EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010R1080

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 1080/2010 z  24. novembra 2010 , ktorým sa mení a dopĺňa Služobný poriadok úradníkov Európskych spoločenstiev a podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov týchto Spoločenstiev

Ú. v. EÚ L 311, 26.11.2010, p. 1–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/1080/oj

26.11.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 311/1


NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ, EURATOM) č. 1080/2010

z 24. novembra 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa Služobný poriadok úradníkov Európskych spoločenstiev a podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov týchto Spoločenstiev

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 336,

so zreteľom na návrh Európskej komisie, predložený po konzultáciách s Výborom pre služobný poriadok,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Súdneho dvora (1),

so zreteľom na stanovisko Dvora audítorov (2),

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (3),

keďže:

(1)

Podľa článku 27 Zmluvy o Európskej únii vysokému predstaviteľovi Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (vysoký predstaviteľ) má pomáhať Európska služba pre vonkajšiu činnosť (ESVČ). Táto služba má pri svojej činnosti spolupracovať s diplomatickými službami členských štátov a má pozostávať z úradníkov z príslušných útvarov generálneho sekretariátu Rady a Komisie, ako aj z personálu dočasne vyslaného diplomatickými službami členských štátov. Má byť súčasťou otvorenej, efektívnej a nezávislej európskej administratívy ako je ustanovené v článku 298 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ).

(2)

Vzhľadom na jej osobitné úlohy by mala ESVČ získať v rámci služobného poriadku autonómiu. Na účely služobného poriadku a podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov (4) (ďalej len „služobný poriadok“ a „podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov“) by sa preto ESVČ mala považovať za inštitúciu Únie.

(3)

Vysoký predstaviteľ by mal konať ako menovací orgán a orgán zodpovedný za uzatváranie zmlúv so zamestnancami ESVČ s možnosťou delegovať právomoc vyplývajúcu z tohto postavenia na ESVČ. Keďže vedúci delegácií budú musieť v rámci svojich bežných pracovných povinností vykonávať aj úlohy pre Komisiu, je potrebné zabezpečiť účasť Komisie na určitých rozhodnutiach týkajúcich sa týchto zamestnancov.

(4)

Úradníci Únie a dočasní zamestnanci pochádzajúci z diplomatických služieb členských štátov by mali mať rovnaké práva a povinnosti a malo by sa s nimi zaobchádzať rovnako, najmä pokiaľ ide o oprávnenosť zastávať akúkoľvek funkciu za rovnakých podmienok. Pri prideľovaní úloh vo všetkých oblastiach činností a politík, ktoré vykonáva ESVČ, by sa nemalo rozlišovať medzi dočasnými zamestnancami z národných diplomatických služieb a úradníkmi Únie.

(5)

Je vhodné objasniť, že zamestnanci ESVČ, ktorí v rámci svojich pracovných povinností vykonávajú úlohy pre Komisiu, by sa mali v súlade s článkom 221 ods. 2 ZFEÚ riadiť pokynmi Komisie. Obdobne, úradníci Komisie pracujúci v delegáciách Únie by sa mali riadiť pokynmi vedúceho delegácie.

(6)

S cieľom predísť pochybnostiam je potrebné potvrdiť, že úradníci a dočasní zamestnanci zastávajúci miesto v organizačnej jednotke, ktorá je presunutá z generálneho sekretariátu Rady alebo Komisie do ESVČ na základe rozhodnutia Rady 2010/427/EÚ z 26. júla 2010 o organizácii a fungovaní Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (5). Uvedená skutočnosť by sa mala primerane vzťahovať aj na zmluvných a miestnych zamestnancov pracujúcich pre túto organizačnú jednotku. Zamestnanci, ktorých sa taký presun týka, budú informovaní vopred.

(7)

Úradníci iných inštitúcií než ESVČ, by mali mať možnosť uchádzať sa o voľné pracovné miesta vo svojich pôvodných inštitúciách za rovnakých podmienok ako interní uchádzači pracujúci v tejto inštitúcii.

(8)

S cieľom flexibilne riešiť určité situácie (napríklad potrebu presunúť v budúcnosti technické pomocné úlohy z generálneho sekretariátu Rady alebo z Komisie do ESVČ), by malo byť do 30. júna 2013 v záujme služby v náležite odôvodnených výnimočných prípadoch možné presunúť spolu s ich miestom, t. j. bez predchádzajúceho uverejnenia voľného miesta, aj úradníkov z Rady alebo Komisie do ESVČ.

(9)

Pokiaľ ide o úradníkov z generálneho sekretariátu Rady alebo z Komisie, ktorí boli do ESVČ presunutí počas začiatočnej fázy jej fungovania, malo by byť do 30. júna 2014 v záujme služby možné presunúť ich z ESVČ do Rady alebo Komisie bez ich miesta.

(10)

S cieľom uplatňovať článok 27 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii, ktorý pre nábor zamestnancov ESVČ stanovuje tri zdroje, malo by sa zabezpečiť, aby do 30. júna 2013 ESVČ prijímala výlučne úradníkov z generálneho sekretariátu Rady a Komisie ako aj zamestnancov z diplomatických služieb členských štátov. Počas tohto obdobia je nevyhnutné zabezpečiť, aby mali zamestnanci z diplomatických služieb členských štátov a uchádzači z generálneho sekretariátu Rady a Komisie, ako aj interní uchádzači možnosť uchádzať sa o pracovné miesta v ESVČ za rovnakých podmienok. Počas rovnakého obdobia by však malo byť vo výnimočných prípadoch a po vyčerpaní možností náboru z troch výlučných zdrojov možné prijímať technický pomocný personál na úrovni administrátor (AD) potrebný na zabezpečenie riadneho fungovania ESVČ aj mimo týchto zdrojov, napríklad odborníkov v oblasti krízového riadenia, bezpečnosti a informačných technológií. Od 1. júla 2013 by sa mali voľné miesta v ESVČ sprístupniť aj pre úradníkov ostatných inštitúcií.

(11)

Okrem toho, v záujme dosiahnutia cieľa, podľa ktorého by zamestnanci z národných diplomatických služieb mali tvoriť minimálne jednu tretinu všetkých zamestnancov ESVČ na úrovni AD, je potrebné do 30. júna 2013 zabezpečiť dočasnú výnimku z článku 98 ods. 1 služobného poriadku a umožniť vysokému predstaviteľovi uprednostniť na určité miesta v ESVČ vo funkčnej skupine AD uchádzačov z takýchto národných diplomatických služieb, ak majú rovnocennú kvalifikáciu.

(12)

S cieľom zabezpečiť správnu rovnováhu medzi rôznymi skupinami zamestnancov ESVČ a v súlade s rozhodnutím 2010/427/EÚ, keď ESVČ dosiahne plný stav, by zamestnanci z diplomatických služieb členských štátov zamestnaní ako dočasní zamestnanci mali tvoriť aspoň jednu tretinu všetkých zamestnancov ESVČ na úrovni AD a úradníci Únie aspoň 60 % všetkých zamestnancov ESVČ na úrovni AD. Medzi úradníkov by mali patriť aj zamestnanci pochádzajúci z diplomatických služieb členských štátov, ktorí sa stali stálymi úradníkmi Únie v súlade s ustanoveniami služobného poriadku.

(13)

Vybraní uchádzači ktorých vyslali národné diplomatické služby členských štátov, by mali byť zamestnaní ako dočasní zamestnanci a mali by mať rovnaké postavenie ako úradníci. Ich nábor by mal prebiehať na základe objektívneho a transparentného postupu a vykonávacie ustanovenia, ktoré ESVČ prijme, by mali v rámci ESVČ zaručiť rovnaké profesijné vyhliadky pre dočasných zamestnancov ako aj úradníkov.

(14)

V súlade s článkom 27 služobného poriadku a článkom 12 ods. 1 prvým pododsekom a článkom 82 podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov by malo byť cieľom náboru alebo zamestnania pracovníkov zabezpečiť pre ESVČ služby úradníkov s najvyššou úrovňou spôsobilosti, výkonnosti a bezúhonnosti, prijatých na čo najširšom možnom geografickom základe spomedzi štátnych príslušníkov členských štátov Únie. Bude sa to vzťahovať na celú ESVČ a na jej rôzne skupiny zamestnancov vrátane dočasných zamestnancov uvedených v článku 2 písm. e) podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov. Medzi zamestnancami ESVČ by mali byť navyše primeraným a účelným spôsobom zastúpení štátni príslušníci všetkých členských štátov.

(15)

Vysoký predstaviteľ prijme príslušné opatrenia stanovené v článku 1d ods. 2 a 3 služobného poriadku s cieľom podporiť rovnosť príležitostí pre slabšie zastúpené pohlavie v určitých funkčných skupinách, osobitne vo funkčnej skupine AD.

(16)

S cieľom predísť zbytočným obmedzeniam v súvislosti so zamestnávaním zamestnancov z národných diplomatických služieb v ESVČ by mali byť prijaté osobitné pravidlá upravujúce trvanie ich zmlúv spolu so zárukou ich opätovného zaradenia po ukončení vyslania v súlade s príslušnými ustanoveniami. Pre túto osobitnú kategóriu dočasných zamestnancov by sa mali pravidlá týkajúce sa dočasného vyslania a najvyššieho veku odchodu do dôchodku prispôsobiť pravidlám, ktoré platia pre úradníkov.

(17)

Tieto osobitné pravidlá by sa mali so súhlasom vysokého predstaviteľa a príslušnej národnej diplomatickej služby uplatňovať aj na dočasných zamestnancov z národných diplomatických služieb členských štátov, ktorí boli zamestnaní na príslušných oddeleniach generálneho sekretariátu Rady alebo Komisie, alebo ktorých pracovná zmluva bola zmenená a doplnená pred vytvorením ESVČ, avšak po nadobudnutí platnosti Lisabonskej zmluvy.

(18)

ESVČ môže v osobitných prípadoch využiť obmedzený počet špecializovaných národných expertov dočasne vyslaných na vykonávanie konkrétnych úloh týkajúcich sa najmä krízového riadenia alebo vojenských funkcií, ktorí by mali podliehať vysokému predstaviteľovi. Ich vyslanie by sa nemalo započítavať do jednej tretiny všetkých zamestnancov ESVČ na úrovni AD, ktorú by mali v ESVČ po dosiahnutí plného stavu predstavovať zamestnanci z členských štátov.

(19)

S cieľom znížiť administratívnu záťaž ESVČ by disciplinárna komisia vytvorená Komisiou mala zároveň slúžiť ako disciplinárna komisia pre ESVČ, pokým sa vysoký predstaviteľ nerozhodne vytvoriť samostatnú disciplinárnu komisiu pre ESVČ. Rozhodnutie vysokého predstaviteľa by sa malo prijať najneskôr do 31. decembra 2011.

(20)

Pokým sa v rámci ESVČ nevytvorí výbor zamestnancov v súlade s prvou zarážkou článku 9 ods. 1 písm. a), čo by malo byť najneskôr do 31. decembra 2011, by sa malo stanoviť, že Výbor zamestnancov Komisie zastupuje aj zamestnancov ESVČ, ktorí budú oprávnení voliť a kandidovať pri voľbách do tohto výboru.

(21)

Keďže osobitné ustanovenia prílohy X k služobnému poriadku, ktoré sa vzťahujú na úradníkov pracujúcich v tretích krajinách, sa neuplatňujú počas rodičovskej alebo rodinnej dovolenky, v praxi je pre úradníkov v delegáciách problematické čerpať takúto dovolenku. Toto odporuje všeobecnému cieľu, ktorým je lepšie zosúladenie súkromného a pracovného života a predstavuje prekážku predovšetkým pre ženy, ktoré by inak mohli mať záujem o prácu v delegácii Únie. Je preto vhodné zabezpečiť, aby sa ustanovenia uvedenej prílohy v obmedzenej miere uplatňovali aj počas rodičovskej a rodinnej dovolenky.

(22)

Vzhľadom na skúsenosti získané od roku 2004 sa zdá, že neexistuje žiadny dôvod zachovať súčasné obmedzenia týkajúce sa uplatňovania prílohy X k služobnému poriadku na zmluvných zamestnancov. To predovšetkým znamená, že zmluvní zamestnanci by sa mali v plnej miere podieľať na postupe mobility podľa článkov 2 a 3 uvedenej prílohy. Na tento účel je potrebné zabezpečiť, aby zmluvní zamestnanci pracujúci v delegáciách, na ktorých sa vzťahuje článok 3a podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov, mohli byť dočasne presunutí do sídla inštitúcie.

(23)

Pokiaľ ide o sociálne zabezpečenie pre miestnych zamestnancov, článok 121 podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov obsahuje ustanovenia týkajúce sa príspevkov na sociálne zabezpečenie na základe platných nariadení v mieste, kde má zamestnanec vykonávať svoje pracovné povinnosti. Keďže v niektorých krajinách systém sociálneho zabezpečenia neexistuje alebo je nedostatočný, je vhodné zabezpečiť právny základ na vytvorenie samostatného alebo doplnkového systému sociálneho zabezpečenia.

(24)

S cieľom uľahčiť situáciu zamestnancom cestujúcim mimo Európsku úniu v rámci výkonu pracovných povinností by malo byť v prípade, ak je to v záujme služby, možné vydať preukaz, pričom táto možnosť by sa mala vzťahovať aj na osobitných poradcov.

(25)

Termíny používané v služobnom poriadku a v podmienkach zamestnávania ostatných zamestnancov je potrebné prispôsobiť Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie.

(26)

Toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr, pretože zmeny a doplnenia služobného poriadku a podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov sú nevyhnutnou podmienkou riadneho fungovania ESVČ,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Služobný poriadok úradníkov Európskych spoločenstiev sa mení a dopĺňa takto:

1.

Názov sa nahrádza takto: „Služobný poriadok úradníkov Európskej únie“.

2.

Okrem článku 66a ods. 1 sa slová „Európske spoločenstvá“ v príslušnom páde nahrádzajú slovami „Európska únia“ v príslušných pádoch.

Okrem odkazov na Európske spoločenstvo uhlia a ocele, Európske hospodárske spoločenstvo alebo Európske spoločenstvo pre atómovú energiu v článkoch 68 a 83 sa slová „spoločenstvo“ a „spoločenstvá“ v príslušnom páde nahrádzajú slovom „Únia“ v príslušných pádoch a zároveň sa vykonajú všetky potrebné gramatické úpravy.

Slová „tri Európske spoločenstvá“ a „jedno z troch Európskych spoločenstiev“ v príslušnom páde sa nahrádzajú slovami „Európska únia“ v príslušných pádoch.

3.

V článku 64 druhom pododseku a v článku 65 ods. 3 sa slová „na návrh Komisie … druhého pododseku článku 148 ods. 2 Zmluvy o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva a článku 118 ods. 2 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu“ nahrádzajú slovami „na návrh Komisie podľa článku 16 ods. 4 a 5 Zmluvy o Európskej únii“. V článku 13 prvom odseku druhej vete prílohy X sa slová „v prvom prípade uvedenom v druhom pododseku článku 148 ods. 2 Zmluvy o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva a článku 118 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu“ nahrádzajú slovami „v článku 16 ods. 4 a 5 Zmluvy o Európskej únii“.

V článku 83a ods. 5, článku 14 ods. 2 prílohy XII a v článku 22 ods. 3 prílohy XIII sa slová „článku 205 ods. 2 prvá zarážka Zmluvy o ES“ nahrádzajú slovami „článku 16 ods. 4 a 5 Zmluvy o Európskej únii“. V článku 13 ods. 3 prílohy VII sa slová „článku 205 ods. 2 druhý pododsek prvá zarážka Zmluvy o ES“ nahrádzajú slovami „článku 16 ods. 4 a 5 Zmluvy o Európskej únii“.

V článku 45 ods. 2 sa slová „článku 314 Zmluvy o ES“ nahrádzajú slovami „článku 55 Zmluvy o Európskej únii“.

4.

V článku 7 ods. 1 prílohy III sa slová „Úrad pre výber zamestnancov Európskych spoločenstiev“ nahrádzajú slovami „Európsky úrad pre výber pracovníkov“.

V článku 7 ods. 3 prílohy VII sa slová „v prílohe IV Zmluvy o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva“ nahrádzajú slovami „v prílohe II k Zmluve o fungovaní Európskej únie“.

V článku 40 prílohy VIII sa slová „Komisii Európskych spoločenstiev“ nahrádzajú slovami „Európskej komisii“.

5.

Článok 6 ods. 4 druhý pododsek sa nahrádza takto:

„Európsky parlament a Rada rozhodujú v súlade s článkom 336 Zmluvy o fungovaní Európskej únie“.

V článku 9 ods. 2 prílohy VIII a článku 15 ods. 2 prílohy XI sa slová „článku 283 Zmluvy o ES“ nahrádzajú slovami „článku 336 Zmluvy o fungovaní Európskej únie“.

V článku 10 prílohy XI sa slová „Rada rozhodne v súlade s postupom stanoveným v článku 283 Zmluvy o ES“ nahrádzajú slovami „Európsky parlament a Rada rozhodnú v súlade s článkom 336 Zmluvy o fungovaní Európskej únie“.

6.

Článok 1b sa mení a dopĺňa takto:

a)

vkladá sa toto písmeno:

„a)

Európska služba pre vonkajšiu činnosť (ďalej len ‚ESVČ‘),“;

b)

písmená a) až d) sa stávajú písmenami b) až e).

7.

V článku 23 sa tretí odsek nahrádza takto:

„Preukaz ustanovený v Protokole o výsadách a imunitách sa vydáva vedúcim oddelení, úradníkom v platových triedach AD 12 až AD 16, úradníkom, ktorých miesto výkonu práce sa nachádza mimo územia Európskej únie a ostatným úradníkom, ktorí preukaz potrebujú v záujme služby.“.

8.

V článku 77 sa tretí odsek nahrádza takto:

„Avšak v prípade úradníkov, ktorí pomáhali osobe vykonávajúcej funkciu ustanovenú v Zmluve o Európskej únii alebo v Zmluve o fungovaní Európskej únie, zvolenému predsedovi jednej z inštitúcií alebo jedného z orgánov Únie alebo zvolenému predsedovi jednej z politických skupín v Európskom parlamente, sa nárok na dôchodok zodpovedajúci počtu rokov potrebných na odchod do dôchodku, získaný počas práce v tejto funkcii, vypočíta na základe posledného základného platu, ktorý úradník poberal počas tohto obdobia, ak je tento základný plat vyšší ako plat použitý ako základ na účely druhého odseku tohto článku.“.

9.

Hlava VIIIa sa stáva hlavou VIIIb. Za hlavu VIII sa vkladá táto nová hlava:

„HLAVA VIIIa

OSOBITNÉ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA ESVČ

Článok 95

1.   Právomoci, ktorými je na základe tohto služobného poriadku poverený menovací orgán, bude v súvislosti so zamestnancami ESVČ vykonávať Vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a podpredseda Komisie (ďalej len ‚vysoký predstaviteľ‘). Vysoký predstaviteľ môže určiť, kto vykonáva tieto právomoci v rámci ESVČ. Uplatňuje sa článok 2 ods. 2

2.   Pokiaľ ide o vedúcich delegácií, právomoci týkajúce sa menovania sa vykonávajú s využitím riadneho výberového konania vychádzajúceho zo zásluh a zohľadňujúceho rodovú a geografickú vyváženosť, na základe zoznamu uchádzačov, ktorý schválila Komisia v rámci právomocí, ktoré jej udeľujú zmluvy. To platí primerane aj pre presuny v záujme služby uskutočnené vo výnimočných prípadoch a na dobu určitú na miesto vedúceho delegácie.

3.   Pokiaľ ide o vedúcich delegácií, v prípadoch keď sú v rámci svojich pracovných povinností poverení vykonávaním úloh pre Komisiu, menovací orgán začne voči týmto zamestnancom administratívne vyšetrovanie a disciplinárne konanie uvedené v článkoch 22 a 86 a v prílohe IX, ak o to Komisia požiada.

Na účely uplatňovania článku 43 sa uskutoční konzultácia s Komisiou.

Článok 96

Bez ohľadu na článok 11 sa úradník Komisie pracujúci v delegácii Únie riadi pokynmi vedúceho delegáciev súlade s úlohou vedúceho delegácie stanovenou v článku 5 rozhodnutia Rady 2010/427/EÚ z 26. júla 2010 o organizácii a fungovaní Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (6).

Úradník ESVČ, ktorý musí v rámci svojich pracovných povinností vykonávať úlohy, ktorými ho poverila Komisia, prijíma v súvislosti s týmito úlohami pokyny od Komisie v súlade s článkom 221 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

Komisia a ESVČ sa dohodnú na podrobnom spôsobe uplatňovania tohto článku.

Článok 97

Pokiaľ ide o úradníkov, ktorí boli do ESVČ presunutí na základe rozhodnutia 2010/427/EÚ, odchylne od článkov 4 a 29 tohto služobného poriadku a v súlade s podmienkami stanovenými v jeho článku 7 ods. 1, môžu menovacie orgány dotknutých inštitúcií do 30. júna 2014, konajúc na základe spoločnej dohody a výlučne v záujme služby, vo výnimočných prípadoch tohto úradníka po jeho vypočutí presunúť z ESVČ na voľné miesto rovnakej triedy v rámci generálneho sekretariátu Rady alebo v Komisii bez toho, aby zamestnancov vopred informovali o voľnom pracovnom mieste.

Článok 98

1.   Na účely článku 29 ods. 1 písm. a) pri obsadzovaní voľného miesta v ESVČ menovací orgán posudzuje žiadosti úradníkov generálneho sekretariátu Rady, Komisie a ESVČ, dočasných zamestnancov, na ktorých sa vzťahuje článok 2 písm. e) podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov, a zamestnancov diplomatických služieb členských štátov, bez toho, aby uprednostňoval niektorú z týchto kategórií. Do 30. júna 2013, odchylne od článku 29 týkajúceho sa náboru mimo inštitúcie, ESVČ prijíma výlučne úradníkov z generálneho sekretariátu Rady a z Komisie ako aj zamestnancov z diplomatických služieb členských štátov.

Vo výnimočných prípadoch a po vyčerpaní možností náboru v súlade s týmito ustanoveniami sa však menovací orgán môže rozhodnúť pre nábor technického pomocného personálu na úrovni AD potrebného na riadne fungovanie ESVČ, napríklad odborníkov v oblasti krízového riadenia, bezpečnosti a informačných technológií, mimo zdrojov uvedených v prvej vete prvého pododseku.

Od 1. júla 2013, menovací orgán posudzuje aj žiadosti úradníkov z iných inštitúcií než sú tie, ktoré sa uvádzajú v prvom pododseku, bez toho, aby uprednostňoval niektorú z týchto kategórií.

2.   Na účely článku 29 ods. 1 a bez toho, aby bol dotknutý článok 97, pri obsadzovaní voľného pracovného miesta v inej inštitúcii než ESVČ menovací orgán posudzuje prihlášky interných uchádzačov a úradníkov ESVČ, ktorí boli úradníkmi danej inštitúcie pred tým, ako sa stali úradníkmi ESVČ, bez toho, aby uprednostňoval niektorú z týchto kategórií.

Článok 99

1.   Pokým vysoký predstaviteľ neprijme rozhodnutie vytvoriť v rámci ESVČ disciplinárnu komisiu, ESVČ využíva disciplinárnu komisiu vytvorenú Komisiou. Rozhodnutie vysokého predstaviteľa sa prijme najneskôr do 31. decembra 2011.

Do zriadenia disciplinárnej komisie pre ESVČ sa vymenujú dvaja dodatoční členovia uvedení v článku 5 ods. 2 prílohy IX spomedzi úradníkov ESVČ. Menovacím orgánom a výborom zamestnancov, na ktoré sa odkazuje v článkoch 5 ods. 5 a 6 ods. 4 prílohy IX, je menovací orgán a výbor zamestnancov ESVČ.

2.   Pokým sa v rámci ESVČ nevytvorí výbor zamestnancov v súlade s prvou zarážkou článku 9 ods. 1 písm. a), čo je najneskôr do 31. decembra 2011, odchylne od ustanovenia uvedenej zarážky zastupuje výbor zamestnancov Komisie aj úradníkov a ostatných zamestnancov ESVČ.“

10.

V kapitole 3 prílohy X sa dopĺňa tento článok:

„Článok 9a

Počas rodičovskej a rodinnej dovolenky ustanovenej v článkoch 42a a 42b služobného poriadku sa naďalej uplatňujú články 5, 23 a 24 tejto prílohy počas kumulatívneho obdobia v maximálnej dĺžke šesť mesiacov v rámci každých dvoch rokov výkonu pracovných povinností v tretej krajine a článok 15 tejto prílohy sa naďalej uplatňuje počas kumulatívneho obdobia v maximálnej dĺžke deväť mesiacov počas každých dvoch rokov výkonu pracovných povinností v tretej krajine.“.

Článok 2

Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev sa menia a dopĺňajú takto:

1.

Názov sa nahrádza takto: „Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie“.

2.

Okrem článku 28a ods. 8 sa slová „Európske spoločenstvá“ v príslušnom páde nahrádzajú slovami „Európska únia“ v príslušných pádoch a slová „Spoločenstvo“ a „Spoločenstvá“ v príslušnom páde sa nahrádzajú slovom „Únia“ v príslušných pádoch a zároveň sa vykonajú všetky potrebné gramatické úpravy.

3.

V článku 12 ods. 3 a článku 82 ods. 5 sa slová „Úrad pre výber zamestnancov Európskych spoločenstiev“ nahrádzajú slovami „Európsky úrad pre výber pracovníkov“.

4.

V článku 39 ods. 1 sa slová „článku 283 Zmluvy o ES“ nahrádzajú slovami „článku 336 Zmluvy o fungovaní Európskej únie“.

5.

Článok 2 sa mení a dopĺňa takto:

a)

v písmene c) sa slová „zmluvách o založení spoločenstiev alebo v Zmluve o vytvorení spoločnej Rady a spoločnej Komisie Európskych spoločenstiev, alebo volenému predsedovi jednej z inštitúcií alebo orgánov Spoločenstiev“ nahrádza takto „Zmluve o Európskej únii alebo Zmluve o fungovaní Európskej únie, alebo volenému predsedovi jednej z inštitúcií alebo orgánov Únie“;

b)

dopĺňa sa toto písmeno:

„e)

zamestnanci vyslaní z diplomatických služieb členských štátov, ktorí sú dočasne prijatí na trvalé pracovné miesto v ESVČ.“.

6.

V článku 3a prvom odseku sa dopĺňa tento pododsek:

„Zamestnanci, ktorí sú prijatí na výkon pracovných povinností v delegáciách Únie na plný alebo čiastočný úväzok, môžu byť v rámci procesu mobility ustanoveného v článkoch 2 a 3 prílohy X k služobnému poriadku dočasne preložení do sídla inštitúcie.“.

7.

V článku 3b sa druhý odsek nahrádza takto:

„Použitie zmluvných zamestnancov pre pomocné úlohy je vylúčené v prípade uplatnenia článku 3a, okrem prípadov uvedených v druhom pododseku článku 3a ods. 1“.

8.

Článok 10 sa mení a dopĺňa takto:

a)

štyri existujúce odseky sa očíslujú;

b)

posledná veta odseku 4 sa vypúšťa;

c)

dopĺňa sa tento odsek 5:

„5.   Články 95, 96 a 99 služobného poriadku sa uplatňujú analogicky na dočasných zamestnancov. Hlava VIIIb služobného poriadku sa uplatňuje analogicky na dočasných zamestnancov pracujúcich v tretej krajine.“.

9.

V článku 47 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

po uplynutí mesiaca, v ktorom zamestnanec dosiahne vek 65 rokov, prípadne v deň stanovený v súlade s článkom 50c ods. 2, alebo“.

10.

Do hlavy II sa dopĺňa táto kapitola:

„KAPITOLA 10

Osobitné ustanovenia pre dočasných zamestnancov uvedených v článku 2 písm. e)

Článok 50b

1.   Zamestnanci diplomatických služieb členských štátov, ktorí boli vybraní na základe postupu ustanoveného v článku 98 ods. 1 služobného poriadku a ktorých dočasne vyslali ich národné diplomatické služby, sa prijímajú ako dočasní zamestnanci podľa článku 2 písm. e).

2.   Môžu byť prijatí na obdobie najviac štyroch rokov. Zmluvy sa môžu predĺžiť na obdobie najviac štyroch rokov. Doba ich zamestnania by celkovo nemala presiahnuť osem rokov. Za výnimočných okolností a v záujme služby je však na konci osemročného obdobia možné zmluvu predĺžiť najviac o dva roky. Každý členský štát poskytne svojim úradníkom, ktorí sa stali dočasnými zamestnancami v ESVČ, záruku bezodkladného opätovného zaradenia po ukončení ich vyslania do ESVČ v súlade s príslušnými ustanoveniami svojich vnútroštátnych právnych predpisov.

3.   Členské štáty poskytujú Únii podporu pri presadzovaní akejkoľvek zodpovednosti podľa článku 22 služobného poriadku u dočasných zamestnancov ESVČ uvedených v článku 2 písm. e) týchto podmienok zamestnávania.

Článok 50c

1.   Články 37, 38 a 39 služobného poriadku sa uplatňujú analogicky. Dočasné vyslanie nepresiahne dobu trvania pracovnej zmluvy.

2.   Druhý pododsek článku 52 písm. b) služobného poriadku sa uplatňuje analogicky.“.

11.

V článku 80 sa dopĺňa tento odsek:

„5.   Články 95, 96 a 99 služobného poriadku sa uplatňujú analogicky.“.

12.

Článok 118 sa nahrádza takto:

„Článok 118

Príloha X k služobnému poriadku sa uplatňuje analogicky na zmluvných zamestnancov pracujúcich v tretích krajinách. Článok 21 uvedenej prílohy sa však uplatňuje len vtedy, ak je trvanie zmluvy najmenej jeden rok.“.

13.

Článok 121 sa nahrádza takto:

„Článok 121

Pokiaľ ide o sociálne zabezpečenie, inštitúcia zodpovedá za podiel zamestnávateľa na príspevkoch na sociálne zabezpečenie podľa platných predpisov v mieste, kde zamestnanec bude plniť svoje pracovné povinnosti, ak sa v dohode o sídle neuvádza inak. Inštitúcia vytvorí samostatný alebo doplnkový systém sociálneho zabezpečenia v krajinách, v ktorých miestny systém sociálneho zabezpečenia neexistuje, alebo nie je dostatočný.“

14.

V článku 124 sa slová „článok 23 ods. 1 a 2“ nahrádzajú slovami „článok 23“.

Článok 3

1.   Úradníci a dočasní zamestnanci pracujúci v organizačnej jednotke, ktorá je presunutá z generálneho sekretariátu Rady alebo Komisie do Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (ďalej len „ESVČ“) na základe rozhodnutia 2010/427/EÚ, sa považujú za presunutých do ESVČ z príslušných inštitúcií k dátumu ustanovenému v článku 7 uvedeného rozhodnutia. Uvedené sa s príslušnými zmenami vzťahuje aj na zmluvných a miestnych zamestnancov pracujúcich pre túto organizačnú jednotku, ktorých zmluvné podmienky sa nemenia. Menovací orgán Rady, prípadne Komisie, vopred informuje príslušných zamestnancov o takom presune.

2.   So súhlasom vysokého predstaviteľa a príslušnej národnej diplomatickej služby sa zmluvy dočasných zamestnancov z národných diplomatických služieb členských štátov, ktorí boli prijatí, alebo ktorých pracovná zmluva bola zmenená po 30. novembri 2009, a zastávajú pracovné miesto v organizačnej jednotke, ktorá je presunutá z generálneho sekretariátu Rady alebo Komisie do ESVČ na základe rozhodnutia 2010/427/EÚ, zmenia bez ďalšieho výberového konania na zmluvy v zmysle článku 2 písm. e) podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov. V ostatných ohľadoch sa podmienky zmluvy nemenia.

3.   Do 30. júna 2013 a odchylne od článku 7 je možné úradníkov a iných zamestnancov generálneho sekretariátu Rady a Komisie vykonávajúcich pre ESVČ technické podporné funkcie po vypočutí ich stanoviska presunúť do ESVČ na základe spoločnej dohody medzi príslušnými inštitúciami a pri plnom rešpektovaní právomocí rozpočtového orgánu. Tieto presuny nadobudnú účinnosť k dátumu určenému v príslušnom rozpočtovom rozhodnutí zabezpečujúcom zodpovedajúce miesta a rozpočtové prostriedky pre ESVČ.

4.   V súlade s článkom 27 služobného poriadku a článku 12 ods. 1 prvým pododsekom a článkom 82 podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov je cieľom náboru alebo zamestnania pracovníkov zabezpečiť pre ESVČ služby úradníkov s najvyššou úrovňou spôsobilosti, výkonnosti a bezúhonnosti, prijatých na čo najširšom geografickom základe spomedzi štátnych príslušníkov členských štátov Únie. Vzťahuje sa to na celú ESVČ a na jej rôzne skupiny jej zamestnancov vrátane dočasných zamestnancov uvedených v článku 2 písm. e) podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov. Medzi zamestnancami ESVČ sú navyše primeraným a účelným spôsobom zastúpení štátni príslušníci všetkých členských štátov.

5.   Vysoký predstaviteľ prijme v súlade s článkom 1d ods. 2 a 3 služobného poriadku príslušné opatrenia s cieľom podporiť rovnosť príležitostí pre slabšie zastúpené pohlavie v určitých funkčných skupinách, osobitne vo funkčnej skupine AD.

6.   S cieľom zabezpečiť primerané zastúpenie zamestnancov z národných diplomatických služieb v ESVČ vysoký predstaviteľ rozhodne, že odchylne od článku 29 a článku 98 ods. 1 prvého pododseku služobného poriadku, môžu byť do 30. júna 2013 na určité pozície vo funkčnej skupine AD v ESVČ uprednostňovaní uchádzači z národných diplomatických služieb členských štátov za predpokladu, že majú v zásade rovnocennú kvalifikáciu.

Článok 4

Vysoký predstaviteľ predloží do polovice roku 2013 Európskemu parlamentu, Rade a Komisii správu o vykonávaní tohto nariadenia, s osobitným dôrazom na vyvážené zastúpenie mužov a žien a geografickú vyváženosť medzi zamestnancami ESVČ.

Článok 5

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Štrasburgu, 24. novembra 2010

Za Európsky parlament

predseda

J. BUZEK

Za Radu

predseda

O. CHASTEL


(1)  Stanovisko zo 7. júla 2010 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)  Stanovisko č. 5/2010 z 28. septembra 2010 (EÚ C 291, 27.10.2010, s. 1).

(3)  Pozícia Európskeho parlamentu z 20. októbra 2010 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady zo [17. novembra 2010].

(4)  Služobný poriadok úradníkov a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev ustanovený nariadením (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1).

(5)  Ú. v. EÚ L 201, 3.8.2010, s. 30.

(6)  Ú. v. EÚ L 201, 3.8.2010, s. 30.


Top