:

    namiesto:

    „a)

    náklady na kontrolu a eradikáciu chorôb v akvakultúre v súlade s rozhodnutím Rady 2009/470/ES (3) vrátane prevádzkových nákladov potrebných na splnenie povinností stanovených v pláne eradikácie;

    má byť:

    „a)

    náklady na kontrolu a eradikáciu chorôb v akvakultúre v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 652/2014 (4) vrátane prevádzkových nákladov potrebných na splnenie povinností stanovených v pláne eradikácie;

    12.

    Na strane 38 v článku 61 ods. 4:

    namiesto:

    „4.   Ak sa stratégia miestneho rozvoja vedená komunitou podporuje aj z iných fondov okrem ENRF, výberová komisia skupín FLAG pre projekty podporované z ENRF musí spĺňať aj požiadavky stanovené v odseku 3.“

    má byť:

    „4.   Ak sa stratégia miestneho rozvoja vedená komunitou podporuje aj z iných fondov okrem ENRF, výberová komisia skupín FLAG pre operácie podporované z ENRF musí spĺňať aj požiadavky stanovené v odseku 3.“.

    13.

    Na strane 44 v článku 76 ods. 3 a 4:

    namiesto:

    „3.   Opatrenia uvedené v odseku 2 písm. h) až l) sú oprávnené na podporu len vtedy, ak súvisia s kontrolnými činnosťami vykonávanými verejným orgánom.

    4.   V prípade opatrení uvedených v odseku 2 písm. d) a h) dotknuté členské štáty určia riadiace orgány zodpovedné za projekt.“

    má byť:

    „3.   Operácie uvedené v odseku 2 písm. h) až l) sú oprávnené na podporu len vtedy, ak súvisia s kontrolnými činnosťami vykonávanými verejným orgánom.

    4.   V prípade operácií uvedených v odseku 2 písm. d) a h) dotknuté členské štáty určia riadiace orgány zodpovedné za operáciu.“.

    14.

    Na strane 52 v článku 100 ods. 1:

    namiesto:

    „1.   Okrem kritérií, ktoré umožňujú prerušenie a sú uvedené v článku 83 ods. 1 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, môže delegovaný povoľujúci úradník v zmysle nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 prerušiť lehotu na platbu priebežnej platby v prípade, že členský štát nedodržal svoje povinnosti vyplývajúce zo SRP, čo má vplyv na výdavky uvedené v certifikovanom výkaze výdavkov, pre ktoré sa požaduje priebežná platba.“

    má byť:

    „1.   Okrem kritérií, ktoré umožňujú prerušenie a sú uvedené v článku 83 ods. 1 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, môže delegovaný povoľujúci úradník v zmysle nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 prerušiť lehotu na platbu týkajúcu sa žiadosti o platbu v prípade, že členský štát nedodržal svoje povinnosti vyplývajúce zo SRP, čo má vplyv na výdavky uvedené v žiadosti o platbu, pre ktoré sa požaduje priebežná platba.“.

    15.

    Na strane 52 v článku 100 ods. 3:

    namiesto:

    „3.   Prerušenie všetkých alebo časti priebežnej platby týkajúce sa výdavkov podľa odseku 1, na ktoré sa vzťahuje nárok na platbu, musí byť primerané povahe, závažnosti, trvaniu a opakujúcemu sa výskytu nedodržania povinností.“

    má byť:

    „3.   Prerušenie všetkých alebo časti priebežnej platby týkajúce sa výdavkov podľa odseku 1, na ktoré sa vzťahuje žiadosť o platbu, musí byť primerané povahe, závažnosti, trvaniu a opakujúcemu sa výskytu nedodržania povinností.“.

    16.

    Na strane 52 v článku 101 ods. 1:

    namiesto:

    „1.   Okrem článku 142 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 môže Komisia prijať vykonávacie akty pozastavujúce všetky priebežné platby v rámci operačného programu alebo časť z nich v prípade závažného nedodržania povinností zo strany členského štátu podľa SRP, pričom takéto nedodržanie má vplyv na výdavky uvedené v certifikovanom výkaze výdavkov, pre ktoré sa požaduje priebežná platba.“

    má byť:

    „1.   Okrem článku 142 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 môže Komisia prijať vykonávacie akty pozastavujúce všetky priebežné platby v rámci operačného programu alebo časť z nich v prípade závažného nedodržania povinností zo strany členského štátu podľa SRP, pričom takéto nedodržanie má vplyv na výdavky uvedené v žiadosti o platbu, pre ktoré sa požaduje priebežná platba.“.

    17.

    Na strane 52 v článku 101 ods. 3:

    namiesto:

    „3.   Pozastavenie všetkých alebo časti priebežnej platby týkajúce sa výdavkov podľa odseku 1, na ktoré sa vzťahuje nárok na platbu, je primerané povahe, závažnosti, trvaniu a opakujúcemu sa výskytu závažného nedodržania pravidiel.“

    má byť:

    „3.   Pozastavenie všetkých alebo časti priebežnej platby týkajúce sa výdavkov podľa odseku 1, na ktoré sa vzťahuje žiadosť o platbu, je primerané povahe, závažnosti, trvaniu a opakujúcemu sa výskytu závažného nedodržania pravidiel.“.

    18.

    Na strane 53 v článku 105 ods. 1 písm. a) a b):

    namiesto:

    „a)

    výdavky v certifikovanom výkaze výdavkov sú ovplyvnené prípadmi, keď prijímateľ nedodržiava povinnosti uvedené v článku 10 ods. 2 tohto nariadenia, a členský štát ho pred začatím opravného konania podľa tohto odseku neopravil;

    b)

    výdavky v certifikovanom výkaze výdavkov sú ovplyvnené prípadmi závažného nedodržania pravidiel SRP zo strany členských štátov, ktoré vyústili do pozastavenia platby podľa článku 101 tohto nariadenia, a ak dotknutý členský štát naďalej nedokáže preukázať, že prijal nápravné opatrenia potrebné na zabezpečenie dodržiavania a presadzovania uplatniteľných pravidiel v budúcnosti.“

    má byť:

    „a)

    výdavky uvedené v žiadosti o platbu sú ovplyvnené prípadmi, keď prijímateľ nedodržiava povinnosti uvedené v článku 10 ods. 2 tohto nariadenia, a členský štát ho pred začatím opravného konania podľa tohto odseku neopravil;

    b)

    výdavky uvedené v žiadosti o platbu sú ovplyvnené prípadmi závažného nedodržania pravidiel SRP zo strany členských štátov, ktoré vyústili do pozastavenia platby podľa článku 101 tohto nariadenia, a ak dotknutý členský štát naďalej nedokáže preukázať, že prijal nápravné opatrenia potrebné na zabezpečenie dodržiavania a presadzovania uplatniteľných pravidiel v budúcnosti.“.

    19.

    Na strane 54 v článku 110 ods. 1:

    namiesto:

    „1.   Kľúčové informácie o vykonávaní operačného programu, o každej operácii vybranej na financovanie, ako aj o dokončených operáciách potrebné na monitorovanie a hodnotenie vrátane kľúčových charakteristík prijímateľa a projektu sa elektronicky zaznamenávajú a uchovávajú.“

    má byť:

    „1.   Kľúčové informácie o vykonávaní operačného programu, o každej operácii vybranej na financovanie, ako aj o dokončených operáciách potrebné na monitorovanie a hodnotenie vrátane kľúčových charakteristík prijímateľa a operácie sa elektronicky zaznamenávajú a uchovávajú.“.

    20.

    Na strane 55 v článku 114 ods. 2 písm. d):

    namiesto:

    „d)

    informácie o opatreniach prijatých na účely dodržiavania článku 41 ods. 10 tohto nariadenia;“

    má byť:

    „d)

    informácie o opatreniach prijatých na účely dodržiavania článku 41 ods. 8 tohto nariadenia;“.

    21.

    Na strane 58 v článku 125 písm. a):

    namiesto:

    „a)

    do 31. marca 2017 správu o priebežnom hodnotení …“

    má byť:

    „a)

    v súlade s článkom 15 správu o priebežnom hodnotení …“.



    Top