Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0467

    2011/467/EÚ: Rozhodnutie Rady z  19. júla 2011 o pozícii, ktorú má Európska únia zaujať v Spoločnom výbore EÚ – Švajčiarsko zriadenom podľa článku 14 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb, pokiaľ ide o nahradenie prílohy III (Vzájomné uznávanie odborných kvalifikácií) dohody

    Ú. v. EÚ L 195, 27.7.2011, p. 7–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/467/oj

    27.7.2011   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 195/7


    ROZHODNUTIE RADY

    z 19. júla 2011

    o pozícii, ktorú má Európska únia zaujať v Spoločnom výbore EÚ – Švajčiarsko zriadenom podľa článku 14 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb, pokiaľ ide o nahradenie prílohy III (Vzájomné uznávanie odborných kvalifikácií) dohody

    (2011/467/EÚ)

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 218 ods. 9 v spojení s článkami 46, 53 a 62,

    so zreteľom na návrh Európskej komisie,

    keďže:

    (1)

    Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb (ďalej len „dohoda“) bola podpísaná 21. júna 1999 a nadobudla platnosť 1. júna 2002.

    (2)

    Článkom 14 dohody sa zriaďuje spoločný výbor. Podľa článku 18 dohody sa zmeny a doplnenia, okrem iného prílohy III (Vzájomné uznávanie odborných kvalifikácií) dohody, majú prijať rozhodnutím uvedeného spoločného výboru.

    (3)

    V snahe zabezpečiť jednotné a správne uplatňovanie právnych aktov EÚ a predísť administratívnym a možným právnym ťažkostiam by sa príloha III k dohode mala zmeniť a doplniť s cieľom začleniť nové právne akty EÚ, na ktoré sa dohoda v súčasnosti neodvoláva.

    (4)

    Preto by v záujme zrozumiteľnosti a racionálnosti mala byť príloha III k dohode skonsolidovaná a nahradená novou prílohou.

    (5)

    Pozícia Únie v Spoločnom výbore EÚ – Švajčiarsko by preto mala byť založená na pripojenom návrhu rozhodnutia,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Pozícia, ktorú má Európska únia zaujať v Spoločnom výbore EÚ – Švajčiarsko zriadenom podľa článku 14 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb, pokiaľ ide o nahradenie prílohy III (Vzájomné uznávanie odborných kvalifikácií) dohody, je založená na návrhu rozhodnutia Spoločného výboru EÚ – Švajčiarsko pripojenom k tomuto rozhodnutiu.

    Článok 2

    Rozhodnutie Spoločného výboru EÚ – Švajčiarsko sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Článok 3

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

    V Bruseli 19. júla 2011

    Za Radu

    predseda

    M. SAWICKI


    NÁVRH

    ROZHODNUTIE č. …/2011 SPOLOČNÉHO VÝBORU EÚ – ŠVAJČIARSKO

    zriadeného podľa článku 14 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb

    z …,

    ktorým sa nahrádza príloha III (Vzájomné uznávanie odborných kvalifikácií) dohody

    SPOLOČNÝ VÝBOR,

    so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb (1) (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej články 14 a 18,

    so zreteľom na protokol k dohode s ohľadom na účasť Bulharskej republiky a Rumunska ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej únii so zreteľom na účasť Bulharska a Rumunska ako zmluvných strán (2), a najmä na jeho článok 4 ods. 2,

    keďže:

    (1)

    Dohoda bola podpísaná 21. júna 1999 a nadobudla platnosť 1. júna 2002.

    (2)

    Príloha III (Vzájomné uznávanie odborných kvalifikácií) k dohode bola naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EÚ – Švajčiarsko č. 1/2004 (3) a mala by sa aktualizovať, aby sa v nej zohľadnili nové právne akty Európskej únie (ďalej len „EÚ“) prijaté od roku 2004, najmä smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES zo 7. septembra 2005 o uznávaní odborných kvalifikácií (4).

    (3)

    Príloha III k dohode by sa mala prispôsobiť s ohľadom na pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k EÚ 1. januára 2007.

    (4)

    V záujme zrozumiteľnosti a racionálnosti mala byť príloha III k dohode skonsolidovaná a nahradená novou prílohou.

    (5)

    Švajčiarsko ustanoví v súlade so smernicou Rady 93/16/EHS z 5. apríla 1993 na uľahčenie voľného pohybu lekárov a vzájomného uznávania ich diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách (5) a smernicou 2005/36/ES jedinú odbornú kvalifikáciu a jediný odborný titul pre všeobecných lekárov, ktoré budú rovnaké pre všetkých súčasných a budúcich všeobecných lekárov.

    (6)

    S cieľom zabezpečiť účinné uplatňovanie smernice 2005/36/ES medzi zmluvnými stranami Komisia bude naďalej úzko spolupracovať so Švajčiarskom, a najmä bude pokračovať v poskytovaní primeranej konzultácie so švajčiarskymi odborníkmi,

    PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Príloha III (Vzájomné uznávanie odborných kvalifikácií) k dohode sa nahrádza textom v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

    Článok 2

    Švajčiarsko uplatňuje bez obmedzení nadobudnuté práva ustanovené v smernici 2005/36/ES s výhradou podmienok stanovených v tomto rozhodnutí a v prílohe.

    Článok 3

    Toto rozhodnutie je vypracované v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.

    Článok 4

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po dátume oznámenia o ukončení vnútorných postupov pre implementáciu tejto smernice zo strany Švajčiarska.

    Vykonáva sa predbežne od prvého dňa druhého mesiaca po jeho prijatí s výnimkou hlavy II smernice 2005/36/ES, ktorá sa uplatňuje odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia.

    Ak oznámenie uvedené v prvom odseku nebolo vykonané do 24 mesiacov odo dňa prijatia tohto rozhodnutia, toto rozhodnutie zaniká.

    V Bruseli …

    Za spoločný výbor

    predseda

    tajomníci


    (1)  Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 6.

    (2)  Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2009, s. 53.

    (3)  Ú. v. EÚ L 352, 27.11.2004, s. 129.

    (4)  Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 22.

    (5)  Ú. v. ES L 165, 7.7.1993., s. 1.

    PRÍLOHA

    „PRÍLOHA III

    VZÁJOMNÉ UZNÁVANIE ODBORNÝCH KVALIFIKÁCIÍ

    (Diplomy, osvedčenia a iné doklady formálnych kvalifikácií)

    1.

    Zmluvné strany súhlasia v oblasti vzájomného uznávania odborných kvalifikácií so vzájomným uplatňovaním právnych aktov a oznámení Európskej únie (ďalej len ‚EÚ‘), na ktoré sa odkazuje v oddiele A tejto prílohy, v súlade s rozsahom pôsobnosti tejto dohody.

    2.

    Ak nie je uvedené inak, výraz ‚členský(-é) štát(-y)‘ v aktoch, na ktoré sa odkazuje v oddiele A tejto prílohy, sa uplatňuje okrem štátov, ktoré pokrývajú právne akty EÚ, aj na Švajčiarsko.

    3.

    Na účely uplatňovania tejto prílohy zmluvné strany berú na vedomie právne akty EÚ, na ktoré sa odkazuje v časti B tejto prílohy.

    ODDIEL A:   AKTY, NA KTORÉ SA ODKAZUJE

    1a)

    32005 L 0036: smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES zo 7. septembra 2005 o uznávaní odborných kvalifikácií (Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 22),

    zmenená a doplnená:

    smernicou Rady 2006/100/ES z 20. novembra 2006, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravujú určité smernice v oblasti voľného pohybu osôb (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 141),

    nariadením Komisie (ES) č. 1430/2007 z 5. decembra 2007, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy II a III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií (Ú. v. EÚ L 320, 6.12.2007, s. 3),

    nariadením Komisie (ES) 755/2008 z 31. júla 2008, ktorým sa mení a dopĺňa príloha II k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií (Ú. v. EÚ L 205, 1.8.2008, s. 10),

    nariadením Komisie (ES) č. 279/2009 zo 6. apríla 2009, ktorým sa mení a dopĺňa príloha II k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií (Ú. v. EÚ L 93, 7.4.2009, s. 11),

    nariadením Komisie (EÚ) č. 213/2011 z 3. marca 2011, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy II a V k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií (Ú. v. EÚ L 59, 4.3.2011, s. 4),

    oznámením dokladov o vzdelaní v oblasti architektúry (Ú. v. EÚ C 332, 30.12.2006, s. 35),

    oznámením dokladov o vzdelaní v oblasti architektúry (Ú. v. EÚ C 148, 24.6.2006, s. 34),

    oznámením dokladov o vzdelaní v oblasti architektúry (Ú. v. EÚ C 3, 6.1.2006, s. 12),

    oznámením Komisie – oznámenie o názvoch kvalifikácií špecializovaných zubných lekárov (Ú. v. EÚ C 165, 19.7.2007, s. 18),

    oznámením Komisie – oznámenie o dokladoch o formálnych kvalifikáciách špecializovaných lekárov a všeobecných lekárov (Ú. v. EÚ C 165, 19.7.2007, s. 13),

    oznámením Komisie – oznámenie o dokladoch o formálnych kvalifikáciách špecializovaných lekárov, sestier zodpovedných za všeobecnú starostlivosť, špecializovaných zubných lekárov, pôrodných asistentiek a architektov (Ú. v. EÚ C 137, 4.6.2008, s. 8),

    oznámením Komisie – oznámenie o dokladoch o formálnych kvalifikáciách – smernica 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií (príloha V) (Ú. v. EÚ C 322, 17.12.2008, s. 3),

    oznámením Komisie – oznámenie o odborných združeniach alebo organizáciách, ktoré spĺňajú podmienky článku 3 ods. 2 uvedené v prílohe I smernice 2005/36/ES (Ú. v. EÚ C 111, 15.5.2009, s. 1),

    oznámením Komisie – oznámenie o dokladoch o formálnych kvalifikáciách – smernica 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií (príloha V) (Ú. v. EÚ C 114, 19.5.2009, s. 1),

    oznámením Komisie – oznámenie o dokladoch o formálnych kvalifikáciách – smernica 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií (príloha V) (Ú. v. EÚ C 279, 19.11.2009, s. 1),

    oznámením Komisie – oznámenie o dokladoch o formálnych kvalifikáciách – smernica 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií (príloha V) (Ú. v. EÚ C 129, 19.5.2010, s. 3),

    oznámením Komisie – oznámenie o dokladoch o formálnych kvalifikáciách – smernica 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií (príloha V) (Ú. v. EÚ C 337, 14.12.2010, s. 10),

    korigendom k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES zo 7. septembra 2005 o uznávaní odborných kvalifikácií (Ú. v. EÚ L 271, 16.10.2007, s. 18),

    korigendom k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES zo 7. septembra 2005 o uznávaní odborných kvalifikácií (Ú. v. EÚ L 93, 4.4.2008, s. 28).

    b)

    Na účely tejto dohody sa ustanovenia smernice 2005/36/ES upravujú takto:

    1.

    Postupy ustanovené v týchto článkoch smernice neplatia medzi zmluvnými stranami:

    článok 3 ods. 2 tretí pododsek – postup aktualizácie prílohy I k smernici,

    článok 11 písm. c) bod ii) posledná veta – postup aktualizácie prílohy II k smernici,

    článok 13 ods. 2 tretí pododsek – postup aktualizácie prílohy III k smernici,

    článok 14 ods. 2 druhý a tretí pododsek – postup v prípade odchýlky od migrantovej voľby medzi adaptačným obdobím a skúškou spôsobilosti,

    článok 15 ods. 2 a ods. 5 – postup na prijatie alebo zrušenie spoločných platforiem,

    článok 20 – postup na zmenu a doplnenie prílohy IV k smernici,

    článok 21 ods. 6 druhý pododsek – postup aktualizácie vedomostí a zručností,

    článok 21 ods. 7 – postup aktualizácie prílohy V k smernici,

    článok 25 ods. 5 – postup aktualizácie minimálneho trvania odbornej prípravy pre špecializovaných lekárov,

    článok 26 druhý odsek – postup na zaradenie nových lekárskych špecializácií,

    článok 31 ods. 2 druhý pododsek – postup aktualizácie vzdelávania zdravotných sestier zodpovedných za všeobecnú starostlivosť,

    článok 34 ods. 2 druhý pododsek – postup aktualizácie odbornej prípravy zubných lekárov,

    článok 35 ods. 2 tretí pododsek – postup aktualizácie minimálneho trvania odbornej prípravy špecializovaných zubných lekárov,

    článok 38 ods. 1 druhý pododsek – postup aktualizácie odbornej prípravy veterinárnych lekárov,

    článok 40 ods. 1 tretí pododsek – postup aktualizácie odbornej prípravy pôrodných asistentiek,

    článok 44 ods. 2 druhý pododsek – postup aktualizácie odbornej prípravy farmaceutov,

    článok 46 ods. 2 – postup aktualizácie vedomostí a zručností v prípade architektov,

    článok 61 – doložka o odchýlke.

    2.

    Článok 56 ods. 3 a 4 sa vykoná takto:

    Informovanie členských štátov o príslušných orgánoch a koordinátorovi určenom Švajčiarskom vykoná Komisia potom, čo Švajčiarsko informovalo Komisiu a postúpilo kópiu spoločnému výboru.

    3.

    Článok 57 druhý odsek sa vykonáva takto:

    Koordinátor určený Švajčiarskom informuje Komisiu a postupuje kópiu spoločnému výboru.

    4.

    Článok 63 sa neuplatňuje. Švajčiarsky koordinátor určený Švajčiarskom v súlade s článkom 56 smernice 2005/36/ES informuje Komisiu o právnych aktoch prijatých na základe zákona a oznámení uvedených v bode 1a) a postupuje kópiu spoločnému výboru. Články 58 a 64 sa neuplatňujú.

    c)

    Do bodu 1 prílohy II k smernici sa dopĺňa tento text:

    ‚vo Švajčiarsku:

    Opticien diplômé, diplomierter Augenoptiker, ottico diplomato (optometrik s federálnym diplomom vyššieho odborného vzdelávania a prípravy)

    Vyžaduje vzdelávanie v trvaní minimálne 17 rokov pozostávajúce z najmenej deviatich rokov základného vzdelávania, štyroch rokov odborného vzdelávania a prípravy, poskytovaných čiastočne na pracovisku a čiastočne profesionálnou inštitúciou, po ktorých nasledujú štyri roky učebného pomeru alebo pracovného umiestnenia, z čoho môžu byť dva roky po dennom súkromnom vzdelávaní, a nakoniec vyššiu odbornú skúšku. Oprávňuje držiteľa prispôsobovať kontaktné šošovky alebo vykonávať očné vyšetrenia buď samostatne, alebo v pozícii zamestnanca.

    Audioprothésiste avec brevet fédéral, Hörgeräte-Akustiker mit eidg. Fachausweis, audioprotesista con attestato professionale federale (technik načúvacích pomôcok s federálnym certifikátom stupňa pokročilý z vyššieho odborného vzdelávania a prípravy)

    Vyžaduje vzdelávanie v trvaní minimálne 15 rokov pozostávajúce z najmenej deviatich rokov základného vzdelávania, minimálne troch rokov odborného vzdelávania a prípravy, poskytovaných čiastočne na pracovisku a čiastočne profesionálnou inštitúciou, po ktorých nasledujú tri roky učebného pomeru alebo pracovného umiestnenia, vrátane súkromného vzdelávania, a nakoniec odbornú skúšku. Oprávňuje držiteľa na výkon tejto profesie samostatne alebo v pozícii zamestnanca.

    Bottier-orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädie-Schuhmachermeister, calzolaio ortopedico diplomato (výrobca ortopedickej obuvi s federálnym diplomom vyššieho odborného vzdelávania a prípravy)

    Vyžaduje vzdelávanie v trvaní minimálne 17 rokov pozostávajúce z najmenej deviatich rokov základného vzdelávania, štyroch rokov odborného vzdelávania a prípravy, poskytovaných čiastočne na pracovisku a čiastočne profesionálnou inštitúciou, po ktorých nasledujú štyri roky učebného pomeru alebo pracovného umiestnenia, vrátane súkromného vzdelávania, a nakoniec odbornú skúšku. Oprávňuje držiteľa na výkon tejto profesie samostatne alebo v pozícii zamestnanca.

    Technicien dentiste, maître, diplomierter Zahntechnikermeister, odontotecnico, maestro (zubný technik s federálnym diplomom vyššieho odborného vzdelávania a prípravy)

    Vyžaduje vzdelávanie v trvaní minimálne 18 rokov pozostávajúce z najmenej deviatich rokov základného vzdelávania, štyroch rokov odborného vzdelávania a prípravy, poskytovaných čiastočne na pracovisku a čiastočne profesionálnou inštitúciou, po ktorých nasleduje päť rokov učebného pomeru alebo pracovného umiestnenia, vrátane súkromného vzdelávania, a nakoniec vyššiu odbornú skúšku. Oprávňuje držiteľa na výkon tejto profesie samostatne alebo v pozícii zamestnanca.

    Orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädist, ortopedista diplomato (ortopedický protetik s federálnym certifikátom stupňa pokročilý z vyššieho odborného vzdelávania a prípravy)

    Vyžaduje vzdelávanie v trvaní minimálne 18 rokov pozostávajúce z najmenej deviatich rokov základného vzdelávania, štyroch rokov odborného vzdelávania a prípravy, poskytovaných čiastočne na pracovisku a čiastočne profesionálnou inštitúciou, po ktorých nasleduje päť rokov učebného pomeru alebo pracovného umiestnenia, vrátane súkromného vzdelávania, a nakoniec vyššiu odbornú skúšku. Oprávňuje držiteľa na výkon tejto profesie samostatne alebo v pozícii zamestnanca.‘

    d)

    Do bodu 4 prílohy II k smernici sa dopĺňa tento text:

    ‚vo Švajčiarsku:

    Guide de montagne avec brevet fédéral, Bergführer mit eidg. Fachausweis, guida alpina con attestato professionale federale (horský vodca s federálnym certifikátom stupňa pokročilý z vyššieho odborného vzdelávania a prípravy)

    Vyžaduje vzdelávanie v trvaní minimálne 13 rokov pozostávajúce z najmenej deviatich rokov základného vzdelávania, štyroch rokov odbornej prípravy pod dohľadom kvalifikovaného odborníka vrátane súkromného vzdelávania, a nakoniec odbornú skúšku. Oprávňuje držiteľa na výkon tohto povolania samostatne.

    Professeur de sports de neige avec brevet fédéral, Schneesportlehrer mit eidg. Fachausweis, Maestro di sport sulla neve con attestato professionale fédérale (učiteľ snežných športov s federálnym certifikátom stupňa pokročilý z vyššieho odborného vzdelávania a prípravy)

    Vyžaduje vzdelávanie v trvaní minimálne 15 rokov pozostávajúce z najmenej deviatich rokov základného vzdelávania, štyroch rokov odborného vzdelávania a prípravy, poskytovaných čiastočne na pracovisku a čiastočne profesionálnou inštitúciou alebo štyri roky odbornej praxe, po ktorých nasledujú dva roky vzdelávania a praxe v učebnom pomere, a nakoniec odbornú skúšku. Oprávňuje držiteľa na výkon tohto povolania samostatne.‘

    e)

    Do bodu 5.1.1 prílohy V k smernici sa dopĺňa tento text:

    ‚Krajina

    Doklad o formálnych kvalifikáciách

    Orgán udeľujúci kvalifikácie

    Osvedčenie sprevádzajúce kvalifikácie

    Referenčný dátum

    Švajčiarsko

    Eidgenössisches Arztdiplom

    Diplôme fédéral de médecin

    Diploma federale di medico

    Eidgenössisches Departement des Innern

    Département fédéral de l’économie

    Dipartimento Federal dell’interno

     

    1. jún 2002‘

    f)

    Do bodu 5.1.2 prílohy V k smernici sa dopĺňa tento text:

    ‚Krajina

    Doklad o formálnych kvalifikáciách

    Orgán udeľujúci kvalifikácie

    Referenčný dátum

    Švajčiarsko

    Diplom als Facharzt

    Diplôme de médecin spécialiste

    Diploma di medico specialista

    Eidgenössisches Departement des Innern und Verbindung der Schweizer Ärztinnen und Ärzte

    Département fédéral de l’intérieur et Fédération des médecins suisses

    Dipartimento federale dell’interno e Federazione dei medici svizzeri

    1. jún 2002‘

    g)

    Do bodu 5.1.3 prílohy V k smernici sa dopĺňa tento text:

    ‚Krajina

    Názov

    Anestéziológia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 3 roky

    Švajčiarsko

    Anästhesiologie

    Anesthésiologie

    Anestesiologia


    Krajina

    Názov diplomu

    Všeobecná chirurgia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 5 rokov

    Švajčiarsko

    Chirurgie

    Chirurgie

    Chirurgia


    Krajina

    Názov

    Neurochirurgia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 5 rokov

    Švajčiarsko

    Neurochirurgie

    Neurochirurgie

    Neurochirurgia


    Krajina

    Názov

    Pôrodníctvo a gynekológia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

    Švajčiarsko

    Gynäkologie und Geburtshilfe

    Gynécologie et obstétrique

    Ginecologia e ostetricia


    Krajina

    Názov

    Všeobecná (interná) medicína

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 5 rokov

    Švajčiarsko

    Innere Medizin

    Médecine interne

    Medicina interna


    Krajina

    Názov

    Oftalmológia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 3 roky

    Švajčiarsko

    Ophthalmologie

    Ophtalmologie

    Oftalmologia


    Krajina

    Názov

    Otorinolaryngológia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 3 roky

    Švajčiarsko

    Oto-Rhino-Laryngologie

    Oto-rhino-laryngologie

    Otorinolaringoiatria


    Krajina

    Názov

    Pediatria

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

    Švajčiarsko

    Kinder- und Jugendmedizin

    Pédiatrie

    Pediatria


    Krajina

    Názov

    Pneumológia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

    Švajčiarsko

    Pneumologie

    Pneumologie

    Pneumologia


    Krajina

    Názov

    Urológia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 5 rokov

    Švajčiarsko

    Urologie

    Urologie

    Urologia


    Krajina

    Názov

    Ortopédia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 5 rokov

    Švajčiarsko

    Orthopädische Chirurgie und Traumatologie des Bewegungsapparates

    Chirurgie orthopédique et traumatologie de l’appareil locomoteur

    Chirurgia ortopedica e traumatologia del sistema motorio


    Krajina

    Názov

    Patologická anatómia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

    Švajčiarsko

    Pathologie

    Pathologie

    Patologia


    Krajina

    Názov

    Neurológia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

    Švajčiarsko

    Neurologie

    Neurologie

    Neurologia


    Krajina

    Názov

    Psychiatria

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

    Švajčiarsko

    Psychiatrie und Psychotherapie

    Psychiatrie et psychothérapie

    Psichiatria e psicoterapia


    Krajina

    Názov

    Diagnostická rádiológia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

    Švajčiarsko

    Radiologie

    Radiologie

    Radiologia


    Krajina

    Názov

    Radiačná onkológia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

    Švajčiarsko

    Radio-Onkologie/Strahlentherapie

    Radio-oncologie/radiothérapie

    Radio-oncologia/radioterapia


    Krajina

    Názov

    Plastická chirurgia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 5 rokov

    Švajčiarsko

    Plastische, Rekonstruktive und Ästhetische Chirurgie

    Chirurgie plastique, reconstructive et esthétique

    Chirurgia plastica, ricostruttiva ed estetica


    Krajina

    Názov

    Hrudníková chirurgia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 5 rokov

    Švajčiarsko

    Herz- und thorakale Gefässchirurgie

    Chirurgie cardiaque et vasculaire thoracique

    Chirurgia del cuore e dei vasi toracici


    Krajina

    Názov

    Detská chirurgia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 5 rokov

    Švajčiarsko

    Kinderchirurgie

    Chirurgie pédiatrique

    Chirurgia pediatrica


    Krajina

    Názov

    Kardiológia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

    Švajčiarsko

    Kardiologie

    Cardiologie

    Cardiologia


    Krajina

    Názov

    Gastroenterológia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

    Švajčiarsko

    Gastroenterologie

    Gastroentérologie

    Gastroenterologia


    Krajina

    Názov

    Reumatológia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

    Švajčiarsko

    Rheumatologie

    Rhumatologie

    Reumatologia


    Krajina

    Názov

    Všeobecná hematológia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 3 roky

    Švajčiarsko

    Hämatologie

    Hématologie

    Ematologia


    Krajina

    Názov

    Endokrinológia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 3 roky

    Švajčiarsko

    Endokrinologie-Diabetologie

    Endocrinologie-diabétologie

    Endocrinologia-diabetologia


    Krajina

    Názov

    Fyziatria

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 3 roky

    Švajčiarsko

    Physikalische Medizin und Rehabilitation

    Médecine physique et réadaptation

    Medicina fisica e riabilitazione


    Krajina

    Názov

    Dermatovenerológia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 3 roky

    Švajčiarsko

    Dermatologie und Venerologie

    Dermatologie et vénéréologie

    Dermatologia e venerologia


    Krajina

    Názov

    Tropické lekárstvo

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

    Švajčiarsko

    Tropen- und Reisemedizin

    Médecine tropicale et médecine des voyages

    Medicina tropicale e medicina di viaggio


    Krajina

    Názov

    Detská psychiatria

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

    Švajčiarsko

    Kinder – und Jugendpsychiatrie und –psychotherapie

    Psychiatrie et psychothérapie d’enfants et d’adolescents

    Psichiatria e psicoterapia infantile e dell’adolescenza


    Krajina

    Názov

    Nefrológia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

    Švajčiarsko

    Nephrologie

    Néphrologie

    Nefrologia


    Krajina

    Názov

    Infekčné choroby

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

    Švajčiarsko

    Infektiologie

    Infectiologie

    Malattie infettive


    Krajina

    Názov

    Verejné zdravotníctvo a sociálne lekárstvo

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

    Švajčiarsko

    Prävention und Gesundheitswesen

    Prévention et santé publique

    Prevenzione e salute pubblica


    Krajina

    Názov

    Farmakológia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

    Švajčiarsko

    Klinische Pharmakologie und Toxikologie

    Pharmacologie et toxicologie cliniques

    Farmacologia e tossicologia cliniche


    Krajina

    Názov

    Pracovné lekárstvo

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

    Švajčiarsko

    Arbeitsmedizin

    Médecine du travail

    Medicina del lavoro


    Krajina

    Názov

    Alergológia

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 3 roky

    Švajčiarsko

    Allergologie und klinische Immunologie

    Allergologie et Immunologie clinique

    Allergologia e immunologia clinica


    Krajina

    Názov

    Nukleárna medicína

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

    Švajčiarsko

    Nuklearmedizin

    Médecine nucléaire

    Medicina nucleare


    Krajina

    Názov diplomu

    Dentálna, ústna a maxilofaciálna chirurgia

    (základná lekárska odborná príprava a základná odborná príprava zubného lekára)

    Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

    Švajčiarsko

    Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie

    Chirurgie orale et maxillo-faciale

    Chirurgia oro-maxillo-facciale‘

    h)

    Do bodu 5.1.4 prílohy V k smernici sa dopĺňa tento text:

    ‚Krajina

    Doklad o formálnych kvalifikáciách

    Názov profesie

    Referenčný dátum

    Švajčiarsko

    Diplom als praktischer Arzt/praktische Ärztin

    Diplôme de médecin praticien

    Diploma di medico generico

    Médecin praticien

    Praktischer Arzt

    Medico generico

    1. jún 2002‘

    i)

    Do bodu 5.2.2 prílohy V k smernici sa dopĺňa tento text:

    ‚Krajina

    Doklad o formálnych kvalifikáciách

    Orgán udeľujúci doklad o dosiahnutej kvalifikácii

    Názov profesie

    Referenčný dátum

    Švajčiarsko

    1.

    Diplomierte Pflegefachfrau, diplomierter Pflegefachmann

    Infirmière diplômée et infirmier diplômé

    Infermiera diplomata e infermiere diplomato

    Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen

    Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’État

    Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato

    Pflegefachfrau, Pflegefachmann

    Infirmière, infirmier

    Infermiera, infermiere

    1. jún 2002

     

    2.

    bakalár v odbore ošetrovateľstvo

    Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen

    Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’ État

    Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato

    Pflegefachfrau, Pflegefachmann

    Infirmière, infirmier

    Infermiera, infermiere

     (1)

    j)

    Do bodu 5.3.2 prílohy V k smernici sa dopĺňa tento text:

    ‚Krajina

    Doklad o formálnych kvalifikáciách

    Orgán udeľujúci doklad o dosiahnutej kvalifikácii

    Osvedčenie sprevádzajúce doklad o dosiahnutej kvalifikácii

    Názov profesie

    Referenčný dátum

    Švajčiarsko

    Eidgenössisches Zahnarztdiplom

    Diplôme fédéral de médecin-dentiste

    Diploma federale di medico-dentista

    Eidgenössisches Departement des Innern

    Département fédéral de l’intérieur

    Dipartimento federale dell’interno

     

    Zahnarzt

    Médecin-dentiste

    Medico-dentista

    1. jún 2002‘

    k)

    Do bodu 5.3.3 prílohy V k smernici sa dopĺňa tento text:

    Ortodoncia

    ‚Krajina

    Doklad o formálnych kvalifikáciách

    Orgán udeľujúci doklad o dosiahnutej kvalifikácii

    Referenčný dátum

    Švajčiarsko

    Diplom für Kieferorthopädie

    Diplôme fédéral d’orthodontiste

    Diploma di ortodontista

    Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft

    Département fédéral de l’intérieur et Société Suisse d’Odonto-stomatologie

    Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia

    1. jún 2002


    Chirurgia ústnej dutiny

    Krajina

    Doklad o formálnych kvalifikáciách

    Orgán udeľujúci doklad o dosiahnutej kvalifikácii

    Referenčný dátum

    Švajčiarsko

    Diplom für Oralchirurgie

    Diplôme fédéral de chirurgie orale

    Diploma di chirurgia orale

    Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft

    Département fédéral de l’intérieur et Société Suisse d’Odonto-stomatologie

    Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia

    30. apríl 2004‘

    l)

    Do bodu 5.4.2 prílohy V k smernici sa dopĺňa tento text:

    ‚Krajina

    Doklad o formálnych kvalifikáciách

    Orgán udeľujúci doklad o dosiahnutej kvalifikácii

    Osvedčenie sprevádzajúce doklad o dosiahnutej kvalifikácii

    Referenčný dátum

    Švajčiarsko

    Eidgenössisches Tierarztdiplom

    Diplôme fédéral de vétérinaire

    Diploma federale di veterinario

    Eidgenössisches Departement des Innern

    Département fédéral de l’intérieur

    Dipartimento federale dell’interno

     

    1. jún 2002‘

    m)

    Do V bodu 5.5.2 prílohy V k smernici sa dopĺňa tento text:

    ‚Krajina

    Doklad o formálnych kvalifikáciách

    Orgán udeľujúci doklad o dosiahnutej kvalifikácii

    Názov profesie

    Referenčný dátum

    Švajčiarsko

    Diplomierte Hebamme

    Sage-femme diplômée

    Levatrice diplomata

    Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen

    Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’ État

    Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato

    Hebamme

    Sage-femme

    Levatrice

    1. jún 2002‘

    n)

    Do bodu 5.6.2 prílohy V k smernici sa dopĺňa tento text:

    ‚Krajina

    Doklad o formálnych kvalifikáciách

    Orgán udeľujúci doklad o dosiahnutej kvalifikácii

    Osvedčenie sprevádzajúce doklad o dosiahnutej kvalifikácii

    Referenčný dátum

    Švajčiarsko

    Eidgenössisches Apothekerdiplom

    Diplôme fédéral de pharmacien

    Diploma federale di farmacista

    Eidgenössisches Departement des Innern

    Département fédéral de l’intérieur

    Dipartimento federale dell’interno

     

    1. jún 2002‘

    o)

    Do bodu 5.7.1 prílohy V k smernici sa dopĺňa tento text:

    ‚Krajina

    Doklad o formálnych kvalifikáciách

    Orgán udeľujúci doklad o dosiahnutej kvalifikácii

    Osvedčenie sprevádzajúce doklad o dosiahnutej kvalifikácii

    Referenčný akademický rok

    Švajčiarsko

    Diploma di architettura (Arch. Dipl. USI)

    Accademia di Architettura dell’Università della Svizzera Italiana

     

    1996 – 1997

     

    Master of Arts BFH/HES-SO en architecture, Master of Arts BFH/HES-SO in Architecture

    Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) together with Berner Fachhochschule (BFH)

    2007 – 2008

     

    Master of Arts BFH/HES-SO in Architektur, Master of Arts BFH/HES-SO in Architecture

    Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) together with Berner Fachhochschule (BFH)

     

    2007 – 2008

     

    Master of Arts FHNW in Architektur

    Fachhochschule Nordwestschweiz FHNW

    2007 – 2008

     

    Master of Arts FHZ in Architektur

    Fachhochschule Zentralschweiz (FHZ)

    2007 – 2008

     

    Master of Arts ZFH in Architektur

    Zürcher Fachhochschule (ZFH), Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften (ZHAW), Departement Architektur, Gestaltung und Bauingenieurwesen

    2007 – 2008

     

    Master of Science MSc in Architecture,

    Architecte (arch. dipl. EPF)

    Ecole Polytechnique Fédérale deLausanne

     

    2007 – 2008

     

    Master of Science ETH in Architektur, MSc ETH Arch

    Eidgenössische Technische Hochschule Zurich

     

    2007 – 2008‘

    p)

    Do prílohy VI k smernici sa dopĺňa tento text:

    ‚Krajina

    Doklad o formálnych kvalifikáciách

    Referenčný akademický rok

    Švajčiarsko

    1.

    Dipl. Arch. ETH,

    arch. dipl. EPF,

    arch. dipl. PF

    2004-2005

     

    2.

    Architecte diplômé EAUG

    2004-2005

     

    3.

    Architekt REG A

    Architecte REG A

    Architetto REG A

    2004-2005‘

    2a)

    377 L 0249: smernica Rady 77/249/EHS z 22. marca 1977 na uľahčenie účinného výkonu slobody právnikov poskytovať služby (Ú. v. ES L 78, 26.3.1977, s. 17),

    zmenená a doplnená:

    1 79 H: akt o podmienkach pristúpenia Helénskej republiky a o úpravách zmlúv (Ú. v. ES L 291, 19.11.1979, s. 91),

    1 85 I: akt o podmienkach pristúpenia Španielskeho kráľovstva a Portugalskej republiky a o úpravách zmlúv (Ú. v. ES L 302, 15.11.1985, s. 160),

    rozhodnutím Rady Európskej únie 95/1/ES, Euratom, ESUO z 1. januára 1995, ktorým sa upravujú dokumenty týkajúce sa pristúpenia nových členských štátov k Európskej únii (Ú. v. ES L 1, 1.1.1995, s. 1),

    1 2003 T: akt o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska únia (Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003, s. 33),

    smernicou Rady 2006/100/ES z 20. novembra 2006, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravujú určité smernice v oblasti voľného pohybu osôb (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006. s. 141).

    b)

    Na účely tejto dohody sa smernica 77/249/EHS upravuje takto:

    1.

    Do článku 1 ods. 2 sa dopĺňa:

    ‚Švajčiarsko:

     

    Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Fürsprech

     

    Avocat

     

    Avvocato‘.

    2.

    Článok 8 sa neuplatňuje. Švajčiarsky koordinátor určený Švajčiarskom v súlade s článkom 56 smernice 2005/36/ES však informuje Komisiu o právnych predpisov prijatých na základe smernice 77/249/EHS a postupuje spoločnému výboru kópiu.

    3a)

    398 L 0005: smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/5/ES zo 16. februára 1998 o uľahčení trvalého výkonu právnického povolania v inom členskom štáte ako v tom, kde bola získaná kvalifikácia (Ú. v. ES L 77, 14.3.1998, s. 36),

    zmenená a doplnená:

    1 2003 T: akt o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky (Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003, s. 33) a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska únia,

    smernicou Rady 2006/100/ES z 20. novembra 2006, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravujú určité smernice v oblasti voľného pohybu osôb (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 141).

    b)

    Na účely tejto dohody sa ustanovenia smernice 98/5/ES upravujú takto:

    1.

    Do článku 1 ods. 2 písm. a) sa dopĺňa tento text:

    ‚Švajčiarsko:

     

    Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Fürsprech

     

    Avocat

     

    Avvocato‘.

    2.

    Články 16 a 17 sa neuplatňujú. Švajčiarsky koordinátor určený Švajčiarskom v súlade s článkom 56 smernice 2005/36/ES však informuje Komisiu o právnych predpisoch prijatých na základe smernice 98/5/ES a postupuje spoločnému výboru kópiu.

    3.

    Článok 14 sa vykonáva takto:

    Informovanie členských štátov o príslušných orgánoch určených Švajčiarskom vykonáva Komisia potom, ako Švajčiarsko informovalo Komisiu a postúpilo kópiu spoločnému výboru.

    4a)

    374 L 0556: smernica Rady 74/556/EHS zo 4. júna 1974, ktorou sa stanovujú podrobnosti o prechodných opatreniach týkajúcich sa činností, ktoré súvisia s obchodovaním a distribúciou toxických výrobkov, a činností, ktoré zahŕňajú odborné využitie takýchto výrobkov vrátane činností sprostredkovateľov (Ú. v. ES L 307, 18.11.1974, s. 1).

    b)

    Na účely tejto dohody sa smernica 74/556/EHS upravuje takto:

    1.

    Článok 4 ods. 3 sa vykonáva takto:

    Informovanie členských štátov o príslušných orgánoch určených Švajčiarskom vykonáva Komisia potom, ako Švajčiarsko informovalo Komisiu a spoločnému výboru postúpilo kópiu.

    2.

    Článok 7 sa neuplatňuje. Švajčiarsky koordinátor určený Švajčiarskom v súlade s článkom 56 smernice 2005/36/ES však informuje Komisiu o právnych predpisoch prijatých na základe smernice 74/556/EHS a postupuje spoločnému výboru kópiu.

    5a)

    374 L 0557: smernica Rady 74/557/EHS zo 4. júna 1974 o uplatňovaní slobody usadiť sa a slobody poskytovať služby, pokiaľ ide o činnosti samostatne zárobkovo činných osôb a sprostredkovateľov pôsobiacich v oblasti obchodovania s toxickými výrobkami a ich distribúcie (Ú. v. ES L 307, 18.11.1974, s. 5),

    zmenená a doplnená:

    rozhodnutím Rady Európskej únie 95/1/ES, Euratom, ESUO z 1. januára 1995, ktorým sa upravujú dokumenty týkajúce sa pristúpenia nových členských štátov k Európskej únii (Ú. v. ES L 1, 1.1.1995, s. 1),

    1 2003 T: akt o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska únia (Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003, s. 33).

    smernicou Rady 2006/101/ES z 20. novembra 2006, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravujú smernice 73/239/EHS, 74/557/EHS a 2002/83/ES v oblasti slobody poskytovania služieb (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 238).

    b)

    Na účely tejto dohody sa smernica 74/557/EHS upravuje takto:

    1.

    vo Švajčiarsku:

    Všetky produkty a toxické látky ustanovené v zákone o jedoch (klasifikovaná kompilácia federálneho zákona (KK) 813.1), najmä tie, ktoré sú uvedené v súvisiacich vyhláškach (KK 813) a vo vyhláškach o jedovatých látkach pre životné prostredie (KK 814 812.31, 814 812.32 a 814 812.33).

    2.

    Článok 7 ods. 5 sa vykonáva takto:

    Informovanie členských štátov o príslušných orgánoch určených Švajčiarskom vykonáva Komisia potom, čo Švajčiarsko informovalo Komisiu a postúpilo kópiu spoločnému výboru.

    3.

    Článok 8 sa neuplatňuje. Švajčiarsky koordinátor určený Švajčiarskom v súlade s článkom 56 smernice 2005/36/ES však informuje Komisiu o právnych predpisoch prijatých na základe smernice 74/557/ES a postupuje spoločnému výboru kópiu.

    6a)

    386 L 0653: smernica Rady 86/653/EHS z 18. decembra 1986 o koordinácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa samostatných obchodných zástupcov (Ú. v. ES L 382, 31.12.1986, s. 17).

    b)

    Na účely tejto dohody sa smernica 86/653/EHS upravuje takto:

    Článok 22 sa neuplatňuje. Švajčiarsky koordinátor určený Švajčiarskom v súlade s článkom 56 smernice 2005/36/ES však informuje Komisiu o právnych predpisoch prijatých na základe smernice 86/653/EHS a postupuje spoločnému výboru kópiu.

    ODDIEL B:   AKTY, KTORÉ ZMLUVNÉ STRANY BERÚ NA VEDOMIE

    Zmluvné strany berú na vedomie obsah tohto aktu:

    7.

    389 X 0601: odporúčanie Komisie 89/601/EHS z 8. novembra 1989 týkajúce sa vzdelávania zdravotníckeho personálu, čo sa týka rakoviny (Ú. v. ES L 346, 27.11.1989, s. 1).“


    (1)  Prosíme vložiť dátum prijatia rozhodnutia spoločného výboru.


    Top