EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013D0426

2013/426/EÚ: Vykonávacie rozhodnutie Komisie z  5. augusta 2013 o opatreniach na zabránenie zavlečenia vírusu afrického moru ošípaných z určitých tretích krajín alebo častí územia tretích krajín, v ktorých je potvrdený výskyt tejto nákazy, do Únie, ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2011/78/EÚ [oznámené pod číslom C(2013) 4951] Text s významom pre EHP

Ú. v. EÚ L 211, 7.8.2013, p. 5–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2021: This act has been changed. Current consolidated version: 20/08/2019

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2013/426/oj

7.8.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 211/5


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

z 5. augusta 2013

o opatreniach na zabránenie zavlečenia vírusu afrického moru ošípaných z určitých tretích krajín alebo častí územia tretích krajín, v ktorých je potvrdený výskyt tejto nákazy, do Únie, ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2011/78/EÚ

[oznámené pod číslom C(2013) 4951]

(Text s významom pre EHP)

(2013/426/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín (1), a najmä na jej článok 22 ods. 6,

keďže:

(1)

Africký mor ošípaných je vysoko nákazlivá a smrteľná vírusová infekcia domácich ošípaných a diviakov, ktorá sa môže rýchlo šíriť, najmä prostredníctvom produktov získaných z infikovaných zvierat a kontaminovaných neživých predmetov.

(2)

Od potvrdenia afrického moru ošípaných v Gruzínsku v roku 2007 hlási Rusko mnohé ohniská tejto nákazy u ošípaných a diviakov na celej európskej časti svojho územia. Po nahlásení ohniska nákazy afrického moru ošípaných v Rusku v Leningradskej oblasti, ktorá susedí s Estónskom a Fínskom, bolo prijaté rozhodnutie Komisie 2011/78/EÚ z 3. februára 2011 o určitých opatreniach na zabránenie prenosu vírusu afrického moru ošípaných z Ruska do Únie (2), v ktorom sú stanovené opatrenia proti zavlečeniu tejto nákazy do Únie.

(3)

V súlade s článkom 4 smernice Rady 2004/68/ES z 26. apríla 2004, ktorá ustanovuje pravidlá zdravia zvierat na dovoz a tranzit určitých živých kopytníkov do Spoločenstva a cez Spoločenstvo, mení a dopĺňa smernicu 90/426/EHS a 92/65/EHS a ruší smernicu 72/462/EHS (3), a článkom 3 smernice Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcej pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (4), dovoz ošípaných a výrobkov z bravčového mäsa z tretích krajín alebo z častí územia tretích krajín, v ktorých bol potvrdený výskyt afrického moru ošípaných, sa nepovoľuje.

(4)

Prostredníctvom opatrení stanovených v rozhodnutí 2011/78/EÚ je zabezpečené, že vozidlá, v ktorých sa prevážali ošípané a ktoré vstupujú na územie Únie z infikovaných oblastí, sú náležite vyčistené a vydezinfikované. V týchto opatreniach sa berie do úvahy riziko šírenia nákazy s ohľadom na cesty jej prenosu a prežitie vírusu v danom prostredí.

(5)

V júni 2013 Bielorusko ohlásilo potvrdenie ohniska nákazy afrického moru ošípaných v drobnochovoch v regióne Grodno, v blízkosti hraníc s Litvou a Poľskom. Keďže sa tento región nachádza v bezprostrednej blízkosti Únie, existuje veľké riziko zavlečenia afrického moru ošípaných na územie Únie. Opatrenia stanovené v rozhodnutí 2011/78/EÚ by sa mali preto uplatňovať aj na vozidlá, ktoré vstupujú do Únie z Bieloruska.

(6)

Predovšetkým je vhodné zabezpečiť, aby všetky vozidlá, ktoré prevážajú živé zvieratá a krmivo a ktoré vstupujú na územie Únie z infikovaných oblastí, boli náležite vyčistené a vydezinfikované a aby takéto čistenie a dezinfekcia boli riadne zdokumentované.

(7)

Prepravca by mal zabezpečiť, aby sa o každom vozidle používanom na prepravu zvierat alebo krmiva viedol záznam s informáciami o jeho vyčistení a dezinfekcii a aby sa takýto záznam uchovával aspoň tri roky.

(8)

V záujme jasnosti a zjednodušenia právnych predpisov Únie by sa malo rozhodnutie 2011/78/EÚ zrušiť a nahradiť týmto rozhodnutím.

(9)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na účely tohto rozhodnutia „vozidlo na prepravu hospodárskych zvierat“ je každé vozidlo, ktoré sa používa na prepravu živých zvierat alebo na prepravu krmiva do chovov.

Článok 2

1.   Členské štáty zabezpečujú, aby prevádzkovateľ vozidla na prepravu hospodárskych zvierat alebo jeho vodič poskytol pri vstupe z tretích krajín alebo častí územia tretích krajín, ktoré sú uvedené v prílohe I, príslušnému orgánu členského štátu na mieste vstupu do Únie informácie, ktoré preukazujú, že priestor na prepravu hospodárskych zvierat alebo ložný priestor, prípadne nákladný priestor, nakladacia rampa, zariadenia, ktoré boli v kontakte so zvieratami, kolesá a kabína vodiča, ako aj ochranný odev/ochranná obuv použité počas vykládky, boli po poslednej vykládke zvierat alebo krmiva vyčistené a vydezinfikované.

2.   Informácie uvedené v odseku 1 sa musia uviesť vo vyhlásení vyplnenom podľa vzoru, ktorý je stanovený v prílohe II, alebo v inom rovnocennom formáte, v ktorom sú prinajmenšom uvedené informácie stanovené v uvedenom vzore.

3.   Príslušný orgán uchováva originál vyhlásenia uvedeného v odseku 2 počas troch rokov.

Článok 3

1.   Príslušný orgán členského štátu, v ktorom sa nachádza miesto vstupu do Únie, kontroluje vozidlá na prepravu hospodárskych zvierat pri ich vstupe na územie Únie z tretích krajín alebo častí územia tretích krajín uvedených v prílohe I s cieľom zistiť, či boli dostatočne vyčistené a vydezinfikované.

2.   Keď sa na základe kontrol uvedených v odseku 1 preukáže, že čistenie a dezinfekcia boli uskutočnené v dostatočnej miere, alebo keď príslušné orgány okrem opatrení stanovených v odseku 1 nariadili, zorganizovali a vykonali dodatočnú dezinfekciu už predtým vyčistených vozidiel na prepravu hospodárskych zvierat použitých na prepravu hospodárskych zvierat, príslušný orgán potvrdí túto skutočnosť tým, že vydá osvedčenie podľa vzoru stanoveného v prílohe III.

3.   Keď sa na základe kontrol uvedených v odseku 1 preukáže, že čistenie a dezinfekcia neboli uskutočnené v dostatočnej miere, príslušný orgán príjme jedno z týchto opatrení:

a)

nariadi, aby vozidlo na prepravu hospodárskych zvierat bolo náležite vyčistené a vydezinfikované na mieste, ktoré určí príslušný orgán a ktoré sa nachádza čo najbližšie k miestu vstupu do daného členského štátu a vydá osvedčenie uvedené v odseku 2;

b)

keď nie je v bezprostrednej blízkosti miesta vstupu k dispozícii primerané zariadenie na čistenie a dezinfekciu, alebo ak existuje riziko, že zvyšky živočíšnych produktov by mohli uniknúť z nevyčisteného vozidla na prepravu hospodárskych zvierat, nepovolí takémuto vozidlu na prepravu hospodárskych zvierat, ktoré nebolo riadne vyčistené a vydezinfikované, vstup do Únie.

4.   Prevádzkovateľ vozidla na prepravu hospodárskych zvierat alebo jeho vodič uchováva originál osvedčenia uvedeného v odseku 2 počas troch rokov. Príslušný orgán uchováva kópiu uvedeného osvedčenia počas troch rokov.

Článok 4

Rozhodnutie 2011/78/EÚ sa zrušuje.

Článok 5

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 5. augusta 2013

Za Komisiu

Tonio BORG

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9.

(2)  Ú. v. EÚ L 30, 4.2.2011, s. 40.

(3)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 321.

(4)  Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.


PRÍLOHA I

ZOZNAM TRETÍCH KRAJÍN A ČASTÍ ÚZEMIA TRETÍCH KRAJÍN, V KTORÝCH JE POTVRDENÝ VÝSKYT VÍRUSU AFRICKÉHO MORU OŠÍPANÝCH

 

Bielorusko

 

Rusko


PRÍLOHA II

VZOR VYHLÁSENIA, KTORÉ MUSÍ PREDLOŽIŤ PREVÁDZKOVATEĽ/VODIČ VOZIDLA NA PREPRAVU HOSPODÁRSKYCH ZVIERAT VSTUPUJÚCEHO NA ÚZEMIE ÚNIE Z TRETÍCH KRAJÍN ALEBO ČASTÍ ÚZEMIA TRETÍCH KRAJÍN, V KTORÝCH JE POTVRDENÝ VÝSKYT AFRICKÉHO MORU OŠÍPANÝCH

Ja, prevádzkovateľ/vodič vozidla na prepravu hospodárskych zvierat, … vyhlasujem, že:

(uveďte číslo poznávacej značky vozidla)

posledná vykládka zvierat a krmiva sa vykonala:

Krajina, región, miesto

Dátum

(dd.mm.rr)

Čas

(hh.mm)

 

 

 

 

po vyložení bolo vozidlo na prepravu hospodárskych zvierat vyčistené a vydezinfikované. Vyčistený a vydezinfikovaný bol priestor na prepravu hospodárskych zvierat alebo ložný priestor, [vonkajšia časť vozidla] (vynechajte, ak nie je relevantná), nakladacia rampa, zariadenia, ktoré boli v kontakte so zvieratami, kolesá a kabína vodiča, ako aj ochranný odev/ochranná obuv použité počas vykládky.

Čistenie a dezinfekcia sa vykonali:

Krajina, región, miesto

Dátum

(dd.mm.rr)

Čas

(hh.mm)

 

 

 

 

dezinfekčný prostriedok bol použitý v koncentrácii odporúčanej výrobcom (uveďte látku a jej koncentráciu):

ďalšia nakládka zvierat sa vykoná:

Krajina, región, miesto

Dátum

(dd.mm.rr)

Čas

(hh.mm)

 

 

 

 

Dátum

Miesto

Podpis prevádzkovateľa/vodiča

 

 

 

Meno prevádzkovateľa/vodiča vozidla na prepravu hospodárskych zvierat a jeho obchodná adresa (tlačeným písmom)


PRÍLOHA III

OSVEDČENIE O VYČISTENÍ A DEZINFEKCII VOZIDIEL NA PREPRAVU HOSPODÁRSKYCH ZVIERAT VSTUPUJÚCICH NA ÚZEMIE ÚNIE Z TRETÍCH KRAJÍN ALEBO ČASTÍ ÚZEMIA TRETÍCH KRAJÍN, V KTORÝCH JE POTVRDENÝ VÝSKYT AFRICKÉHO MORU OŠÍPANÝCH

Ja, podpísaný úradný pracovník, osvedčujem, že som v dnešný deň skontroloval:

1.

vozidlo(-á) na prepravu hospodárskych zvierat s poznávacou(-ími) značkou(-ami) … a vizuálnou kontrolou som zistil, že priestor na prepravu hospodárskych zvierat alebo ložný priestor, [vonkajšia časť vozidla] (1), nakladacia rampa, zariadenia, ktoré boli v kontakte so zvieratami, kolesá a kabína vodiča, ako aj ochranný odev/ochranná obuv použité počas vykládky, boli riadne vyčistené;

[uveďte číslo(-a) poznávacej(-ích) značky(-iek)]

2.

informácie predložené vo forme vyhlásenia stanoveného v prílohe II k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie 2013/426/EÚ alebo v inej ekvivalentnej forme, v ktorej sú uvedené položky stanovené v prílohe II k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie 2013/426/EÚ.

Dátum

Hodina

Miesto

Príslušný orgán

Podpis úradného pracovníka (2)

 

 

 

 

 

Pečiatka:

Meno tlačenými písmenami:


(1)  Vynechajte, ak nie je relevantná.

(2)  Farba pečiatky a podpisu musí byť iná ako farba tlače.


Top