EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014D0899

2014/899/EÚ: Rozhodnutie Rady z  9. decembra 2014 o pristúpení Chorvátska k Dohovoru z 23. júla 1990 o zamedzení dvojitého zdanenia v súvislosti s úpravou ziskov združených podnikov

Ú. v. EÚ L 358, 13.12.2014, p. 19–24 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/899/oj

13.12.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 358/19


ROZHODNUTIE RADY

z 9. decembra 2014

o pristúpení Chorvátska k Dohovoru z 23. júla 1990 o zamedzení dvojitého zdanenia v súvislosti s úpravou ziskov združených podnikov

(2014/899/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na akt o pristúpení Chorvátska, a najmä na jeho článok 3 ods. 4 a článok 3 ods. 5,

so zreteľom na odporúčanie Európskej komisie,

po porade s Európskym parlamentom,

keďže:

(1)

Dohovor 90/436/EHS (1) (ďalej len „arbitrážny dohovor“) bol podpísaný 23. júla 1990 v Bruseli a nadobudol platnosť 1. januára 1995.

(2)

Arbitrážny dohovor bol zmenený protokolom podpísaným 25. mája 1999 (2), dohovorom podpísaným 21. decembra 1995 (3) a dohovorom podpísaným 8. decembra 2004 (4), ako aj rozhodnutím Rady 2008/492/ES (5).

(3)

Podľa článku 3 ods. 4 aktu o pristúpení Chorvátska má Chorvátsko pristúpiť k dohovorom a protokolom uzatvoreným medzi členskými štátmi a uvedeným v prílohe I k aktu o pristúpení. Tieto dohovory a protokoly majú pre Chorvátsko nadobudnúť platnosť dňom, ktorý stanoví Rada.

(4)

Podľa článku 3 ods. 5 aktu o pristúpení Chorvátska má Rada urobiť všetky úpravy požadované z dôvodu pristúpenia Chorvátska k uvedeným dohovorom a protokolom a upravené znenia uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Arbitrážny dohovor sa mení takto:

1.

V článku 2 ods. 2 sa body i) až xxvii) nahrádzajú takto:

„i)

v Belgicku:

a)

impôt des personnes physiques/personenbelasting;

b)

impôt des sociétés/vennootschapsbelasting;

c)

impôt des personnes morales/rechtspersonenbelasting;

d)

impôt des non-résidents/belasting der niet-verblijfhouders;

e)

taxe communale et la taxe d'agglomération additionnelles à l'impôt des personnes physiques/aanvullende gemeentebelasting en agglomeratiebelasting op de personenbelasting;

ii)

v Bulharsku:

a)

данък върху доходите на физическите лица;

b)

корпоративен данък;

iii)

v Českej republike:

a)

daň z příjmů fyzických osob;

b)

daň z příjmů právnických osob;

iv)

v Dánsku:

a)

indkomstskat til staten;

b)

den kommunale indkomstskat;

c)

den amtskommunale indkomstskat;

v)

v Nemecku:

a)

Einkommensteuer;

b)

Körperschaftsteuer;

c)

Gewerbesteuer, pokiaľ je táto daň založená na zisku z obchodovania;

vi)

v Estónsku:

a)

tulumaks;

vii)

v Írsku:

a)

Cáin Ioncaim;

b)

Cáin Chorparáide;

viii)

v Grécku:

a)

φόρος εισοδήματος φυσικών προσώπων;

b)

φόρος εισοδήματος νομικών προσώπων;

c)

εισφορά υπέρ των επιχειρήσεων ύδρευσης και αποχέτευσης;

ix)

v Španielsku:

a)

Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas;

b)

Impuesto sobre Sociedades;

c)

Impuesto sobre la Renta de no Residentes;

x)

vo Francúzsku:

a)

impôt sur le revenu;

b)

impôt sur les sociétés;

xi)

v Chorvátsku:

a)

porez na dohodak;

b)

porez na dobit;

xii)

v Taliansku:

a)

imposta sul reddito delle persone fisiche;

b)

imposta sul reddito delle società;

c)

imposta regionale sulle attività produttive;

xiii)

na Cypre:

a)

Φόρος Εισοδήματος;

b)

Έκτακτη Εισφορά για την Άμυνα της yημοκρατίας;

xiv)

v Lotyšsku:

a)

uzħēmumu ienākuma nodoklis;

b)

iedzīvotāju ienākuma nodoklis;

xv)

v Litve:

a)

Gyventojų pajamų mokestis;

b)

Pelno mokestis;

xvi)

v Luxembursku:

a)

impôt sur le revenu des personnes physiques;

b)

impôt sur le revenu des collectivités;

c)

impôt commercial, pokiaľ je táto daň založená na zisku z obchodovania;

xvii)

v Maďarsku:

a)

személyi jövedelemadó;

b)

társasági adó;

c)

osztalékadó;

xviii)

na Malte:

a)

taxxa fuq l-income;

xix)

v Holandsku:

a)

inkomstenbelasting;

b)

vennootschapsbelasting;

xx)

v Rakúsku:

a)

Einkommensteuer;

b)

Körperschaftsteuer;

xxi)

v Poľsku:

a)

podatek dochodowy od osób fizycznych;

b)

podatek dochodowy od osób prawnych;

xxii)

v Portugalsku:

a)

imposto sobre o rendimento das pessoas singulares;

b)

imposto sobre o rendimento das pessoas coletivas;

c)

derrama para os municípios sobre o imposto sobre o rendimento das pessoas coletivas;

xxiii)

v Rumunsku:

a)

impozitul pe venit;

b)

impozitul pe profit;

c)

impozitul pe veniturile obținute din România de nerezidenți;

xxiv)

v Slovinsku:

a)

dohodnina;

b)

davek od dobička pravnih oseb;

xxv)

na Slovensku:

a)

daň z príjmov právnických osôb;

b)

daň z príjmov fyzických osôb;

xxvi)

vo Fínsku:

a)

valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna;

b)

yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund;

c)

kunnallisvero/kommunalskatten;

d)

kirkollisvero/kyrkoskatten;

e)

korkotulon lähdevero/källskatten på ränteinkomst;

f)

rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för begränsat skattskyldig;

xxvii)

vo Švédsku:

a)

statlig inkomstskatt;

b)

kupongskatt;

c)

kommunal inkomstskatt;

xxviii)

v Spojenom kráľovstve:

a)

Income Tax;

b)

Corporation Tax.“

2.

V článku 3 ods. 1 sa zoznam nahrádza takto:

„—

v Belgicku:

De minister van financiën alebo jeho oprávnený zástupca,

Le ministre des finances alebo jeho oprávnený zástupca,

v Bulharsku:

Министъра на финансите alebo jeho oprávnený zástupca,

v Českej republike:

Ministr financí alebo jeho oprávnený zástupca,

v Dánsku:

Skatteministeren alebo jeho oprávnený zástupca,

v Nemecku:

Der Bundesminister der Finanzen alebo jeho oprávnený zástupca,

v Estónsku:

Rahandusminister alebo jeho oprávnený zástupca,

v Írsku:

The Revenue Commissioners alebo ich oprávnení zástupcovia,

v Grécku:

O Υπουργός Οικονομικών alebo jeho oprávnený zástupca,

v Španielsku:

El ministro de Economía y Hacienda alebo jeho oprávnený zástupca,

vo Francúzsku:

Le ministre chargé du budget alebo jeho oprávnený zástupca,

v Chorvátsku:

Ministar financija alebo jeho oprávnený zástupca,

v Taliansku:

Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali alebo jeho oprávnený zástupca,

na Cypre:

Ο Υπουργός Οικονομικών alebo jeho oprávnený zástupca,

v Lotyšsku:

Valsts ieņēmumu dienests,

v Litve:

Finansų ministras alebo jeho oprávnený zástupca,

v Luxembursku:

Le ministre des Finances alebo jeho oprávnený zástupca,

v Maďarsku:

a pénzügyminiszter alebo jeho oprávnený zástupca,

na Malte:

il-Ministru responsabbli għall-Finanzi alebo jeho oprávnený zástupca,

v Holandsku:

De Minister van Financiën alebo jeho oprávnený zástupca,

v Rakúsku:

Der Bundesminister für Finanzen alebo jeho oprávnený zástupca,

v Poľsku:

Minister Finansów alebo jeho oprávnený zástupca,

v Portugalsku:

O Ministro das Finanças alebo jeho oprávnený zástupca,

v Rumunsku:

Președintele Agenției Naționale de Administrare Fiscală alebo jeho oprávnený zástupca,

v Slovinsku:

Minister za finance alebo jeho oprávnený zástupca,

na Slovensku:

Minister financií alebo jeho oprávnený zástupca,

vo Fínsku:

Valtiovarainministeriö alebo jeho oprávnený zástupca,

Finansministeriet alebo jeho oprávnený zástupca,

vo Švédsku:

Finansministern alebo jeho oprávnený zástupca,

v Spojenom kráľovstve:

The Commissioners of Inland Revenue alebo ich oprávnení zástupcovia.“

Článok 2

Znenie arbitrážneho dohovoru a protokolu z 25. mája 1999 spolu s dohovormi z 21. decembra 1995 a 8. decembra 2004 vyhotovené v chorvátskom jazyku je autentické za rovnakých podmienok ako ostatné jazykové verzie týchto textov.

Článok 3

Arbitrážny dohovor zmenený protokolom z 25. mája 1999, dohovorom z 21. decembra 1995 a dohovorom z 8. decembra 2004, rozhodnutím 2008/492/ES, ako aj týmto rozhodnutím nadobúda platnosť medzi Chorvátskom a každým z ostatných členských štátov Únie 1. januára 2015.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 9. decembra 2014

Za Radu

predseda

P. C. PADOAN


(1)  Dohovor z 23. júla 1990 o zamedzení dvojitého zdanenia v súvislosti s úpravou ziskov združených podnikov (Ú. v. ES L 225, 20.8.1990, s. 10).

(2)  Protokol z 25. mája 1999, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor z 23. júla 1990 o zamedzení dvojitého zdanenia v súvislosti s úpravou zisku združených podnikov (Ú. v. ES C 202, 16.7.1999, s. 1).

(3)  Dohovor z 21. decembra 1995 o pristúpení Rakúskej republiky, Fínskej republiky a Švédskeho kráľovstva k Dohovoru o zamedzení dvojitého zdanenia v súvislosti s úpravou zisku združených podnikov (Ú. v. ES C 26, 31.1.1996, s. 1).

(4)  Dohovor z 8. decembra 2004 o pristúpení Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Dohovoru o zamedzení dvojitého zdanenia v súvislosti s úpravou ziskov združených podnikov (Ú. v. EÚ C 160, 30.6.2005, s. 1).

(5)  Rozhodnutie Rady 2008/492/ES z 23. júna 2008 o pristúpení Bulharska a Rumunska k Dohovoru z 23. júla 1990 o zamedzení dvojitého zdanenia v súvislosti s úpravou ziskov združených podnikov (Ú. v. EÚ L 174, 3.7.2008, s. 1).


Top