Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0531

    2011/531/EÚ: Rozhodnutie Rady zo 16. júna 2011 o pozícii, ktorú má Európska únia zaujať v spoločnom výbore EÚ – ICAO, pokiaľ ide o rozhodnutie o schválení prílohy o bezpečnosti letectva k Memorandu o spolupráci medzi Európskou úniou a Medzinárodnou organizáciou civilného letectva, ktorým sa poskytuje rámec pre posilnenú spoluprácu

    Ú. v. EÚ L 232, 9.9.2011, p. 8–13 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/531/oj

    9.9.2011   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 232/8


    ROZHODNUTIE RADY

    zo 16. júna 2011

    o pozícii, ktorú má Európska únia zaujať v spoločnom výbore EÚ – ICAO, pokiaľ ide o rozhodnutie o schválení prílohy o bezpečnosti letectva k Memorandu o spolupráci medzi Európskou úniou a Medzinárodnou organizáciou civilného letectva, ktorým sa poskytuje rámec pre posilnenú spoluprácu

    (2011/531/EÚ)

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 100 ods. 2 a článok 218 ods. 9,

    so zreteľom na rozhodnutie Rady 2011/530/EÚ z 31. marca 2011 o podpise a predbežnom vykonávaní Memoranda o spolupráci medzi Európskou úniou a Medzinárodnou organizáciou civilného letectva, ktorým sa poskytuje rámec pre posilnenú spoluprácu (1) (ďalej len „memorandum o spolupráci“), v mene Únie,

    so zreteľom na návrh Európskej komisie,

    keďže:

    Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má prijať v mene Únie v spoločnom výbore EÚ – ICAO zriadenom podľa memoranda o spolupráci, pokiaľ ide o schválenie prílohy o bezpečnosti letectva, ktorá sa dopĺňa k uvedenému memorandu o spolupráci,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Pozícia, ktorú má Európska únia zaujať v spoločnom výbore EÚ – ICAO, ako sa uvádza v článku 7 ods. 3 písm. c) Memoranda o spolupráci medzi Európskou úniou a Medzinárodnou organizáciou civilného letectva, ktorým sa poskytuje rámec pre posilnenú spoluprácu (ďalej len „memorandum o spolupráci“), pokiaľ ide o schválenie prílohy o bezpečnosti letectva k memorandu o spolupráci, je založená na návrhu rozhodnutia spoločného výboru EÚ – ICAO pripojenom k tomuto rozhodnutiu.

    Článok 2

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

    V Luxemburgu 16. júna 2011

    Za Radu

    predseda

    VÖLNER P.


    (1)  Pozri stranu 1 tohto úradného vestníka.


    NÁVRH

    ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO výboru EÚ – ICAO

    z …

    o schválení prílohy o bezpečnosti letectva k Memorandu o spolupráci medzi Európskou úniou a Medzinárodnou organizáciou civilného letectva, ktorým sa poskytuje rámec pre posilnenú spoluprácu

    SPOLOČNÝ VÝBOR EÚ – ICAO,

    so zreteľom na Memorandum o spolupráci medzi Európskou úniou a Medzinárodnou organizáciou civilného letectva, ktorým sa poskytuje rámec pre posilnenú spoluprácu (ďalej len „MoS ICAO“), a najmä na jeho článok 7 ods. 3 písm. c),

    keďže:

    Je vhodné zahrnúť prílohu o bezpečnosti letectva do MoS ICAO,

    PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Príloha k tomuto rozhodnutiu sa týmto schvaľuje a tvorí neoddeliteľnú súčasť MoS ICAO.

    Článok 2

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

    V …

    Za Spoločný výbor EÚ – ICAO

    predsedovia

    PRÍLOHA

    PRÍLOHA I – BEZPEČNOSŤ LETECTVA

    1.   Ciele

    1.1.

    Zmluvné strany súhlasia so spoluprácou v oblasti bezpečnosti letectva v rámci Memoranda o spolupráci medzi Európskou úniou a Medzinárodnou organizáciou civilného letectva (ďalej len „MoS ICAO“) parafovaného 27. septembra 2010 v Montreale.

    1.2.

    V súlade so záväzkom dosiahnuť najvyššiu úroveň bezpečnosti letectva na celom svete a celosvetovú harmonizáciu bezpečnostných noriem a odporúčaných postupov sa zmluvné strany dohodli na úzkej spolupráci v duchu transparentnosti a dialógu s cieľom koordinovať svoje činnosti v oblasti bezpečnosti.

    2.   Rozsah pôsobnosti

    2.1.

    Pri dosahovaní cieľov uvedených v článku 1.2 sa zmluvné strany dohodli na spolupráci v týchto oblastiach:

    pravidelný dialóg o otázkach spoločného záujmu týkajúcich sa bezpečnosti,

    dosahovanie transparentnosti na základe pravidelnej výmeny bezpečnostných informácií a údajov a poskytovania si prístupu k databázam,

    účasť na činnostiach týkajúcich sa bezpečnosti,

    vzájomné uznávanie výsledkov všeobecného programu hodnotenia dohľadu nad bezpečnosťou (ďalej len „USOAP“) ICAO a kontrol dodržiavania noriem EÚ,

    monitorovanie a analyzovanie, či štáty dodržiavajú normy ICAO a odporúčané postupy,

    spolupráca pri regulačných a normotvorných otázkach,

    príprava a poskytovanie projektov a programov technickej pomoci,

    podpora regionálnej spolupráce,

    výmena odborných pracovníkov a

    poskytovanie odbornej prípravy.

    2.2.

    Spolupráca uvedená v bode 2.1 sa realizuje v oblastiach, v ktorých EÚ vykonáva svoje právomoci.

    3.   Realizácia

    3.1.

    Zmluvné strany môžu ustanoviť podmienky organizácie práce, v ktorých sa vymedzia vzájomne dohodnuté mechanizmy a postupy na účinnú realizáciu spolupráce v oblastiach ustanovených v článku 2.1. Tieto podmienky organizácie práce schvaľuje spoločný výbor EÚ – ICAO.

    4.   Dialóg

    4.1.

    Zmluvné strany v pravidelných intervaloch zvolávajú stretnutia a telekonferencie s cieľom diskutovať o bezpečnostných otázkach spoločného záujmu a v prípade potreby koordinovať činnosti.

    5.   Transparentnosť, výmena informácií, prístup k databázam

    5.1.

    Zmluvné strany vo svojich vzťahoch s tretími stranami podporujú transparentnosť v oblasti bezpečnosti letectva, a to pri dodržiavaní svojich platných predpisov.

    5.2.

    Zmluvné strany pri spolupráci postupujú transparentne a spolupracujú na činnostiach v oblasti bezpečnosti prostredníctvom výmeny príslušných a vhodných bezpečnostných údajov, informácií a dokumentácie, ako aj poskytovaním prístupu k príslušným databázam a uľahčovaním vzájomnej účasti na stretnutiach. Na tieto účely zmluvné strany ustanovia podmienky organizácie práce, v ktorých sa vymedzia postupy na výmenu informácií a poskytovanie prístupu k databázam, ktoré zaručia zachovanie dôvernosti informácií získaných od druhej zmluvnej strany v súlade s článkom 6 MoS ICAO.

    6.   Účasť na činnostiach týkajúcich sa bezpečnosti

    6.1.

    Na účely uplatňovania tejto prílohy každá zmluvná strana v prípade potreby vyzve druhú zmluvnú stranu na účasť na činnostiach týkajúcich sa bezpečnosti a na stretnutiach s cieľom zabezpečiť úzku spoluprácu a koordináciu. Podrobnosti tejto účasti sa ustanovia v podmienkach organizácie práce, na ktorých sa zmluvné strany dohodli.

    7.   Koordinácia USOAP ICAO a kontrol dodržiavania noriem EÚ

    7.1.

    Zmluvné strany sa dohodli na posilnení svojej spolupráce v oblastiach USOAP a kontrol dodržiavania noriem s cieľom zaručiť účinné využívanie obmedzených zdrojov a zabrániť zdvojeným činnostiam pri súčasnom zachovaní univerzálnosti a celistvosti USOAP ICAO.

    7.2.

    S cieľom overiť, či členské štáty EÚ dodržiavajú bezpečnostné normy a odporúčané postupy ICAO, ako aj splniť ciele uvedené v bode 7.1, zmluvné strany ustanovia rámec pre prípadnú realizáciu:

    a)

    auditov dohľadu nad bezpečnosťou ICAO v súvislosti s Európskou agentúrou pre bezpečnosť letectva (ďalej len „EASA“), pokiaľ ide o bezpečnostné normy a odporúčané postupy, ktorými sa zaoberajú právne predpisy EÚ, a s ohľadom na určité funkcie a úlohy, ktoré EASA uskutočňuje v mene členských štátov EÚ, a

    b)

    dohľadu ICAO nad kontrolami dodržiavania noriem EÚ vykonávanými EASA vo vnútroštátnych príslušných orgánoch členských štátov EÚ, pokiaľ ide o bezpečnostné normy a odporúčané postupy, ktorými sa zaoberajú právne predpisy EÚ.

    7.3.

    Zmluvné strany ustanovia podmienky organizácie práce, v ktorých sa vymedzia mechanizmy a postupy nevyhnutné na účinné uplatňovanie rámca uvedeného v bode 7.2. Tieto podmienky organizácie práce sa okrem iného vzťahujú na tieto prvky:

    a)

    rozsah pôsobnosti intervenčných činností v rámci USOAP ICAO vrátane auditov a overovacích misií na základe komparatívnej analýzy právnych predpisov EÚ a bezpečnostných noriem a odporúčaných postupov ICAO;

    b)

    vzájomná účasť na auditoch, kontrolách a overovacích činnostiach zmluvných strán;

    c)

    informácie, ktoré má poskytnúť každá zmluvná strana na účely USOAP ICAO a kontrol dodržiavania noriem EASA;

    d)

    v prípade potreby zaručenie dôvernosti informácií, ochrany údajov a zaobchádzania s citlivými informáciami a

    e)

    návštevy na mieste.

    8.   Spoločné využívanie bezpečnostných informácií a analýz

    8.1.

    Bez toho, aby boli dotknuté ich platné predpisy, zmluvné strany spoločne využívajú príslušné bezpečnostné údaje zhromaždené v rámci USOAP a z iných zdrojov, ako sú činnosti priebežného monitoringu zo strany ICAO, kontroly dodržiavania noriem EASA a kontroly SAFA (posúdenie bezpečnosti zahraničných lietadiel), ako aj analýzy uskutočnené na základe týchto údajov.

    8.2.

    Zmluvné strany úzko spolupracujú na každom opatrení prijatom na zabezpečenie efektívnejšieho dodržiavania noriem a odporúčaných postupov v EÚ a ďalších štátoch. Táto spolupráca zahŕňa výmenu informácií, uľahčenie dialógu medzi dotknutými zmluvnými stranami, návštevy alebo kontroly na mieste a koordináciu akýchkoľvek činností technickej pomoci.

    9.   Regulačné záležitosti

    9.1.

    Každá zmluvná strana zabezpečí, aby bola druhá zmluvná strana informovaná o všetkých jej príslušných právnych predpisoch, pravidlách, normách, požiadavkách a odporúčaných postupoch, ktoré môžu mať vplyv na uplatňovanie tejto prílohy, ako aj o všetkých ich zmenách.

    9.2.

    Zmluvné strany sa včas navzájom informujú o všetkých navrhovaných zmenách svojich príslušných právnych predpisov, pravidiel, noriem, požiadaviek a odporúčaných postupov, pokiaľ tieto zmeny môžu mať vplyv na túto prílohu. Vzhľadom na tieto zmeny môže spoločný výbor EÚ – ICAO v prípade potreby prijať zmeny a doplnenia tejto prílohy, a to v súlade s článkom 7 MoS ICAO.

    9.3.

    V záujme celkovej harmonizácie bezpečnostných pravidiel a noriem zmluvné strany navzájom konzultujú o technických regulačných otázkach v oblasti bezpečnosti letectva počas rôznych etáp tvorby pravidiel alebo procesu vytvárania noriem a odporúčaných postupov, pričom sa v prípade potreby vyzývajú na účasť v pridružených technických orgánoch.

    9.4.

    ICAO poskytuje EÚ aktuálne informácie o rozhodnutiach a odporúčaniach ICAO týkajúcich sa bezpečnostných noriem a odporúčaných postupov, a to zabezpečením plného prístupu k obežníkom a elektronickým vestníkom ICAO.

    9.5.

    EÚ sa v prípade potreby usiluje zabezpečiť, aby príslušné právne predpisy EÚ boli v súlade s normami a odporúčanými postupmi ICAO týkajúcimi sa bezpečnosti letectva.

    9.6.

    Bez ohľadu na záväzky členských štátov EÚ ako zmluvných štátov Chicagského dohovoru sa EÚ v príslušných prípadoch zapojí do dialógu s ICAO s cieľom poskytnúť technické informácie v prípade, ak sa v dôsledku uplatňovania právnych predpisov EÚ vynoria otázky týkajúce sa dodržiavania noriem a odporúčaných postupov ICAO.

    10.   Projekty a programy technickej pomoci

    10.1.

    Zmluvné strany koordinujú pomoc štátom v úsilí zabezpečiť účinné využívanie zdrojov a zabrániť zdvojeným činnostiam a vymieňajú si informácie a údaje o projektoch a programoch technickej pomoci súvisiacich s bezpečnosťou letectva.

    10.2.

    Zmluvné strany sa zapájajú do spoločných činností s cieľom iniciovať a koordinovať medzinárodné úsilie o identifikáciu subjektov ochotných a schopných poskytovať cielenú technickú pomoc štátom s výraznými nedostatkami v oblasti bezpečnosti.

    10.3.

    Príspevky EÚ budú zacielené najmä na programy a projekty zamerané na pomoc štátom a regionálnym orgánom civilného letectva pri odstraňovaní výrazných bezpečnostných nedostatkov, uplatňovaní noriem a odporúčaných postupov ICAO, rozvíjaní spolupráce v oblasti regulácie a posilňovaní vnútroštátnych systémov dohľadu nad bezpečnosťou aj prostredníctvom zriadenia regionálnych systémov dohľadu nad bezpečnosťou.

    11.   Regionálna spolupráca

    11.1.

    Zmluvné strany uprednostňujú činnosti zamerané na urýchlenie zriaďovania regionálnych organizácií dohľadu nad bezpečnosťou v prípadoch, keď regionálny prístup ponúka príležitosti zlepšiť nákladovú efektívnosť, dohľad a/alebo procesy štandardizácie.

    12.   Pomoc odborných pracovníkov

    12.1.

    Bez toho, aby boli dotknuté schémy odbornej pomoci vytvorené mimo rozsahu pôsobnosti tejto prílohy, EÚ sa usiluje poskytnúť ICAO na jej žiadosť odborníkov s preukázanými technickými vedomosťami v príslušných oblastiach bezpečnosti letectva, aby vykonávali úlohy a zúčastňovali sa na činnostiach patriacich do rozsahu pôsobnosti tejto prílohy. Podmienky tejto odbornej pomoci sa uvedú v podmienkach organizácie práce medzi zmluvnými stranami.

    13.   Odborná príprava

    13.1.

    Každá zmluvná strana v príslušných prípadoch umožní zamestnancom druhej zmluvnej strany účasť na všetkých programoch odbornej prípravy týkajúcich sa bezpečnosti letectva, ktoré poskytuje.

    13.2.

    Zmluvné strany si vymieňajú informácie a materiály týkajúce sa programov odbornej prípravy v oblasti bezpečnosti letectva a prípadne koordinujú tvorbu programov odbornej prípravy a spolupracujú na nej.

    13.3.

    Zmluvné strany v rámci činností uvedených v článku 10 tejto prílohy spolupracujú na uľahčovaní a koordinácii účasti tých účastníkov vzdelávania na programoch odbornej prípravy, ktorí pochádzajú zo štátov alebo regiónov, ktorým ktorákoľvek zmluvná strana poskytuje technickú pomoc.

    14.   Preskúmanie

    14.1.

    Zmluvné strany pravidelne preskúmavajú uplatňovanie tejto prílohy a podľa potreby zohľadňujú všetky príslušné zmeny politiky alebo regulačné zmeny.

    14.2.

    Všetky preskúmania tejto prílohy uskutočňuje spoločný výbor EÚ – ICAO zriadený podľa článku 7 MoS ICAO.

    15.   Nadobudnutie platnosti, zmeny a doplnenia a ukončenie platnosti

    15.1.

    Táto príloha nadobúda platnosť v deň jej schválenia spoločným výborom EÚ – ICAO a uplatňuje sa až do ukončenia jej platnosti.

    15.2.

    Podmienky organizácie práce dohodnuté podľa tejto prílohy nadobúdajú platnosť v deň ich schválenia spoločným výborom EÚ – ICAO.

    15.3.

    Každá zmena a doplnenie alebo ukončenie platnosti podmienok organizácie práce prijatých podľa tejto prílohy podlieha dohode v rámci spoločného výboru EÚ – ICAO.

    15.4.

    Platnosť tejto prílohy môže kedykoľvek ukončiť ktorákoľvek zmluvná strana. Takéto ukončenie platnosti nadobúda účinnosť po uplynutí šiestich mesiacov od doručenia písomného oznámenia o ukončení jednou zmluvnou stranou druhej zmluvnej strane, pokiaľ oznámenie o ukončení nebude vzaté späť na základe vzájomného súhlasu zmluvných strán pred dňom uplynutia tohto šesťmesačného obdobia.

    15.5.

    Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenie tohto článku, ak sa ukončí platnosť MoS ICAO, zároveň sa ukončí platnosť tejto prílohy a všetkých podmienok organizácie práce prijatých podľa nej.“


    Top