EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0512
Commission Regulation (EU) No 512/2013 of 4 June 2013 amending Regulation (EC) No 88/97 on the authorization of the exemption of imports of certain bicycle parts originating in the People’s Republic of China from the extension by Council Regulation (EC) No 71/97 of the anti-dumping duty imposed by Council Regulation (EEC) No 2474/93
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 512/2013 zo 4. júna 2013 , ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 88/97 o povolení oslobodenia dovozov niektorých častí a súčastí bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike od rozšírenia antidumpingového cla nariadením Rady (ES) č. 71/97, ktoré bolo zavedené nariadením Rady (EHS) č. 2474/93
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 512/2013 zo 4. júna 2013 , ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 88/97 o povolení oslobodenia dovozov niektorých častí a súčastí bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike od rozšírenia antidumpingového cla nariadením Rady (ES) č. 71/97, ktoré bolo zavedené nariadením Rady (EHS) č. 2474/93
Ú. v. EÚ L 152, 5.6.2013, p. 1–4
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force
5.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 152/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 512/2013
zo 4. júna 2013,
ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 88/97 o povolení oslobodenia dovozov niektorých častí a súčastí bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike od rozšírenia antidumpingového cla nariadením Rady (ES) č. 71/97, ktoré bolo zavedené nariadením Rady (EHS) č. 2474/93
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 13 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 502/2013 z 29. mája 2013, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 990/2011, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike po predbežnom preskúmaní podľa článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1225/2009 (2),
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) 71/97 (3), ktorým sa antidumpingové clo, ktoré bolo uložené nariadením Rady (EHS) č. 2474/93 (4) na bicykle, rozšírilo na časti a súčasti bicyklov,
po porade s poradným výborom,
keďže:
(1) |
Nariadením (ES) č. 71/97 rozšírila Rada antidumpingové clo uložené nariadením (EHS) č. 2474/93 na dovozy bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ČĽR) aj na dovozy určitých častí a súčastí bicyklov z tejto krajiny (ďalej len „rozšírené antidumpingové clo“). V nariadení (ES) č. 71/97 sa takisto stanovuje, že na základe článku 13 ods. 4 základného nariadenia by sa mal zriadiť systém oslobodenia (ďalej len „systém oslobodenia od cla“), ktorý by umožňoval montážnym podnikom, ktoré neobchádzajú opatrenie týkajúce sa bicyklov, dovážať časti a súčasti bicyklov oslobodené od antidumpingového cla, a to tým, že by ich oslobodil od opatrenia rozšíreného na časti a súčasti bicyklov. |
(2) |
Právny rámec prevádzky systému oslobodenia bol ustanovený v nariadení Komisie (ES) č. 88/97 (5) (ďalej len „zmenené nariadenie“). |
(3) |
Po preskúmaní rozšírenia antidumpingového cla uloženého na dovoz bicyklov s pôvodom v ČĽR na dovoz niektorých častí a súčastí bicyklov z ČĽR podľa článku 11 ods. 3 a článku 13 ods. 4 základného nariadenia rozhodla Rada v nariadení (ES) č. 171/2008 (6) zachovať opatrenia proti obchádzaniu antidumpingových opatrení. |
(4) |
Po predbežnom preskúmaní podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia sa Rada v nariadení (ES) č. 1095/2005 (7) rozhodla zvýšiť platné antidumpingové clo na 48,5 %. |
(5) |
Oznámením uverejneným v Úradnom vestníku Európskej únie (8) (ďalej len „oznámenie“) začala Európska komisia (ďalej len „Komisia“) predbežné preskúmanie antidumpingových opatrení uplatňovaných na dovoz bicyklov s pôvodom v ČĽR. V bode 4.4 oznámenia boli zainteresované strany vyzvané, aby pripomienkovali fungovanie a možný budúci model systému oslobodenia. Pripomienky sa mali vzťahovať najmä na prevádzku a riadenie systému oslobodenia v jeho súčasnej podobe vrátane výziev, ktorým čelia malé a stredné podniky. |
(6) |
Neboli doručené žiadne relevantné pripomienky. Vzhľadom na skúsenosti Komisie získané pri uplatňovaní systému oslobodenia sa však považuje za nevyhnutné zaviesť určité zmeny, ktoré zjednodušia jeho prevádzku. |
(7) |
Vymedzenie obdobia šetrenia podľa súčasného systému oslobodenia neumožňuje riadne posúdenie množstva a hodnoty čínskych častí a súčastí používaných pri montáži bicyklov v EÚ. Podľa platných pravidiel sa obdobie šetrenia musí stanoviť pred pozastavením antidumpingových ciel. V tomto období zvyčajne žiadatelia dovážajú z ČĽR menšie množstvá tovaru, keďže množstvá presahujúce 299 častí a súčastí za mesiac by podliehali antidumpingovému clu. Preto sa môže zdať, že montáž bicyklov v období šetrenia je v súlade s pravidlami stanovenými v článku 13 ods. 2 základného nariadenia, v ktorom sa uvádza, že výrobcovia bicyklov v Únii musia vo svojich prevádzkach používať menej ako 60 % čínskych častí a súčastí bicyklov alebo pridať viac ako 25 % hodnoty k všetkým častiam a súčastiam prinesených do prevádzky (pravidlo „60/40 alebo 25 % pridaná hodnota“). |
(8) |
Spoločnosti začnú dovážať vyššie objemy až po tom, ako sa pozastaví antidumpingové clo. Napriek tomu podľa súčasných pravidiel toto obdobie nemožno vziať do úvahy. Preto nemožno v plnej miere dosiahnuť základný cieľ systému, ktorý spočíva v „zabezpečení primeraného podielu častí a súčastí s pôvodom v Európe“. |
(9) |
Vzhľadom na tieto skutočnosti a z dôvodov právnej istoty sa považuje za vhodné zmeniť vymedzenie obdobia šetrenia v zmysle článku 6 ods. 1 tak, aby zahŕňalo aj obdobie po pozastavení platieb rozšíreného antidumpingového cla. Potom sa dodržiavanie pravidla „60/40 alebo 25 % pridaná hodnota“ dôslednejšie preverí v období, v ktorom dovozca neplatí žiadne antidumpingové clo, čiže po pozastavení antidumpingového cla. |
(10) |
Aby sa žiadateľovi umožnilo predložiť overiteľné údaje o dovoze častí a súčastí bicyklov za obdobie pred pozastavením podľa článku 4 ods. 1 písm. b) zmeneného nariadenia, vypúšťa sa odkaz na nezrušiteľný zmluvný záväzok v zmysle článku 4 ods. 1 písm. a). |
(11) |
Súčasný systém je neprehľadný aj z hľadiska dovozu častí a súčastí bicyklov používaných na montáž bicyklov vybavených pomocným motorom, s postranným vozíkom alebo bez neho, ktoré sa niekedy nazývajú elektrické bicykle alebo bicykle s pomocným elektromotorom. Kompletné elektrické bicykle, a teda aj časti a súčasti potrebné na montáž elektrických bicyklov, nepodliehajú antidumpingovému clu ani rozšírenému antidumpingovému clu, t. j. montážne prevádzky elektrických bicyklov zostávajú mimo pôsobnosti nariadenia (ES) č. 71/97. Preto sa považuje za vhodné rozšíriť súčasné ustanovenia článku 14 o „kontrole konečného užívania“ častí a súčastí, ktoré sú určené na montáž elektrických bicyklov. Ustanovenia o „kontrole konečného užívania“ umožňujú vnútroštátnym colným orgánom sledovať konečné použitie dovezených častí a súčastí, t. j. použitie na montáž klasických bicyklov alebo elektrických bicyklov. |
(12) |
Okrem toho sa považuje za vhodné vypustiť článok 16 ods. 3, keďže požadované údaje možno získať z iných zdrojov. |
(13) |
Napokon sa navrhuje opraviť textové chyby a zmeniť obsolentné odkazy v zmenenom nariadení. |
(14) |
V záujme právnej istoty a zásady dobrej správy je potrebné zabezpečiť, aby sa zmeny zmeneného nariadenia stanovené v tomto nariadení uplatnili čo najskôr vo všetkých nových a vo všetkých prebiehajúcich šetreniach. |
(15) |
Nariadenie (ES) č. 88/97 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 88/97 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 3 ods. 1 sa nahrádza takto: „1. Žiadosti sa podávajú písomne v jednom z úradných jazykov Únie a musia byť podpísané osobou splnomocnenou zastupovať žiadateľa. Žiadosť sa musí zaslať na túto adresu:
|
2. |
Článok 4 sa mení takto:
|
3. |
Článok 5 ods. 1 sa nahrádza takto: „1. Od dátumu prijatia žiadosti v súlade prima facie s podmienkami stanovenými v článku 4.1 a 4.2 a pred prijatím rozhodnutia o jej podstate podľa článkov 6 a 7 sa platba colného dlhu v súvislosti s rozšíreným clom podľa článku 2 ods. 1 zmeneného nariadenia pozastavuje vzhľadom na všetky dovozy základných častí a súčastí bicyklov deklarovaných vyšetrovanou stranou pre voľný obeh. Za bežných okolností sa zohľadňuje obdobie najmenej 6 mesiacov pred prijatím žiadosti, aby sa mohlo konštatovať prima facie dodržanie podmienok stanovených v článku 4.1 a 4.2.“ |
4. |
Článok 6 sa mení takto:
|
5. |
Článok 7 sa mení takto:
|
6. |
V článku 8 ods. 1 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
7. |
V článku 9 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Komisia môže z vlastnej iniciatívy preskúmať situáciu oslobodenej strany, aby overila, že jej montážne činnosti ostávajú mimo pôsobnosti článku 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1225/2009.“ |
8. |
Článok 10 sa nahrádza takto: „Článok 10 Zrušenie oslobodenia Oslobodenie je zrušené v súlade s postupom uvedeným v článku 13 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1225/2009 po tom, ako bola oslobodenej strane poskytnutá možnosť vyjadriť sa:
|
9. |
Článok 13 sa nahrádza takto: „Článok 13 Procesné ustanovenia Príslušné ustanovenia nariadenia (ES) č. 1225/2009, ktoré sa týkajú:
sa uplatňujú na vyšetrovania podľa tohto nariadenia.“ |
10. |
Článok 14 písm. c) sa nahrádza takto:
|
11. |
V článku 14 sa dopĺňa tento pododsek d):
|
12. |
Článok 16 ods. 3 sa vypúšťa. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie a uplatňuje sa na všetky nové a všetky prebiehajúce šetrenia ku dňu jeho nadobudnutia účinnosti.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 4. júna 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Ú. v. EÚ L 153, 5.6.2013, s. 17.
(3) Ú. v. ES L 16, 18.1.1997, s. 55.
(4) Ú. v. ES L 228, 9.9.1993, s. 1.
(5) Ú. v. ES L 17, 21.1.1997, s. 17.
(6) Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2008, s. 1.
(7) Ú. v. EÚ L 183, 14.7.2005, s. 1.
(8) Ú. v. EÚ C 71, 9.3.2012, s. 10.
(9) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.“