Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011R0792

    Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 792/2011 z  5. augusta 2011 , ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou vyberá dočasné clo uložené na dovoz určitých mechanizmov krúžkových viazačov s pôvodom v Thajsku

    Ú. v. EÚ L 204, 9.8.2011, p. 11–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 10/08/2016

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2011/792/oj

    9.8.2011   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 204/11


    VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) č. 792/2011

    z 5. augusta 2011,

    ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou vyberá dočasné clo uložené na dovoz určitých mechanizmov krúžkových viazačov s pôvodom v Thajsku

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 9 ods. 4,

    so zreteľom na návrh, ktorý predložila Európska komisia (ďalej len „Komisia“) po porade s poradným výborom,

    keďže:

    1.   DOČASNÉ OPATRENIA

    (1)

    Komisia nariadením (EÚ) č. 118/2011 z 10. februára 2011 (2) (ďalej len „dočasné nariadenie“) uložila dočasné antidumpingové clo na dovoz určitých mechanizmov krúžkových viazačov s pôvodom v Thajsku.

    (2)

    Toto konanie sa začalo na základe podnetu, ktorý podala 6. apríla 2010 spoločnosť Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH (ďalej len „navrhovateľ“) v mene výrobcov, ktorí predstavujú podstatnú časť, v tomto prípade viac ako 50 %, celkovej výroby určitých mechanizmov krúžkových viazačov (ďalej len „MKV“) v Únii. Podnet obsahoval prima facie dôkazy o dumpingu uvedeného výrobku a z neho vyplývajúcej značnej ujme, ktoré sa považovali za dostatočne opodstatnené na začatie konania.

    (3)

    Treba pripomenúť, že ako sa uvádza v odôvodnení 7 dočasného nariadenia, prešetrovanie dumpingu a ujmy sa vzťahovalo na obdobie od 1. apríla 2009 do 31. marca 2010 (ďalej len „obdobie prešetrovania“ alebo „OP“). Preskúmanie trendov podstatných pre posúdenie ujmy sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2006 do konca obdobia prešetrovania (ďalej len „obdobie prešetrovania ujmy“).

    2.   NÁSLEDNÝ POSTUP

    (4)

    Po zverejnení základných skutočností a úvah, na základe ktorých sa rozhodlo o uložení dočasných antidumpingových opatrení (ďalej len „dočasné zverejnenie“), niekoľko zainteresovaných strán písomne vyjadrilo svoje stanovisko k predbežným zisteniam. Strany, ktoré o to požiadali, najmä dvaja dovozcovia a thajský výrobca, dostali možnosť byť vypočuté.

    (5)

    Komisia pokračovala v získavaní a overovaní všetkých informácií, ktoré považovala za potrebné pre svoje konečné zistenia v súvislosti s dumpingom, ujmou, príčinnými súvislosťami a záujmom Únie. Okrem overovania uvedeného v odôvodnení 6 dočasného nariadenia sa vykonalo ďalšie overovanie v priestoroch spoločnosti Rima Benelux Holding BV, ktorá ako jediný z používateľov spolupracovala pri prešetrovaní tým, že vyplnila dotazník pre používateľov.

    (6)

    Všetky strany boli informované o podstatných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých sa plánovalo odporučiť uloženie končeného antidumpingového cla na dovoz určitých mechanizmov krúžkových viazačov s pôvodom v Thajsku a konečný výber súm zabezpečených z dočasného cla. Takisto sa im poskytla lehota, v rámci ktorej sa mohli po tomto zverejnení vyjadriť.

    (7)

    Ústne a písomné pripomienky predložené zainteresovanými stranami sa posúdili a v prípade vhodnosti aj zohľadnili.

    3.   PRÍSLUŠNÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK

    (8)

    Keďže neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa príslušného výrobku a podobného výrobku, odôvodnenia 8 až 11 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.

    4.   DUMPING

    4.1.   Normálna hodnota

    (9)

    Treba pripomenúť, že, ako sa uvádza v odôvodnení 14 dočasného nariadenia, pri prešetrovaní spolupracoval iba jeden thajský vyvážajúci výrobca a jeho vývoz do Únie počas OP predstavoval celý thajský vývoz do Únie. Tento vyvážajúci výrobca a jeden spolupracujúci neprepojený dovozca tvrdili, že nezávislý externý expert, ktorý pomáhal Komisii počas návštevy u vyvážajúceho výrobcu, urobil vo svojej správe niekoľko chýb vo výpočte. Jednou z úloh experta bolo preskúmať proces niklovania a množstvo surovín spotrebovaných vyvážajúcim výrobcom v rôznych fázach výroby. Ako sa uvádza v odôvodnení 15 dočasného nariadenia, prešetrovaním sa preukázalo, že vyvážajúci výrobca poskytol neúplné a nesprávne informácie, pokiaľ ide o významné zložky jeho výrobných nákladov a ďalšie suroviny. Tvrdenia vyvážajúceho výrobcu a dovozcu týkajúce sa chýb vo výpočte v správe experta Komisia preskúmala, pričom sa dospelo k záveru, že neboli podložené. Preto sa zistenia uvedené v odôvodnení 15 dočasného nariadenia potvrdzujú.

    (10)

    Vyvážajúci výrobca a dovozca spochybnili aj predbežné zistenia uvedené v odôvodneniach 19 až 20 dočasného nariadenia. Tvrdili najmä, že metodika, ktorá bola použitá na dočasné stanovenie normálnej hodnoty iných druhov, ako sú tie, pre ktoré bola určená osobitná normálna hodnota, bola nadhodnotená, pretože bola nesprávne založená na aritmetickom priemere normálnych hodnôt. Komisia toto tvrdenie prijala, upravila metodiku a prepracovala výpočet normálnych hodnôt iných druhov, pričom vzala do úvahy sortiment výrobkov thajského výrobcu, ktorý presnejšie odráža jeho situáciu.

    (11)

    Vyvážajúci výrobca ďalej tvrdil, že miera predajných, všeobecných a administratívnych nákladov (PVA) vo výške 16 % a ziskové rozpätie vo výške 8 % boli príliš vysoké. Vyvážajúci výrobca tvrdil, že miera PVA nákladov by nemala presahovať 12,59 %, čo odzrkadľuje jeho vlastné predajné, všeobecné a administratívne náklady s výnimkou nákladov na vnútrozemskú dopravu.

    (12)

    Treba pripomenúť, že ako sa uvádza v odôvodneniach 15 až 17 dočasného nariadenia, vyvážajúci výrobca nespolupracoval pri prešetrovaní a následne neposkytol údaje o svojich celkových PVA nákladoch. Za týchto okolností a vzhľadom na skutočnosť, že neboli poskytnuté ďalšie informácie o celkových PVA nákladoch spoločnosti, bolo prijaté rozhodnutie, že sa bude naďalej vychádzať z informácií uvedených v podnete. Okrem toho sa, vzhľadom na dostupné informácie, ak bolo možné tieto informácie overiť, miera PVA nákladov vo výške 16 % považovala za opodstatnenú. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.

    (13)

    Vyvážajúci výrobca tvrdil, že úroveň zisku vo výške 8 % použitá pri dočasnom výpočte bola príliš vysoká a namiesto nej sa mala použiť úroveň zisku vo výške 5 %. Argumentoval, že, po prvé úroveň zisku vo výške 5 % sa používa ako cieľový zisk pri analýze ujmy a po druhé úroveň zisku vo výške 5 % by bola v súlade s predchádzajúcimi prešetrovaniami toho istého výrobku. V prípade prvého tvrdenia Komisia poznamenala, že stanovenie cieľového zisku pre výrobné odvetvie Únie a úroveň zisku použitá na stanovenie normálnej hodnoty nie sú založené na rovnakej logike, a preto nemusia byť rovnaké. V prípade druhého tvrdenia Komisia súhlasila, že existujú určité dôvody na použitie rovnakej úrovne zisku ako v predchádzajúcich prešetrovaniach týkajúcich sa rovnakého výrobku, a rozhodla sa prijať toto tvrdenie a zodpovedajúcim spôsobom zmeniť úroveň zisku použitú pri výpočte normálnych hodnôt.

    (14)

    V nadväznosti na zverejnenie konečných zistení výrobné odvetvie Únie a vyvážajúci výrobca predložili niekoľko pripomienok. Výrobné odvetvie Únie nesúhlasilo s úpravou ziskového rozpätia, pričom tvrdilo, že úroveň zisku vo výške 5 % by nepostačovala na pokrytie požiadaviek na ziskovosť troch prepojených spoločností, ktoré boli zapojené do výroby a predaja príslušného výrobku, neposkytlo však žiadne ďalšie podstatné tvrdenia. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.

    (15)

    Vyvážajúci výrobca tvrdil, že náklady na odpisovanie, budovy a poistenie použité pri výpočte normálnej hodnoty jedného druhu sa nezhodovali s nákladmi použitými pri iných druhoch, pričom pre všetky druhy by sa mal uplatňovať rovnaký údaj. Komisia toto tvrdenie overila a skutočne našla chybu vo výpočte. Avšak na rozdiel od tvrdenia vyvážajúceho výrobcu sa chyba našla vo výpočte normálnej hodnoty iných druhov. Normálna hodnota iných druhov bola zodpovedajúcim spôsobom upravená.

    (16)

    Vyvážajúci výrobca tiež tvrdil, že normálne hodnoty iných druhov, ako sú tie, pre ktoré bola stanovená osobitná normálna hodnota, v úplnej miere nezohľadňujú skutočný sortiment výrobkov vyvážajúceho výrobcu. V tejto súvislosti vyvážajúci výrobca zopakoval svoje tvrdenie, že pre iné druhy by sa mal použiť zistený vážený priemer normálnych hodnôt, aby sa zohľadnil skutočný sortiment výrobkov vyvážajúceho výrobcu. Ako sa uvádza v odôvodnení 10, Komisia súhlasila s úpravou výpočtu normálnych hodnôt iných druhov s cieľom zohľadniť skutočný sortiment výrobkov thajského výrobcu a hodnota malých, stredných a veľkých MKV sa vypočítala bez ohľadu na skutočný objem predaja každého druhu. Komisia však pre nedostatok opodstatnených dôvodov zamietla tvrdenie, že by sa mal zohľadniť aj váhový faktor založený na predaji vývozcu do Únie.

    (17)

    Okrem toho vyvážajúci výrobca tvrdil, že spôsob výpočtu normálnej hodnoty na základe dĺžky mechanizmov krúžkových viazačov, ktorý použila Komisia, bol nepresný a neúplný, a navrhol nový spôsob výpočtu priemeru, ktorý by presnejšie zohľadňoval rôzne dĺžky mechanizmov. Ako sa vysvetľuje v odôvodnení 16, Komisia vypočítala normálnu hodnotu pre iné druhy, ako sú tie, pre ktoré bola stanovená osobitná normálna hodnota, a vypočítala normálne hodnoty odzrkadľujúce malé, stredné a veľké MKV. Zistilo sa, že výpočet výrobcu je nesprávny a orientovaný na výsledky. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.

    (18)

    Okrem uvedených zmien a vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky, sa obsah odôvodnení 15 až 20 dočasného nariadenia týkajúcich sa stanovenia normálnej hodnoty týmto s konečnou platnosťou potvrdzuje.

    4.2.   Vývozná cena a porovnanie

    (19)

    Vyvážajúci výrobca tvrdil, že mena použitá na výpočet prepravných nákladov v rámci výpočtu dumpingu nebola správna. Komisia toto tvrdenie akceptovala.

    (20)

    Keďže neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky, obsah odôvodnení 21 až 24 dočasného nariadenia týkajúcich sa stanovenia vývozných cien a porovnania vývozných cien s príslušnou normálnou hodnotou, sa týmto s konečnou platnosťou potvrdzuje.

    4.3.   Dumpingové rozpätie

    (21)

    Vyvážajúci výrobca tvrdil, že výpočet dumpingového rozpätia nezohľadňoval osobitnú normálnu hodnotu dvoch druhov. Toto tvrdenie sa prijalo a výpočet sa zodpovedajúcim spôsobom upravil.

    (22)

    Vzhľadom na uvedené zmeny vo výpočte normálnej hodnoty a v porovnaní a po oprave chyby vo výpočte uvedenej vývoznej ceny, výška dumpingu s konečnou platnosťou vyjadrená ako percentuálny podiel ceny CIF na hranici Únie, clo nezaplatené, je stanovená takto:

    Vyvážajúci výrobca

    Dumpingové rozpätie

    Thai Stationery Industry Co. Ltd, Bangkok, Thajsko

    16,3 %

    (23)

    Keďže spolupracujúci vyvážajúci výrobca predstavoval celý thajský vývoz príslušného výrobku do Únie, usúdilo sa, že zostatkové dumpingové rozpätie by sa malo stanoviť na úrovni dumpingového rozpätia zisteného v prípade tohto spolupracujúceho vyvážajúceho výrobcu, t. j. 16,3 %.

    5.   VYMEDZENIE VÝROBNÉHO ODVETVIA ÚNIE

    (24)

    Keďže neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa vymedzenia výrobného odvetvia Únie, zistenia uvedené v odôvodneniach 28 až 32 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.

    6.   UJMA

    6.1.   Spotreba Únie a dovoz z Thajska

    (25)

    Thajský výrobca a niekoľko dovozcov spochybnili vývoj spotreby Únie stanovený v dočasnom nariadení. Predovšetkým tvrdili, že spotreba sa znížila vo väčšej miere, ako bolo predbežne stanovené (približne o 30 %). Požiadali tiež o objasnenie metodiky, podľa ktorej Komisia postupovala pri stanovovaní spotreby, pretože MKV sú zahrnuté v položke colného sadzobníka zahŕňajúcej ďalšie výrobky.

    (26)

    Treba poznamenať, že aj keď tieto zainteresované strany spochybnili zistenia týkajúce sa spotreby, neposkytli žiadne podporné dôkazy ani údaje, ktoré by podložili ich tvrdenia. Neupozornili ani na akékoľvek metodické chyby.

    (27)

    Pokiaľ ide o metodiku, treba pripomenúť, že ako sa uvádza v odôvodnení 33 dočasného nariadenia, spotreba bola stanovená na základe overených údajov o predaji poskytnutých vo vyplnenom dotazníku spolupracujúcich strán (dvaja výrobcovia z Únie a uvedený thajský vývozca v období od roku 2008 do OP) a na základe údajov Eurostatu týkajúcich sa zvyšnej časti dovozu. Vzhľadom na to, že na MKV z iných zdrojov sa vzťahujú antidumpingové opatrenia, dovoz (zo všetkých zdrojov) je v databáze colného sadzobníka (TARIC) evidovaný na základe číselných znakov podpoložiek, ktoré sú do značnej miery špecifické pre prešetrovaný výrobok. Tieto podpoložky sa použili s cieľom zabezpečiť, aby sa zohľadňoval iba dovoz príslušného výrobku, napriek menšej aktualizácii vo vymedzení výrobku v tomto prešetrovaní.

    (28)

    Navyše, vzhľadom na to, že údaje Eurostatu sú vyjadrené v kilogramoch, pričom spotreba je vypočítaná v kusoch, jeden dovozca požiadal o objasnenie metodiky použitej na prepočet kilogramov na kusy. Preto treba objasniť, že sa použil koeficient prepočtu 50 gramov/kus, ktorý je v súlade s predchádzajúcimi prešetrovaniami a ktorý sa považoval za primeraný v porovnaní s informáciami poskytnutými thajským vyvážajúcim výrobcom. Treba tiež dodať, že keby Komisia použila presnú priemernú hmotnosť jedného kusu na základe informácií, ktoré poskytol thajský vyvážajúci výrobca, dovoz z Thajska by počas celého obdobia prešetrovania ujmy vykázal prudší nárast, pokiaľ ide o absolútny objem (o 25 % v porovnaní s 19 % stanovenými v dočasnom nariadení) a podiel na trhu (od 11,8 % až 15,5 % v porovnaní s 12,0 % až 15,0 % stanovenými v dočasnom nariadení).

    (29)

    Jeden dovozca tiež tvrdil, že thajský dovoz sa počas obdobia prešetrovania ujmy v skutočnosti znížil o 40 %, tento údaj sa však zakladal na hodnote dovozu (a nie na objeme) za celý číselný znak colného sadzobníka, a teda zahŕňal aj iné výrobky, než sú prešetrované výrobky. Toto tvrdenie sa muselo zamietnuť.

    (30)

    Na základe uvedených skutočností sa týmto potvrdzujú zistenia uvedené v odôvodneniach 33 až 40 dočasného nariadenia týkajúce sa spotreby Únie (ktorá sa od roku 2008 do OP znížila o viac ako 15 %) a dovozu z Thajska.

    6.2.   Hospodárska situácia výrobného odvetvia Únie

    (31)

    Jeden dovozca tvrdil, že analýza ujmy bola skreslená, pretože zlá finančná situácia výrobného odvetvia Únie by sa mala chápať v spojení so situáciou jednej z jeho prepojených spoločností, ktorá údajne dosahuje zisk v obchodovaní s MKV. V tejto súvislosti treba poznamenať, že analýza ujmy by sa mala zamerať iba na predaj príslušného výrobku vyrobeného v Únii zo strany výrobného odvetvia Únie na trhu Únie. Keďže ako sa uvádza v odôvodnení 69 dočasného nariadenia, dotknutá prepojená spoločnosť nie je výrobcom v Únii a obchoduje najmä s výrobkami, ktoré nemajú pôvod v Únii, nemala by sa brať do úvahy na účely analýzy ujmy.

    (32)

    Bez toho, aby boli dotknuté uvedené pripomienky, však treba zdôrazniť, že dovozca neposkytol žiadne informácie, ktoré by dokazovali, že uvedená prepojená spoločnosť bola v dobrej finančnej situácii. Práve naopak, údaje získané počas prešetrovania ukazujú, že objem predaja MKV v tejto spoločnosti sa počas obdobia prešetrovania tiež výrazne znížil.

    (33)

    Vzhľadom na uvedené skutočnosti, a keďže neboli predložené ďalšie pripomienky týkajúce sa analýzy ujmy, odôvodnenia 41 až 57 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú, pričom sa vyvodzuje záver, že výrobné odvetvie Únie utrpelo značnú ujmu v zmysle článku 3 ods. 5 základného nariadenia.

    7.   PRÍČINNÉ SÚVISLOSTI

    7.1.   Vplyv dumpingového dovozu

    (34)

    Aj keď niektoré zainteresované strany spochybnili predbežné zistenia týkajúce sa vplyvu iných faktorov (pozri ďalej v texte), žiadna z nich nespochybnila predbežný záver, že dumpingový dovoz z Thajska spôsobil ujmu výrobnému odvetviu Únie. Odôvodnenia 58 až 64 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.

    7.2.   Vplyv iných faktorov

    (35)

    Niektoré zainteresované strany spochybnili predbežné zistenia týkajúce sa vplyvu iných faktorov a tvrdili, že hlavnou príčinou ujmy je striedavo pokles dopytu, hospodárska súťaž medzi výrobcami Únie, dovoz z Indie a ujma spôsobená vlastným zavinením.

    (36)

    Pokiaľ ide o pokles dopytu, uvádza sa odkaz na odôvodnenia 25 až 30, ktoré potvrdzujú vývoj spotreby stanovený v dočasnom nariadení. Tvrdenia, že vplyv poklesu dopytu bol podhodnotený, by sa preto mali zamietnuť. Napriek tomu treba pripomenúť, že v odôvodnení 67 dočasného nariadenia sa dospelo k záveru, že pokles spotreby skutočne mohol prispieť k značnej ujme, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie, aj keď tento vplyv bol do značnej miery posilnený vplyvom dumpingového dovozu. Vplyv poklesu spotreby však nebol taký, aby narušil príčinnú súvislosť medzi dumpingom a zistenou ujmou.

    (37)

    Thajský vývozca ďalej tvrdil, že ujma, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie, bola tiež spôsobená hospodárskou súťažou medzi výrobcami v Únii. Dôvodom je najmä to, že strata podielu na trhu výrobného odvetvia Únie sa zhoduje so zvýšením podielu na trhu iného výrobcu v Únii.

    (38)

    V tejto súvislosti je pravda, aj keď výpočty, ktoré predložil thajský vývozca, nie sú celkom správne, že celkový podiel na trhu druhého výrobcu sa počas obdobia prešetrovania ujmy tiež zvýšil. Treba však pripomenúť, že ako sa uvádza v odôvodnení 30 dočasného nariadenia, uvedený výrobca dováža značné množstvo MKV z Thajska. Zaujímavé je, že v roku, v ktorom sa tomuto výrobcovi podarilo zvýšiť predaj výrobkov vyrobených v Únii a podiel na trhu, sa značne zvýšil aj jeho predaj MKV z Thajska. V skutočnosti sa dokonca stal významným dovozcom thajských MKV, pretože v tom roku skúpil veľkú časť z thajského vývozu. Preto aj keď sa druhému výrobcovi v Únii podarilo prevziať určitý podiel na trhu od výrobného odvetvia Únie, je ťažké nevyvodiť z toho záver, že tejto spoločnosti sa to podarilo, pretože využívala aj dumpingový dovoz MKV z Thajska. Treba pripomenúť, že tento výrobca bol vylúčený z vymedzenia výrobného odvetvia Únie pre významný objem dovozných činností v porovnaní s vlastnou výrobou.

    (39)

    Zainteresované strany ďalej zopakovali tvrdenie, ktoré sa uvádza už v odôvodnení 69 dočasného nariadenia, že aj indický dovoz spôsobil ujmu výrobnému odvetviu Únie. Toto tvrdenie sa zakladalo na skutočnosti, že India má približne 50 % podiel na trhu Únie, teda trikrát väčší ako Thajsko, a že príslušné priemerné ceny sa od roku 2009 do OP znížili o 3 %, pričom boli o 24 % nižšie ako ceny Únie. Takisto sa zdôraznilo, že výrazný podiel indického dovozu skupovala spoločnosť prepojená s výrobným odvetvím Únie.

    (40)

    V tejto súvislosti však neboli predložené žiadne ďalšie tvrdenia a týmto tvrdeniam sa už venovala pozornosť v dočasnom nariadení. Ak by aj absolútna úroveň indického dovozu bola skutočne celkovo vyššia ako absolútna úroveň thajského dovozu, v dočasnom nariadení sa ukázalo, že tieto dovozy sa vyvíjali odlišne: kým thajský dovoz sa počas obdobia prešetrovania celkovo zvýšil, tak v absolútnom, ako aj v relatívnom vyjadrení, indický dovoz sa znížil (takmer o 10 %) a mierne sa znížil aj jeho podiel na trhu. Okrem toho indická priemerná cenová úroveň bola vyššia ako thajská dovozná cena. Okrem toho, aj keď spoločnosť prepojená s výrobným odvetvím Únie dováža MKV z Indie, prešetrovaním sa zistilo, že úroveň tohto dovozu sa rokmi výrazne znížila, ako sa uvádza v odôvodnení 32.

    (41)

    Napokon niekoľko zainteresovaných strán tiež tvrdilo, že navrhovateľ stratil svojich zákazníkov, pretože sa stal aktívnym na sekundárnom trhu prostredníctvom svojej materskej spoločnosti Ring International Holding (RIH), a že predaj MKV prepojeným spoločnostiam by sa mal dôkladne posúdiť, pretože sa neuskutočnil za bežných obchodných podmienok. Tieto tvrdenia sa však zamietli, pretože neboli odôvodnené a prešetrovaním sa ukázalo, že predaj prepojeným spoločnostiam bol zanedbateľný v porovnaní s celkovým predajom.

    7.3.   Záver o príčinnej súvislosti

    (42)

    Na základe uvedených skutočností sa týmto potvrdzujú predbežné závery uvedené v odôvodneniach 65 až 76 dočasného nariadenia. Ak na situáciu výrobného odvetvia Únie mali vplyv aj iné faktory, ako je dovoz, na základe analýzy, pri ktorej sa riadne odlíšili a oddelili účinky všetkých známych faktorov od poškodzujúcich účinkov dumpingového dovozu, sa dospelo k záveru, že dumpingový dovoz z Thajska spôsobil výrobnému odvetviu Únie značnú ujmu v zmysle článku 3 ods. 6 základného nariadenia.

    8.   ZÁUJEM ÚNIE

    (43)

    Dvaja z piatich dovozcov, ktorí spolupracovali pri prešetrovaní, reagovali na zverejnenie predbežných zistení a predložili písomné pripomienky. Jeden z týchto dovozcov požiadal o vypočutie, ako aj ďalší dovozca. Komisia sa tiež rozhodla vykonať návštevu v priestoroch jediného používateľa, ktorý spolupracoval na prešetrovaní.

    (44)

    V súvislosti s odôvodneniami 79 až 90 dočasného nariadenia týkajúcimi sa opisu trhu a v súvislosti s oddielom, ktorý sa týka záujmu výrobného odvetvia Únie, neboli predložené žiadne pripomienky.

    8.1.   Dovozcovia a obchodníci

    (45)

    Predovšetkým treba pripomenúť, že v dočasnom nariadení sa dospelo k záveru, že uloženie opatrení by mohlo mať závažný negatívny vplyv iba na situáciu jedného dovozcu, ktorý tiež vyrába MKV v Únii. Tento dovozca nereagoval na uloženie dočasných opatrení.

    (46)

    Jeden ďalší dovozca, ktorý tiež požiadal o vypočutie v prítomnosti úradníka pre vypočutie, spochybnil hlavne výpočet dumpingového rozpätia, analýzu ujmy a výpočet spotreby Únie. Nepredložil však žiadne ďalšie pripomienky týkajúce sa analýzy záujmu Únie.

    (47)

    Tretí dovozca, ktorý predstavuje 20 % celkového thajského dovozu, požiadal o vypočutie, počas ktorého sa vysvetlilo, že na rozdiel od už predložených informácií neprestal vykonávať všetky svoje činnosti v oblasti MKV, ako sa uvádza v odôvodnení 92 dočasného nariadenia, ale presunul ich na iné pracovisko. Počas vypočúvania dovozca vysvetlil, že obchodovanie s MKV je len doplnkové k jeho základnej podnikateľskej činnosti, ktorá sa týka iných výrobkov a nevylúčil, že bude dovážať MKV z Thajska aj v prípade uloženia opatrení. Vzhľadom na režijné náklady jeho veľkej distribučnej siete to však bude závisieť od úrovne antidumpingového cla a od možnosti zvýšiť cenu pre zákazníkov. Tohto dovozcu by eventuálne nepostihli závažné negatívne následky z dôvodu ukončenia obchodovania s MKV vzhľadom na malý význam tejto činnosti v porovnaní s celkovou podnikateľskou činnosťou.

    8.2.   Používatelia

    (48)

    Ako sa uviedlo v odôvodnení 5, dotazník, ktorý vyplnil jediný spolupracujúci používateľ, bol overený počas návštevy v priestoroch používateľa po uložení dočasných opatrení. Tento používateľ nakupuje z rôznych zdrojov vrátane Únie, Indie a Thajska. Dovážal tiež z Číny, ale od uloženia antidumpingových opatrení svoj zdroj dodávok zmenil.

    (49)

    Thajský dovoz predstavoval u používateľa približne 10 % celkových nákupov MKV a spoločnosť sa od uloženia dočasných opatrení rozhodla nedovážať thajské výrobky. Aj keď opatrenia zatiaľ podľa všetkého významne neovplyvnili jej hospodársku situáciu, spoločnosť predsa len odsúdila obmedzenie svojich zdrojov dodávok a najmä skutočnosť, že sa teraz nemôže spoliehať na vždy krátkodobé dodanie MKV.

    (50)

    Zainteresované strany zopakovali tvrdenie, ktorému sa už venovala pozornosť v dočasnom nariadení, že uloženie opatrení by viedlo k obmedzeniu zdrojov dodávok na trh Únie. Preto treba opätovne konštatovať, že prešetrovaním sa skutočne ukázalo, že trh Únie je charakterizovaný obmedzeným počtom hráčov: jeden výrobca je v Indii, jeden v Thajsku, dvaja výrobcovia sú v Únii a niekoľko výrobcov je v Číne. Účelom antidumpingových opatrení je obnoviť spravodlivú hospodársku súťaž na trhu Únie a nie brániť dovozu. Toto môže skutočne viesť k zníženiu úrovne dovozu, pričom opatrenia kompenzujú poškodzujúci charakter tohto dovozu, pokiaľ ide o obchodovanie. Toto však samo osebe nie je dostatočným dôvodom na spochybnenie uloženia opatrení proti dumpingovému dovozu. Možno dokonca tvrdiť, že spravodlivá hospodárska súťaž by sa mala na trhu Únie zaručiť s cieľom zachovať existenciu všetkých zdrojov dodávok z dlhodobého hľadiska.

    (51)

    Očakáva sa, že pri úrovni konečného cla, ktoré je nižšie ako dočasné clo, bude vstup thajského dovozu na trh Únie naďalej možný, pričom prešetrovaním sa ukázalo, že existujú aj iné zdroje dodávok, i keď v obmedzenom počte.

    8.3.   Záver o záujme Únie

    (52)

    Vzhľadom na uvedené skutočnosti, a keďže neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky, odôvodnenia 77 až 110 sa týmto potvrdzujú. Dospelo sa k záveru, že na základe dostupných informácií týkajúcich sa záujmu Únie celkovo neexistujú žiadne presvedčivé dôvody proti uloženiu konečných opatrení na dovoz MKV s pôvodom v Thajsku.

    9.   KONEČNÉ ANTIDUMPINGOVÉ OPATRENIA

    9.1.   Úroveň odstránenia ujmy

    (53)

    Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa úrovne odstránenia ujmy, odôvodnenia 111 až 114 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.

    9.2.   Konečné opatrenia

    (54)

    Pokiaľ ide o výšku cla potrebného na odstránenie účinkov škodlivého dumpingu, konštatovalo sa, že antidumpingové clo by sa malo znížiť na 6 %, keďže indický dovoz údajne nie je dumpingový a jeho cena je o 6 % vyššia ako cena thajského dovozu. V tejto súvislosti sa poznamenáva, že účelom antidumpingových ciel nie je zosúladiť ceny s cenami iných zdrojov, ale odstrániť narušujúce účinky poškodzujúceho dumpingu.

    (55)

    Vzhľadom na závery týkajúce sa dumpingu, ujmy, príčinných súvislostí a záujmu Únie a v súlade s článkom 9 ods. 4 základného nariadenia by sa malo uložiť konečné antidumpingové clo, a to na úrovni najnižších zistených rozpätí dumpingu a ujmy, v súlade s pravidlom nižšieho cla. V takomto prípade sa má colná sadzba zodpovedajúcim spôsobom stanoviť na úrovni zisteného dumpingu. Colná sadzba sa vypočítala na 16,3 %, keďže od dočasnej fázy výrazne klesla.

    (56)

    Na základe uvedeného je sadzba konečného antidumpingového cla v prípade spolupracujúceho vývozcu 16,3 %.

    10.   KONEČNÝ VÝBER DOČASNÉHO CLA

    (57)

    Vzhľadom na výšku zisteného dumpingového rozpätia a so zreteľom na úroveň ujmy spôsobenú výrobnému odvetviu Únie sa považuje za potrebné, aby sa sumy zabezpečené dočasným antidumpingovým clom, ktoré bolo uložené dočasným nariadením, s konečnou platnosťou vybrali v rozsahu uloženého konečného cla podľa tohto nariadenia. Vzhľadom na to, že konečné clo je nižšie ako dočasné clo, mali by sa uvoľniť sumy zabezpečené nad rámec konečnej sadzby antidumpingového cla,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    1.   Týmto sa ukladá konečné antidumpingové clo na určité mechanizmy krúžkových viazačov v súčasnosti spadajúce pod číselný znak KN ex 8305 10 00 (kódy TARIC 8305100011, 8305100013, 8305100019, 8305100021, 8305100023, 8305100029, 8305100034, 8305100035 a 8305100036) s pôvodom v Thajsku. Na účely tohto nariadenia pozostávajú mechanizmy krúžkových viazačov z dvoch oceľových plátov alebo drôtov najmenej so štyrmi k nim pripojenými polkrúžkami vyrobenými z oceľového drôtu, ktoré sú spojené oceľovým krytom. Môžu sa otvárať buď roztiahnutím polkrúžkov, alebo pomocou malého oceľového otváracieho mechanizmu, ktorý je pripevnený k mechanizmu krúžkového viazača.

    2.   Sadzba konečného antidumpingového cla uplatniteľná na čistú franko cenu na hranici Únie pred preclením výrobkov opísaných v odseku 1 je 16,3 %.

    3.   Ak nie je stanovené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa ciel.

    Článok 2

    Sumy zabezpečené z dočasného antidumpingového cla podľa nariadenia (EÚ) č. 118/2011 sa s konečnou platnosťou vyberajú na úrovni sadzby konečného cla podľa článku 1 tohto nariadenia. Sumy, ktoré boli zabezpečené nad rámec konečného antidumpingového cla, sa uvoľnia.

    Článok 3

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 5. augusta 2011

    Za Radu

    predseda

    M. DOWGIELEWICZ


    (1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.

    (2)  Ú. v. EÚ L 37, 11.2.2011, s. 2.


    Top