Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013D0421

    2013/421/EÚ: Rozhodnutie Rady z  27. júna 2013 o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie v Správnom výbore Dohovoru TIR v súvislosti s návrhom na zmenu Colného dohovoru o medzinárodnej preprave tovaru na podklade karnetov TIR (Dohovor TIR z roku 1975)

    Ú. v. EÚ L 209, 3.8.2013, p. 17–20 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
    Ú. v. EÚ L 209, 3.8.2013, p. 17–17 (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/421/oj

    3.8.2013   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 209/17


    ROZHODNUTIE RADY

    z 27. júna 2013

    o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie v Správnom výbore Dohovoru TIR v súvislosti s návrhom na zmenu Colného dohovoru o medzinárodnej preprave tovaru na podklade karnetov TIR (Dohovor TIR z roku 1975)

    (2013/421/EÚ)

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,

    so zreteľom na návrh Európskej komisie,

    keďže:

    (1)

    Colný dohovor o medzinárodnej preprave tovaru na podklade karnetov TIR (ďalej len „Dohovor TIR“) zo 14. novembra 1975 bol schválený v mene Spoločenstva nariadením (EHS) č. 2112/78 z 25. júla 1978 (1) a v Spoločenstve nadobudol platnosť 20. júna 1983 (2).

    (2)

    Konsolidované znenie Dohovoru TIR bolo uverejnené ako príloha rozhodnutia 2009/477/ES z 28. mája 2009 (3), podľa ktorého Komisia uverejňuje budúce zmeny Dohovoru TIR v Úradnom vestníku Európskej únie, pričom uvedie dátum nadobudnutia ich platnosti.

    (3)

    Pracovná skupina Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (ďalej len „EHK OSN“) pre colné otázky ovplyvňujúce dopravu sa po rozsiahlych rokovaniach v októbri 2011 rozhodla, že je potrebné prijať niektoré zmeny Dohovoru TIR. Tieto zmeny sa týkajú článku 6 Dohovoru TIR a doplnenia novej časti III do prílohy 9 k Dohovoru TIR, v ktorej sa stanovujú podmienky a požiadavky, ktoré musí splniť medzinárodná organizácia poverená prevziať zodpovednosť za efektívne riadenie a fungovanie medzinárodného záručného systému a tlačiť a distribuovať karnety TIR.

    (4)

    Navrhovanými zmenami Dohovoru TIR sa zavádza vymedzenie pojmu medzinárodnej organizácie a jasne sa stanovuje postup jej poverovania. Zavedením novej časti III do prílohy 9 by sa doplnil účel uvedenej prílohy, a to jasným vymedzením úloh a zodpovednosti všetkých aktérov v rámci systému TIR, a zvýšila sa transparentnosť jeho riadenia. Začlenením týchto podmienok a požiadaviek do právneho textu Dohovoru TIR by sa takisto zjednodušilo znenie písomnej dohody medzi EHK OSN a medzinárodnou organizáciou v súlade s vysvetlivkou 0.6.2 bis-2 k článku 6 ods. 2 Dohovoru TIR.

    (5)

    Zástupcovia všetkých členských štátov vo Výbore pre colné právne predpisy (koordinácia Ženeva) vyjadrili svoje kladné stanovisko k návrhu na zmenu.

    (6)

    Správny výbor Dohovoru TIR na svojom päťdesiatom treťom zasadaní vo februári 2012 prijal navrhované zmeny Dohovoru TIR pod podmienkou, že budú ukončené vnútorné postupy Únie.

    (7)

    Správny výbor v súlade s článkom 59 ods. 1 a 2 Dohovoru TIR odovzdal 5. júla 2012 generálnemu tajomníkovi návrhy zmien článku 6 ods. 2 bis a prílohy 9 k Dohovoru TIR, ktoré prijal 9. februára 2012 na svojom päťdesiatom treťom zasadaní v Ženeve. Generálny tajomník vydal 10. júla 2012 oznámenie depozitára C.N.358.2012.TREATIES, v ktorom oznámil, že ak do 10. júla 2013 žiadna zo zmluvných strán nevznesie námietky voči uvedeným návrhom zmien, tieto návrhy nadobudnú platnosť 10. októbra 2013.

    (8)

    Z tohto dôvodu by sa mala určiť pozícia, ktorá sa má prijať v mene Únie v súvislosti s navrhovanými zmenami,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Pozícia, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie v Správnom výbore Dohovoru TIR, sa zakladá na návrhu prílohy Správneho výboru pripojenom k tomuto rozhodnutiu.

    Zmeny Dohovoru uverejní Komisia v Úradnom vestníku Európskej únie, pričom uvedie dátum nadobudnutia ich platnosti.

    Článok 2

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    V Bruseli 27. júna 2013

    Za Radu

    predseda

    E. GILMORE


    (1)  Ú. v. ES L 252, 14.9.1978, s. 1.

    (2)  Ú. v. ES L 31, 2.2.1983, s. 13.

    (3)  Ú. v. EÚ L 165, 26.6.2009, s. 1.


    PRÍLOHA

    V článku 6 sa vkladá tento nový odsek:

    Článok 6 ods. 2 bis

    Odsek 2 bis sa mení takto:

    2 bis   Správny výbor poveruje medzinárodnú organizáciu prevziať zodpovednosť za efektívne riadenie a fungovanie medzinárodného záručného systému. Poverenie sa udelí, ak organizácia spĺňa podmienky a požiadavky stanovené v časti III prílohy 9. Správny výbor môže poverenie zrušiť, ak tieto podmienky a požiadavky už nie sú splnené.

    Do prílohy 9 sa vkladá táto nová časť III:

    Príloha 9 nová časť III

    Vkladá sa nová časť III, ktorá znie takto:

    Poverenie medzinárodnej organizácie v súlade s článkom 6 prevziať zodpovednosť za efektívne riadenie a fungovanie medzinárodného záručného systému a tlačiť a distribuovať karnety TIR

    Podmienky a požiadavky

    1.

    Podmienky a požiadavky, ktoré musí splniť medzinárodná organizácia, aby bola v súlade s článkom 6 ods. 2 bis dohovoru poverená správnym výborom prevziať zodpovednosť za efektívne riadenie a fungovanie medzinárodného záručného systému a tlačiť a distribuovať karnety TIR, sú tieto:

    a)

    dôkaz o náležitej odbornej a finančnej spôsobilosti na efektívne riadenie a fungovanie medzinárodného záručného systému a o organizačných schopnostiach umožňujúcich plnenie jej záväzkov stanovených dohovorom, a to prostredníctvom každoročného predkladania konsolidovaných finančných výkazov riadne overených medzinárodne uznávanými nezávislými audítormi;

    b)

    absencia vážnych alebo opakovaných porušení colných alebo daňových predpisov.

    2.

    Medzinárodná organizácia na základe poverenia:

    a)

    poskytuje zmluvným stranám Dohovoru TIR prostredníctvom národných združení, ktoré sú členmi tejto medzinárodnej organizácie, overené kópie zmluvy o globálnej záruke a doklad o záručnom krytí;

    b)

    poskytuje príslušným orgánom Dohovoru TIR informácie o pravidlách a postupoch stanovených národnými združeniami na vydávanie karnetov TIR;

    c)

    poskytuje príslušným orgánom Dohovoru TIR každoročne údaje o vznesených, neuhradených a uhradených nárokoch alebo nárokoch vyrovnaných bez platby;

    d)

    poskytuje príslušným orgánom Dohovoru TIR úplné informácie o fungovaní systému TIR, okrem iného najmä včasné a riadne podložené informácie o trendoch v počte neukončených operácií TIR a vznesených, neuhradených a uhradených nárokoch alebo nárokoch vyrovnaných bez platby, ktoré by mohli vyvolávať obavy, pokiaľ ide o riadne fungovanie systému TIR, alebo ktoré by mohli viesť k ťažkostiam pri zabezpečovaní nepretržitej prevádzky jeho medzinárodného záručného systému;

    e)

    poskytuje príslušným orgánom Dohovoru TIR štatistické údaje o počte karnetov TIR distribuovaných každej zmluvnej strane, rozdelených podľa typu;

    f)

    poskytuje Výkonnému výboru TIR podrobnosti o cene jednotlivých typov karnetu TIR, ktoré táto medzinárodná organizácia distribuuje;

    g)

    prijíma všetky možné opatrenia na zníženie rizika falšovania karnetov TIR;

    h)

    prijíma primerané nápravné opatrenia v prípadoch, keď sa na karnetoch TIR zistia chyby alebo nedostatky, a oznamuje tieto prípady Výkonnému výboru TIR;

    j)

    v plnej miere spolupracuje v prípadoch, keď je Výkonný výbor TIR vyzvaný, aby sprostredkoval urovnanie sporu;

    k)

    zabezpečuje, aby sa Výkonnému výboru TIR bezodkladne oznamovali akékoľvek problémy zahŕňajúce podvodné konanie alebo iné ťažkosti pri uplatňovaní Dohovoru TIR;

    l)

    spolu s národnými záručnými združeniami, ktoré sú členmi danej medzinárodnej organizácie, a s colnými orgánmi riadi kontrolný systém karnetov TIR, stanovený v prílohe 10 k dohovoru, a informuje zmluvné strany a príslušné orgány dohovoru o zistených problémoch v systéme;

    m)

    poskytuje príslušným orgánom Dohovoru TIR štatistiky a údaje o výsledkoch zmluvných strán, pokiaľ ide o kontrolný systém stanovený v prílohe 10;

    n)

    najneskôr dva mesiace pred predbežným dátumom nadobudnutia účinnosti alebo obnovenia poverenia udeleného v súlade s článkom 6 ods. 2 bis dohovoru uzatvorí na základe splnomocnenia a v mene správneho výboru písomnú dohodu so sekretariátom Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov, v ktorej medzinárodná organizácia prijme svoje povinnosti stanovené v tomto odseku.

    3.

    Ak záručné združenie informuje medzinárodnú organizáciu o nároku, medzinárodná organizácia oznámi svoje stanovisko do troch (3) mesiacov odo dňa, keď bola o tomto nároku informovaná.

    4.

    Všetky informácie, ktoré medzinárodná organizácia na základe dohovoru priamo alebo nepriamo získa a ktoré majú dôverný charakter alebo sa poskytujú ako dôverné, podliehajú záväzku služobného tajomstva a bez výslovného povolenia osoby alebo orgánu, ktoré ich poskytli, sa nesmú používať ani spracúvať na obchodné účely ani žiadne iné účely, než na aké boli poskytnuté alebo sprístupnené tretím osobám. Takéto informácie sa však môžu sprístupniť bez povolenia príslušným orgánom zmluvných strán tohto dohovoru, pokiaľ je takéto konanie oprávnené alebo povinné na základe ustanovení vnútroštátneho alebo medzinárodného práva alebo v súvislosti so súdnym konaním. Sprístupnenie alebo oznámenie informácií sa uskutočňuje v plnom súlade s platnými ustanoveniami o ochrane údajov.

    5.

    Správny výbor má právo zrušiť poverenie udelené v súlade s článkom 6 ods. 2 bis v prípade nesplnenia uvedených podmienok a požiadaviek. Ak sa správny výbor rozhodne poverenie zrušiť, toto rozhodnutie nadobudne účinnosť najskôr šesť (6) mesiacov od dátumu zrušenia.

    6.

    Poverením medzinárodnej organizácie na základe uvedených podmienok nie sú dotknuté záväzky a zodpovednosť organizácie stanovené dohovorom.


    Top