Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010R0510

    Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 510/2010 zo 14. júna 2010 , ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz určitých systémov na skenovanie nákladného tovaru s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

    Ú. v. EÚ L 150, 16.6.2010, p. 1–16 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2010/510/oj

    16.6.2010   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 150/1


    VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) č. 510/2010

    zo 14. júna 2010,

    ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz určitých systémov na skenovanie nákladného tovaru s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1), ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (2) („základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 9,

    so zreteľom na návrh, ktorý predložila Európska komisia („Komisia“) po porade s poradným výborom,

    keďže:

    1.   DOČASNÉ OPATRENIA

    (1)

    Komisia nariadením (EÚ) č. 1242/2009 (3) („dočasné nariadenie“) uložila dočasné antidumpingové clo na dovoz určitých systémov na skenovanie nákladného tovaru s pôvodom v Čínskej ľudovej republike („ČĽR“).

    (2)

    Konanie sa začalo na základe podnetu, ktorý 2. februára 2009 podala spoločnosť Smiths Detection Group Limited („navrhovateľ“) v mene výrobcu zastupujúceho viac ako 80 % celkovej výroby určitých systémov na skenovanie nákladného tovaru v Únii. Tento podnet obsahoval dôkazy o dumpingu a o ním spôsobenej značnej ujme, ktoré sa považovali za dostatočné na začatie konania.

    2.   ĎALŠÍ POSTUP

    (3)

    Po zverejnení základných skutočností a úvah, na základe ktorých sa rozhodlo o uložení dočasných antidumpingových opatrení („dočasné zverejnenie“), niekoľko zainteresovaných strán vyjadrilo svoje stanovisko k dočasným zisteniam v písomnej podobe. Strany, ktoré o to požiadali, dostali možnosť, aby boli vypočuté.

    (4)

    Komisia pokračovala v získavaní a overovaní všetkých informácií, ktoré považovala za potrebné na svoje konečné zistenia. Komisia predovšetkým pokračovala v prešetrovaní týkajúcom sa aspektov spotreby Únie. V tejto súvislosti Komisia kontaktovala zainteresované strany, najmä používateľov, ako aj výrobcov príslušného výrobku s cieľom overiť tvrdenia strán týkajúce sa série transakcií.

    (5)

    Treba pripomenúť, že ako sa uvádza v odôvodnení 9 dočasného nariadenia, prešetrovanie dumpingu a ujmy sa vzťahovalo na obdobie od 1. júla 2007 do 31. decembra 2008 („obdobie prešetrovania“ alebo „OP“). Preskúmanie trendov relevantných z hľadiska posudzovania ujmy sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2004 do konca obdobia prešetrovania („posudzované obdobie“).

    (6)

    Jediný spolupracujúci čínsky vyvážajúci výrobca („čínsky výrobca“) tvrdil, že osemnásťmesačné trvanie OP namiesto dvanásťmesačného obdobia, ktoré sa zvyčajne vzťahuje na antidumpingové prešetrovanie, nie je odôvodnené. Podľa čínskeho výrobcu by OP malo jednoducho pokrývať kalendárny rok 2008.

    (7)

    Najskôr treba zdôrazniť, že čínsky výrobca nespochybnil osemnásťmesačné trvanie OP počas dočasnej fázy prešetrovania. Tvrdenie predložila až po prijatí dočasných opatrení. Trvanie OP však už bolo oznámené formou oznámenia o začatí konania a v dotazníkoch, t. j. na začiatku prešetrovania. Osobitné dôvody na zvolenie osemnásťmesačného OP sú vysvetlené v odôvodnení 9 dočasného nariadenia. Strana neposkytla žiadne argumenty, ktoré by spochybňovali odôvodenie týkajúce sa existencie relatívne nízkeho počtu transakcií na tomto trhu.

    (8)

    S cieľom zabezpečiť úplnú porovnateľnosť číselných údajov týkajúcich sa OP a údajov, ktoré sa týkajú predchádzajúcich rokov, sú všetky číselné údaje v častiach o ujme a príčinnej súvislosti vzťahujúce sa na OP stanovené na ročnom základe.

    (9)

    Čínsky výrobca zároveň tvrdil, že trvanie OP sa zvolilo s cieľom manipulovať s ukazovateľmi ujmy. Toto tvrdenie sa musí zamietnuť.

    (10)

    Na začiatku prešetrovania Komisia nepoznala ani nemohla poznať komplexný súbor informácií a číselných údajov týkajúcich sa ukazovateľov ujmy. Tieto údaje boli stanovené až počas prešetrovania.

    (11)

    Na záver treba poznamenať, že to nie je prvýkrát, kedy je trvanie OP stanovené na obdobie dlhšie ako 12 mesiacov (napr. šestnásťmesačné OP týkajúce sa kovov vápnika s pôvodom v ČĽR a Rusku stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 892/94 (4) alebo osemnásťmesačné OP týkajúce sa uhličitanu sodného s pôvodom v USA stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 823/95 (5).

    (12)

    Čínsky výrobca tiež tvrdil, že podpis zmluvy zachytáva všetky transakcie v istom časovom bode, bez ohľadu na to, či sa predaj uskutočnil na základe postupu verejného obstarávania, alebo nie, a preto nie je potrebné predĺžiť OP. Toto tvrdenie nie je presvedčivé, pretože sa nezaoberá hlavným problémom, ktorým je relatívne nízky počet transakcií na tomto trhu. Dátum podpísu zmluvy sa použil len na stanovenie dostatočne jednoznačnej znalosti materiálnych prvkov predaja ako aj na riadne stanovenie dátumu s cieľom rozlíšiť, čo by malo byť súčasťou OP alebo súčasťou predchádzajúcich období, a čo by sa malo vynechať.

    (13)

    Vzhľadom na to, že k OP neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky, odôvodnenie 9 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzuje.

    (14)

    Všetky strany boli informované o základných skutočnostiach a úvahách, podľa ktorých sa plánovalo odporučiť uloženie konečného antidumpingového cla na dovoz určitých systémov na skenovanie nákladného tovaru s pôvodom v ČĽR, a konečný výber súm zabezpečených prostredníctvom dočasného cla. Tiež im bola poskytnutá lehota, počas ktorej sa po tomto zverejnení mohli vyjadriť.

    (15)

    Ústne alebo písomné pripomienky, ktoré predložili zainteresované strany, sa posúdili, a ak to bolo vhodné, aj zohľadnili.

    3.   PRÍSLUŠNÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK

    (16)

    Po uložení dočasných opatrení sa znova preskúmalo vymedzenie výrobku so zreteľom na pripomienky čínskeho výrobcu a na podrobné preskúmanie tvrdení výrobného odvetvia Únie. Tento postup viedol k záveru, že na skenovanie nákladného tovaru sa nesmie použiť žiadny výrobok založený na technológii využívajúcej žiarenie alfa alebo beta. Vylúčenie týchto dvoch druhov technológií z rozsahu výrobku sa preto považuje za oprávnené. Nepredložili sa ďalšie pripomienky, ktoré by spochybnili predbežné zistenia, že všetky zostávajúce technológie (okrem technológií využívajúcich žiarenie alfa a beta), na ktoré sa vzťahuje rozsah výrobku, sa môžu používať v skeneroch na skenovanie nákladného tovaru, a že všetky druhy výrobkov slúžia na ten istý účel, konkrétne na skenovanie nákladného tovaru na základe využívania tej istej základnej vlastnosti, t. j. emisie žiarenia pri skenovaní nákladného tovaru. V skutočnosti sa v EÚ počas OP predávali jednotky príslušného výrobku založeného na technológii využívajúcej žiarenie gama.

    (17)

    Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa dospelo k záveru, že všetky typy systémov na skenovanie nákladného tovaru využívajúce neutrónovú technológiu alebo lúče X so zdrojom X 250 KeV alebo viac alebo využívajúce žiarenie gama, v súčasnosti zaradené pod kódy KN ex 9022 19 00, ex 9022 29 00, ex 9027 80 17 a ex 9030 10 00 a motorové vozidlá vybavené takýmito systémami, v súčasnosti zaradené pod kód KN ex 8705 90 90 majú rovnaké fyzické a technické vlastnosti, rovnaké základné konečné využitie a vzájomne si na trhu Únie konkurujú. Týmto sa potvrdzujú závery v odôvodneniach 10 až 15 dočasného nariadenia, pokiaľ sa netýkajú technológií využívajúcich žiarenie alfa alebo beta.

    (18)

    Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky týkajúce sa podobného výrobku, odôvodnenie 16 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzuje.

    (19)

    Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa dospelo ku konečnému záveru, že všetky druhy systémov na skenovanie nákladného tovaru sú podobné v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia.

    4.   DUMPING

    1.   Trhovohospodárske zaobchádzanie („THZ“)

    (20)

    Čínsky výrobca nepožiadal o trhovohospodárske zaobchádzanie („THZ“), ale len o individuálne zaobchádzanie („IZ“). Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne pripomienky, odôvodnenia 19 a 20 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.

    2.   Individuálne zaobchádzanie (IZ)

    (21)

    Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa IZ, odôvodnenia 21 až 25 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.

    3.   Normálna hodnota

    3.1.   Analogická krajina

    (22)

    Žiadna strana nespochybnila výber Spojených štátov amerických (USA) ako analogickej krajiny.

    (23)

    Čínsky výrobca zopakoval svoje pripomienky o nespolupráci zo strany jednej spoločnosti so sídlom v Spojených štátoch amerických („Spojené štáty“) prepojenej s navrhovateľom. Namietal, že navrhovateľ použil na výpočet normálnej hodnoty v podnete údaje súvisiace s jeho prepojenou spoločnosťou v Spojených štátoch, pričom počas prešetrovania navrhovateľ tvrdil, že jeho prepojená spoločnosť v Spojených štátoch nie je výrobcom podobného výrobku. Čínsky výrobca tvrdil, že strana zo Spojených štátov prepojená s navrhovateľom mala povinnosť spolupracovať pri prešetrovaní a jej nečinnosť by mala byť dôvodom na zaobchádzanie s navrhovateľom ako s nespolupracujúcim, a teda na skončenie konania. Takisto sa tvrdilo, že Komisia mala objasniť a overiť, či spoločnosť zo Spojených štátov je výrobcom podobného výrobku. Napokon, čínsky výrobca spochybnil použitie nepreferenčných pravidiel pôvodu EÚ ako ukazovateľa toho, či hospodársky subjekt možno považovať za výrobcu výrobku.

    (24)

    Vzhľadom na pripomienky týkajúce sa použitia údajov v podnete, pochádzajúcich od spoločnosti zo Spojených štátov prepojenej s navrhovateľom, treba poznamenať, že informácie o normálnej hodnote uvedené v podnete sa zakladali na všeobecných cenách v USA, ktoré boli verejne dostupné na webovej stránke vlády Spojených štátov, GSA Advantages. Pre dva druhy podobného výrobku neexistovali žiadne verejne dostupné ceny, a preto musela byť normálna hodnota stanovená navrhovateľom na základe informácií o výrobných nákladoch v Európskej únii a upravená na úroveň v USA, na základe znalostí navrhovateľa o trhu USA.

    (25)

    Okrem toho čínsky výrobca neposkytol žiadne dôkazy, ktoré by spochybnili zistenia uvedené v odôvodnení 32 dočasného nariadenia.

    (26)

    Právne predpisy EÚ týkajúce sa antidumpingu v žiadnom prípade neobsahujú pravidlo o ukončení konania z dôvodu rozhodnutia výrobcu v analogickej krajine nespolupracovať pri prešetrovaní. Skutočnosť, že výrobca je prepojený s navrhovateľom, nemení tento záver. Okrem toho rozsudok súdu, o ktorý sa čínsky výrobca opieral, t. j. T-249/06 (Interpipe), tiež nie je v tomto kontexte relevantný, pretože v tej veci sa žalobný dôvod týkal miery, do akej dcérska spoločnosť výrobcu zo Spoločenstva mala povinnosť spolupracovať na stanovení ujmy. To sa líši od predkladania údajov s cieľom stanoviť normálnu hodnotu v analogickej krajine.

    (27)

    Vzhľadom na tvrdenie, ktoré sa predložilo v súvislosti s vymedzením pojmu výrobca, treba poznamenať, že prešetrovaním sa zistilo, že navrhovateľ vyrába podobný výrobok v EÚ a táto výrobná činnosť mu udeľuje pôvod v súlade s nepreferenčnými pravidlami pôvodu EÚ. Zo zákona nevyplýva žiadna potreba prijať záver na stanovenie akéhokoľvek zistenia v súvislosti s postavením právnických osôb, ktoré nie sú predmetom prešetrovania v súčasnom konaní, nemajú sídlo v EÚ a ktorých údaje sa nepoužili počas prešetrovania.

    (28)

    Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky týkajúce sa výberu analogickej krajiny, odôvodnenia 26 až 37 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.

    3.2.   Stanovenie normálnej hodnoty

    (29)

    Treba pripomenúť, že normálna hodnota sa vypočítala na základe údajov poskytnutých jediným spolupracujúcim výrobcom v analogickej krajine (t. j. v Spojených štátoch amerických) a výrobným odvetvím Únie. Preto bola normálna hodnota pre jeden druh výrobku dovážaného do EÚ založená na základe cien domáceho predaja podobného výrobku vyrobeného výrobcom v Spojených štátoch. Spolupracujúci výrobca zo Spojených štátov nevyrábal žiadne ďalšie druhy výrobku, ktoré by sa mohli porovnať s druhmi výrobku dovážanými z Číny do EÚ. S cieľom stanoviť širší základ normálnej hodnoty Komisia tiež preskúmala, či by sa normálna hodnota pre ostatné druhy výrobku mohla stanoviť na akomkoľvek inom základe v súlade s ustanoveniami článku 2 ods. 7 písm. a) dočasného nariadenia („akýkoľvek iný opodstatnený základ“). V dočasnej fáze sa zistilo, že pre niektoré druhy výrobku by sa mohli použiť overené informácie o nákladoch výrobného odvetvia Únie.

    (30)

    Po uložení dočasných opatrení čínsky výrobca predložil pripomienky v súvislosti s normálnou hodnotou.

    (31)

    Čínsky výrobca tvrdil, že normálna hodnota by sa mala upraviť smerom nadol o sumu, ktorá predstavuje rozdiel v nákladoch medzi vlastnou výrobou a externým nákupom urýchľovačov, vzhľadom na to, že čínska spoločnosť urýchľovače vyrába, zatiaľ čo výrobca v Spojených štátoch a výrobné odvetvie Únie ich nakupuje.

    (32)

    Pokiaľ ide o toto tvrdenie, treba zdôrazniť, že nebolo doplnené žiadnymi vecnými dôkazmi, napriek tomu, že Komisia počas prešetrovania žiadala o predloženie takých dôkazov.

    (33)

    Čínsky výrobca požiadal Komisiu, aby poskytla presnú špecifikáciu konkrétnych druhov modelov použitých pri výpočte normálnej hodnoty. V tejto súvislosti treba poznamenať, že výrobné odvetvie Únie a výrobca z analogickej krajiny považujú tento druh informácií za dôverný. Ak by sa zverejnil presný názov modelov, vzhľadom na skutočnosť, že modely patrili len do jednej série a že osobitné vlastnosti tejto série už boli zverejnené, a vzhľadom na skutočnosť, že na výpočet normálnej hodnoty sa použil iba obmedzený počet druhov modelov, potom by strany, ktoré získajú takéto informácie, mohli odvodiť skutočné ceny účtované za konkrétne druhy modelov alebo náklady a ceny, na základe ktorých sa stanovila normálna hodnota pre rôzne druhy modelov. Ide o informácie dôverného charakteru, a preto sa táto žiadosť musela zamietnuť.

    (34)

    Čínsky výrobca vyjadril pochybnosti v súvislosti so spôsobom, akým Komisia určila normálnu hodnotu odvodenú z údajov výrobného odvetvia Únie. Uviedol, že namiesto cenových ponúk vo verejných obstarávaniach by sa mali použiť skutočné predajné ceny. Najprv treba pripomenúť, že údaje výrobného odvetvia Únie sa použili s cieľom dosiahnuť vyššie percento reprezentatívnosti pri porovnávaní normálnej hodnoty a predaja na vývoz uskutočneného čínskym výrobcom. V prípade tých druhov príslušného výrobku, pre ktoré sa na základe informácií dostupných v USA nemohla stanoviť žiadna normálna hodnota, sa preto na stanovenie normálnej hodnoty v čo najväčšom rozsahu použili overené informácie výrobného odvetvia Únie týkajúce sa rovnakých druhov výrobkov dovezených z Číny.

    (35)

    Preto sa normálna hodnota pre niekoľko druhov výrobkov (v každom prípade iných ako mobilných skenovacích systémov) vytvorila na základe štandardných nákladov, bez prihliadnutia na akékoľvek náklady na stavebné práce alebo iné náklady na mieste, a pridaním bežného percentuálneho podielu zo zisku, ktorý bol v každom prípade výrazne nižší ako cieľový zisk použitý na stanovenie rozpätia ujmy. Prešetrovaním sa zistilo, že výrobné odvetvie Únie používa štandardné náklady pre všetky druhy výrobkov, ktoré ponúka. Overili sa záznamy týkajúce sa prípravy týchto štandardných nákladov, spôsobu ich výpočtu a porovnania so skutočnými nákladmi pri štandardnom výpočte a zistilo sa, že sú v poriadku.

    (36)

    Okrem toho sa porovnala štruktúra nákladov výrobného odvetvia Únie so štruktúrou nákladov výrobcu podobného výrobku v Spojených štátoch. Zistilo sa, že i) rozpätie zisku výrobcu v Spojených štátoch bolo vyššie ako rozpätie zisku použité na vytvorenie normálnej hodnoty na základe údajov výrobného odvetvia Únie a ii) štruktúra nákladov Únie je veľmi podobná štruktúre nákladov výrobcu v analogickej krajine (konkrétny rozdiel sa nemôže zverejniť z dôvodu zachovania dôvernosti údajov). Použitie údajov výrobného odvetvia Únie na stanovenie normálnej hodnoty je preto jednoznačne v súlade s ustanoveniami článku 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia.

    (37)

    Čínsky výrobca tiež vyjadril pripomienky k verejnému obstarávaniu, na základe ktorého výrobca podobného výrobku v Spojených štátoch predal mobilné systémy na skenovanie nákladného tovaru na trhu Spojených štátov. Tvrdila, že ak Komisia používa normálnu hodnotu na základe verejného obstarávania, ktoré sa uskutočnilo v roku 2005, a porovnáva ju z vývoznou cenou súvisiacou s OP, potom sa takéto porovnanie nedá považovať za spravodlivé. Skutočnosti zistené v prešetrovaní túto domnienku nepotvrdzujú. V Spojených štátoch je na základe verejného obstarávania udelená rámcová zmluva, na základe ktorej môže víťaz verejného obstarávania predávať počas určitého obdobia. Rámcová zmluva však neobsahovala žiadne ceny. Takáto zmluva bola skutočne uzatvorená v roku 2005, ale príslušné jednotlivé ponuky predložené v obstarávaní a podpísanie zmlúv sa už uskutočnili počas OP, t. j. v roku 2007. Preto je Komisia presvedčená, že toto verejné obstarávanie by sa malo vziať do úvahy v OP a tvoriť súčasť údajov na výpočet dumpingového rozpätia.

    (38)

    Čínsky výrobca tiež požiadal o objasnenie, prečo nebola normálna hodnota pre systém navrhnutý na premiestňovanie, ako napríklad ten, ktorý predal v Lotyšku, odvodená z predaja výrobcu zo Spojených štátov, ale z údajov výrobného odvetvia Únie. V tejto súvislosti treba poznamenať, že Komisia nemohla použiť údaje analogickej krajiny, pretože tieto údaje spolupracujúci výrobca v analogickej krajine nesprístupnil.

    (39)

    Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky, odôvodnenia 38 až 42 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.

    4.   Vývozná cena

    (40)

    Po uložení dočasných opatrení čínsky výrobca predložil pripomienky v súvislosti s vývoznou cenou.

    (41)

    Tieto pripomienky boli predložené v súvislosti s transakciami v Holandsku, Fínsku a Poľsku a týkali sa konkrétnych nákladových položiek. Pripomienky, ktoré bolo možné podložiť overenými údajmi, boli prijaté a výpočet dumpingového rozpätia sa zodpovedajúcim spôsobom upravil. Pripomienky, ktoré sa vzťahovali na niektoré náklady spojené s inštaláciou, sa museli zamietnuť. V tejto súvislosti treba pripomenúť, že hoci sa v rôznych štádiách prešetrovania vyžadovalo predloženie relevantných aktuálnych údajov o cenách rôznych prvkov príslušného produktu, spoločnosť sa nikdy nesnažila o predloženie návrhu na konečné rozčlenenie. Sumy predložené po zverejnení dočasných zistení predstavujú novú informáciu, ktorá nie je podložená účtovnými informáciami alebo inými dôkazmi, ktoré by sa dali overiť.

    (42)

    Čínsky výrobca tiež potvrdil, že uskutočnil jeden predaj mimo verejných obstarávaní. Táto pripomienka sa potvrdzuje. Prešetrovaním sa však zistilo, že tento predaj sa neuskutočnil v bežnom priebehu podnikateľskej činnosti. V skutočnosti išlo o náhradný výrobok a cena, ktorá sa naň vzťahuje, bola odsúhlasená niekoľko rokov pred OP. Náhradný výrobok bol úplne iným druhom výrobku ako pôvodný výrobok. Preto nešlo o transakciu patriacu do OP, ale o vysporiadanie skôr uzavretej zmluvy. Preto vývozná cena súvisiaca s touto transakciou nemohla byť zahrnutá do výpočtu.

    (43)

    Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky, odôvodnenia 43 až 46 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.

    5.   Porovnanie

    (44)

    Čínsky výrobca tvrdil, že porovnanie bolo uskutočnené na základe skrátených kontrolných čísel výrobkov, ktoré ignorujú fyzikálne rozdiely medzi porovnávanými výrobkami. Okrem toho čínska spoločnosť tvrdila, že pri porovnávaní cien by sa mali vziať do úvahy urýchľovače, rozdiely v druhoch podvozkov a v úrovniach energií.

    (45)

    Pokiaľ ide o prvé tvrdenie, treba zdôrazniť nasledujúce body: vzhľadom na údaje získané z výrobného odvetvia Únie treba poznamenať, že výpočty sa vykonali na základe údajov priamo spojených s príslušnými ponukami vo verejných obstarávaniach, t. j. pre druhy výrobkov, ktoré si konkurovali na tej istej úrovni obchodovania a v tom istom čase a ktoré sa orgánmi pre verejné obstarávanie považovali za porovnateľné. Pokiaľ ide o údaje získané od výrobcu podobného výrobku v Spojených štátoch, prešetrovaním sa zistilo, že porovnávaný druh výrobku spĺňa prísne pravidlá uvedené v článku 1 ods. 4 základného nariadenia, t. j. ide o výrobok, ktorý je vo všetkých smeroch podobný posudzovanému výrobku. Preto skutočnosť, že v kontrolnom čísle výrobku alebo v skrátenom kontrolnom čísle výrobku nie sú vyjadrené všetky fyzikálne rozdiely, nebráni Komisii spravodlivo porovnať normálnu hodnotu a vývoznú cenu. Čo je dôležitejšie, preskúmali sa rozdiely, ktoré by mohli ovplyvniť porovnateľnosť cien. Informácie v spise uvádzajú, že výrobky dodané čínskym výrobcom často obsahujú dodatočné vlastnosti v porovnaní s tými, ktoré sa používajú ako základ pre výpočet normálnej hodnoty. V dôsledku toho sa normálna hodnota sa stanovila opatrne.

    (46)

    V súvislosti s urýchľovačmi, typmi podvozkov a úrovňami energie treba poznamenať, že na požadované úpravy sa vzťahuje článok 2 ods. 10 základného nariadenia, avšak rozdiely v uvedených faktoroch nepreukázali vplyv na ceny a porovnateľnosť cien, keďže čínsky výrobca neposkytol žiadne informácie, ktoré by úpravy opodstatnili.

    (47)

    Čínsky výrobca tvrdil, že urýchľovač je dôležitou súčasťou príslušného výrobku a mal by byť zaradený do štruktúry kontrolných čísel výrobku. Komisia nezaradila urýchľovač do štruktúry kontrolných čísel výrobku, pretože žiadna zo strán nepredložila dôkaz, ktorý by preukázal, že urýchľovač je rozlišujúci faktor rôznych druhov výrobku.

    (48)

    Čínsky výrobca zároveň požadoval identifikáciu a vyčíslenie úprav normálnej hodnoty s cieľom obnoviť základ výpočtu normálnej hodnoty zo závodu. Na základe domácich predajných cien jediného výrobcu podobného výrobku zo Spojených štátov sa vykonali úpravy normálnej hodnoty týkajúce sa nákladov spojených so zárukami a úverových nákladov. Na základe údajov výrobného odvetvia Únie sa vykonali úpravy normálnej hodnoty týkajúce sa nákladov na dopravu, nákladov spojených so zárukami, nákladov na odbornú prípravu, nákladov na dokumentáciu a agentúrnych poplatkov. Pokiaľ ide o požiadavku na vyčíslenie týchto úprav, Komisia nemôže zverejniť tieto údaje, pretože sa považujú za informácie dôverného charakteru. Treba poznamenať, že podobne pri výpočte vývoznej ceny zo závodu, zodpovedajúce údaje neboli zverejnené výrobnému odvetviu Únie.

    (49)

    Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky, odôvodnenia 47 a 48 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.

    6.   Dumpingové rozpätia

    (50)

    Čínsky výrobca kritizoval skutočnosť, že niekoľko prípadov predaja sa vylúčilo z výpočtu dumpingu. V tejto súvislosti treba poznamenať, že hodnoty predaja príslušných transakcií sa pôvodne zohľadnili pri stanovovaní vývozných cien. Normálna hodnota týchto transakcií však nemohla byť stanovená. Preto nebolo možné porovnať normálnu hodnotou a vývoznú cenu.

    (51)

    Čínsky výrobca takisto tvrdil, že hodnoty CIF týkajúce sa predaja uvedené v odôvodnení 50 by sa mali zahrnúť do celkovej hodnoty CIF, ktorá slúži ako menovateľ pri výpočte dumpingu. Toto tvrdenie sa nemohlo akceptovať. Výpočet celkového dumpingu je výsledkom vydelenia súčtu rôznych zistených prípadov dumpingu (v prípade ktorých sa môže vykonať porovnanie cien) súčtom zodpovedajúcich hodnôt CIF. Ak by vo výpočtoch boli použité hodnoty CIF týkajúce sa predaja, pre ktorý nebolo možné vykonať porovnanie normálnej hodnoty a vývoznej ceny z dôvodu nestanovenia normálnej hodnoty, spôsobilo by to aritmetickú chybu v týchto výpočtoch, keďže čitateľ ani menovateľ by neboli odkazom na porovnateľné transakcie.

    (52)

    Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky, odôvodnenia 49 a 50 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.

    (53)

    Vzhľadom na uvedené skutočnosti konečné dumpingové rozpätie vyjadrené ako percentuálny podiel ceny CIF na hranici Únie, clo nezaplatené, je 38,8 %.

    5.   UJMA

    (54)

    Pripomienky k zisteniam týkajúcim sa ujmy predložil len čínsky výrobca, z toho niektoré len opakovali pripomienky, ktorými sa už zaoberalo dočasné nariadenie.

    (55)

    Tvrdenia týkajúce sa pripomienok, ktorými sa zaoberalo dočasné nariadenie sa v tomto nariadení neopakujú.

    1.   Všeobecné poznámky

    (56)

    Treba pripomenúť, že predložené informácie sa týkajú dvoch výrobcov z Únie a jedného vyvážajúceho výrobcu, ktorí predstavujú hlavný podiel na trhu Únie. Vzhľadom na uvedené skutočnosti a z dôvodu ochrany obchodných informácií nie je možné uviesť žiadne presné číselné údaje. Preto sa ukazovatele udávajú vo forme indexov alebo sa uvádzajú rozsahy.

    (57)

    V odpovedi na dočasné zverejnenie čínsky výrobca žiadal, aby sa analýza ujmy predložila na ročnom základe. Aj keď to nemení podstatu, ale len formu údajov, tvrdenie sa uznalo za oprávnené, a preto sa vykonala celková ročná aktualizácia uvedenej analýzy.

    (58)

    Čínsky výrobca spochybnil údaje o predaji spoločnosti za posudzované obdobie (od roku 2004 až do konca OP) uvedené v dokumente obsahujúcom dočasné zistenia týkajúce sa danej spoločnosti. Treba poznamenať, že Komisia čínskemu výrobcovi predložila vyčerpávajúce a úplné členenie zhromaždených údajov. Následne po prijatí spätnej väzby čínskym výrobcom sa vykonala krížová kontrola s dostupnými informáciami predloženými orgánmi členských štátov, ktorí sú používateľmi príslušného výrobku, a výrobcami v Únii. V konečnej fáze prešetrovania sú preto podrobné informácie, ktoré sa týkajú čínskeho predaja do Únie, a príslušný vplyv tohto predaja známe.

    (59)

    Čínsky výrobca tvrdil, že ak výrobné odvetvie Únie nepredloží žiadnu ponuku, jeho predaj by sa mal vylúčiť z analýzy ujmy a príčinnej súvislosti. Treba však poznamenať, že inštitúcie nemôžu tvrdiť, že skutočnosť, že počas OP výrobné odvetvie Únie nepredložilo ponuku v konkrétnom verejnom obstarávaní, pričom čínsky výrobca ponuku predložil, znamená, že si samo spôsobilo ujmu v takom rozsahu, že prerušil príčinnú súvislosť medzi ujmou a dumpingom. Okrem toho účasť na verejnom obstarávaní je spojená s nákladmi (náklady na preklad, zástupcu a niekedy na zaplatenie za účasť na verejnom obstarávaní), a preto spoločnosti nepredkladajú ponuky, ak nie je isté, že majú možnosť uspieť.

    (60)

    Takisto sa tvrdilo, že ak navrhovateľ (Smiths Detection Group Limited) predložil ponuky, ktoré presahovali cenový strop stanovený vo verejných obstarávaniach, mal by sa vylúčiť z analýzy ujmy a príčinných súvislostí. Prešetrovaním sa však neodhalili žiadne overiteľné informácie, ktoré by potvrdili existenciu takýchto ponúk.

    (61)

    Čínsky výrobca uviedol, že v údajoch o ujme je asymetria. Je to tak preto, lebo objem predaja, podiel na trhu a zisk sa vzťahujú na predaj podľa dátumu uzavretia zmluvy, zatiaľ čo niektoré ďalšie faktory ujmy sa získali z finančného účtovníctva navrhovateľa, a preto možno časovo nezodpovedajú. Na začiatku prešetrovania museli útvary Komisie určiť jednoznačný referenčný bod na predaj, ktorý by sa vzťahoval na všetky spoločnosti spolupracujúce v konaní. Rozhodlo sa, že dátum uzavretia zmluvy predstavuje najlepší referenčný bod, pretože medzi dátumom začatia verejného obstarávania a dátumom uzavretia zmluvy, ako aj medzi dátumom uzavretia zmluvy a dátumom konečnej faktúry je často veľký časový odstup. Okrem toho, na zmluvu sa často vzťahuje niekoľko faktúr a zmluva sa môže vzťahovať na niekoľko rokov.

    (62)

    Po stanovení dátumu uzavretia zmluvy ako referenčného bodu z praktických dôvodov nebolo možné požiadať výrobcov Únie o poskytnutie všetkých dotazníkov, vyplnených na základe dátumov uzavretia zmluvy. To by znamenalo, že by museli úplne prepracovať účtovníctvo spôsobom, ktorý nie je bežnou praxou a ktorý by zaviedol mnohé nejasnosti s následným negatívnym vplyvom na kvalitu takýchto informácií. Vzhľadom na to, že použitie dátumov faktúr ako referenčného bodu nebolo možné, údaje o ujme boli v tomto prípade predložené čo najvhodnejším spôsobom pre tento výrobok.

    (63)

    Počas desiateho mesiaca prešetrovania, t. j. v jeho odpovedi na dočasné zverejnenie, čínsky výrobca tiež namietal proti skutočnosti, že trvanie OP sa vzťahuje na osemnásťmesačné obdobie a uviedol, že by sa malo obmedziť na kalendárny rok 2008. Toto tvrdenie sa muselo zamietnuť z dôvodov, ktoré podporovali osemnásťmesačné obdobie, ako je stanovené v dočasnom nariadení a v odôvodneniach 5 až 11. Okrem toho, takáto zmena by znemožnila ukončenie prešetrovania načas, pretože by to znamenalo požiadať všetky spolupracujúce strany o opätovné predloženie vyplnených dotazníkov na základe zrevidovaného OP.

    (64)

    Čínsky výrobca tiež spochybnil, či mnohé spoločnosti EÚ prepojené s navrhovateľom boli riadne zahrnuté do analýzy ujmy vypracovanej Komisiou. Overovanie odpovedí navrhovateľa na dotazník sa však uskutočnilo v plnej spolupráci celej skupiny a Komisia je presvedčená, že ukazovatele ujmy a výpočty sa riadne analyzovali pre celú skupinu. Čínskemu výrobcovi sa pred prijatím dočasných opatrení vysvetlilo, že spoločnosti EÚ, o ktorých sa zmieňuje, hrajú vo výrobe a predaji príslušného výrobku malú alebo žiadnu úlohu. V skutočnosti sa ich úloha obmedzila na určité funkcie týkajúce sa predaja prešetrovaného výrobku (napríklad servis) a predaja výrobkov, ktoré nepatria do rozsahu tohto nariadenia.

    (65)

    Čínsky výrobca napokon tvrdil, že ak výrobné odvetvie Únie nemohlo splniť technické požiadavky určitých verejných obstarávaní alebo sa vôbec nezúčastnilo na verejných obstarávaniach, v týchto transakciách nedošlo k žiadnemu dumpingu, ktorý by spôsobil výrobnému odvetviu Únie ujmu. Toto tvrdenie nebolo možné akceptovať.

    (66)

    Najprv treba poznamenať, že skutočnosť, že normálna hodnota sa nedá stanoviť pre niektoré vývozné transakcie, nespochybňuje zistenia o poškodzujúcom dumpingu, pokiaľ sa základ výpočtu dá považovať za reprezentatívny. Presne tak tomu bolo v tomto prípade (pozri odôvodnenie 50). Pre konkrétne posudzované transakcie je potrebné poukázať na tieto skutočnosti. Transakcia, ktorá sa týka problémov súvisiacich s technickými požiadavkami, sa vzťahuje na jeden druh výrobku predaného na základe jedného verejného obstarávania. Čínsky výrobca na jednej strane a dvaja výrobcovia Únie na druhej si ponuku vysvetlili úplne odlišne. Čínsky výrobca na konci obdobia prešetrovania tvrdil, že príslušný druh výrobku sa úplne líši od mobilných skenerov, pričom výrobné odvetvie malo iný názor. Z toho jednoznačne vyplýva, že výrobné odvetvie Únie sa zúčastnilo na tomto verejnom obstarávaní v dobrej viere, že ponúkne konkrétny druh výrobku. Čo je dôležitejšie, jeho účasť bola spojená s nákladmi (na preklad, zástupcu, zaplatenie za účasť na verejnom obstarávaní atď.). Preto skutočnosť, že konečným záverom postupu verejného obstarávania bolo, že výrobné odvetvie Únie nepredložilo ponuku za rovnakých podmienok, neznamená, že takýto dovoz automaticky neprispel k ujme.

    (67)

    Pokiaľ ide o zostávajúce transakcie, čínsky výrobca odkazuje na transakciu, ktorá nepatrí do OP, ale v skutočnosti je vysporiadaním skôr uzavretej zmluvy, ako sa vysvetlilo v odôvodnení 42. Tiež odkazuje na transakciu, pri ktorej sa výrobné odvetvie Únie nezúčastnilo na verejnom obstarávaní. V súvislosti s prvou transakciou sa nezistila žiadna ujma. Pokiaľ ide o druhú transakciu, uplatňujú sa závery uvedené v odôvodnení 59.

    2.   Výroba v Únii a výrobné odvetvie Únie

    (68)

    V priebehu jedenásteho mesiaca prešetrovania sa prihlásila rumunská spoločnosť, ktorá tvrdila, že bola výrobcom určitých systémov na skenovanie nákladného tovaru v EÚ počas OP. Komisia získala a overila informácie týkajúce sa skutočného postavenia tejto spoločnosti. Podľa informácií predložených spoločnosťou, ako aj ďalšími aktérmi na tomto trhu vrátane čínskeho výrobcu, účasť tejto spoločnosti na výrobe podobného výrobku je úzko prepojená s výrobnou činnosťou etablovaného výrobcu systémov na skenovanie nákladného tovaru v Únii. V kontexte súčasného prešetrovania sa preto jediný predaj, ktorý uskutočnila rumunská spoločnosť počas OP, považuje za uskutočnený výrobcom systémov na skenovanie nákladného tovaru z Únie, s ktorým spolupracovala.

    (69)

    Pokiaľ ide o makroekonomické ukazovatele, ako spotreba, výroba, kapacita, využitie kapacity, zásoby, predaj, objem, podiel na trhu, zamestnanosť, produktivita a mzdy, ako aj predaj na vývoz, treba poznamenať, že sa analyzovali vzhľadom na všetkých výrobcov Únie.

    (70)

    Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky, zistenia uvedené v odôvodneniach 52 až 56 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.

    3.   Spotreba v Únii

    (71)

    Čínsky výrobca tvrdil, že úroveň spotreby v Únii stanovená v dočasnom nariadení nebola správna. V tejto súvislosti sa Komisia obrátila na zainteresované strany, predovšetkým používateľov, s cieľom zozbierať ďalšie informácie o spotrebe v Únii počas posudzovaného obdobia. Na základe dodatočných informácií poskytnutých stranami sa predpokladá, že spotreba v Únii sa vyvíjala takto:

     

    2004

    2005

    2006

    2007

    OP

    Index: 2004 = 100

    100

    62

    114

    110

    111

    Zdroj: Vyplnené dotazníky a následné podania.

    (72)

    Počas posudzovaného obdobia sa spotreba príslušného výrobku a podobného výrobku v EÚ zvýšila o 11 %.

    (73)

    Čínsky výrobca tvrdil, že by sa mali zverejniť skôr údaje o skutočnej spotrebe ako indexované informácie. V tejto súvislosti treba poznamenať, že ako už bolo jasne vysvetlené v odôvodnení 54 dočasného nariadenia, počet strán zapojených do výroby určitých systémov na skenovanie nákladného tovaru v EÚ je veľmi obmedzený a akékoľvek zverejnenie skutočných údajov o spotrebe by viedlo k zverejneniu skutočných údajov o predaji strán, ktoré sa považujú za informácie dôverného charakteru.

    (74)

    Takisto sa tvrdilo, že spotreba by mala brať do úvahy všetky kusy posudzovaného výrobku spotrebovaného na trhu EÚ. V tejto súvislosti treba poznamenať, že údaje o spotrebe v Únii zohľadňujú každý predaj prešetrovaného výrobku (či už vyplýva z postupu verejného obstarávania, alebo nie) všetkých strán (pokiaľ sú Komisii známe). Údaje boli podrobené krížovej kontrole a overovaniu z rôznych dostupných zdrojov. Číselné údaje o spotrebe však zahŕňajú len skutočný predaj a nie malý počet transakcií oznámených Komisii, ktoré sa dali do nájmu alebo darovali. Ak by sa započítali aj tieto transakcie, čínsky podiel na trhu by bol ešte väčší.

    (75)

    Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky, potvrdzujú sa týmto odôvodnenia 57 a 58 dočasného nariadenia, ako sú upravené v odôvodneniach 71 až 74.

    4.   Dovoz z príslušnej krajiny

    a)   Objem, cena a podiel dumpingového dovozu príslušného výrobku na trhu

    (76)

    Ako sa vysvetľuje v odôvodneniach 57 a 58, objem a podiel dumpingového dovozu príslušného výrobku na trhu boli upravené. Každoročná aktualizácia údajov a aktualizácia objemov potvrdzuje závery v dočasnom nariadení, že dovoz a jeho podiel na trhu sa od roku 2004 výrazne zvýšili. Čínska strana spochybnila metodiku použitú na indexáciu týchto údajov. Je dôležité zdôrazniť, že aj keď sú skutočné použité údaje indexované, v dočasnej aj konečnej fáze poukazujú na významné zvýšenie objemu a podielu dovozu z príslušnej krajiny na trhu.

    (77)

    Objem dovozu príslušného výrobku sa počas posudzovaného obdobia zvýšil o viac ako 150 %.

     

    2004

    2005

    2006

    2007

    OP

    Objem dovozu

    100

    75

    250

    200

    267

    Index: 2004 = 100

    Zdroj: Vyplnené dotazníky a následné podania.

    (78)

    Ako sa uvádza v odôvodnení 60 dočasného nariadenia, priemerná vývozná cena sa veľmi líši v závislosti od druhov dovezených skenerov nákladného tovaru, a preto sa nedospelo k žiadnym zmysluplným záverom.

    (79)

    Podiel dovozu z príslušnej krajiny na trhu sa počas posudzovaného obdobia takmer zdvojnásobil.

     

    2004

    2005

    2006

    2007

    OP

    Podiel dovozu z ČĽR na trhu

    15 – 25 %

    20 – 30 %

    40 – 50 %

    30 – 40 %

    40 – 50 %

    Index: 2004 = 100

    100

    121

    219

    183

    240

    Zdroj: Vyplnené dotazníky a následné podania.

    (80)

    Čínsky výrobca tvrdil, že objem po OP (vo forme úspešného verejného obstarávania počas OP, ktoré viedlo k podpísaniu zmlúv po OP) by sa mal preskúmať. V súlade s ustanoveniami základného nariadenia sa udalosti po OP neberú do úvahy, s výnimkou výnimočných okolností. Čínsky výrobca neuviedol žiadne výnimočné okolnosti. Okrem toho by na účely porovnateľnosti bolo tiež potrebné prerozdeliť predaj v obdobiach, ktoré predchádzali OP. Tvrdenie sa preto neprijalo. Vzhľadom na zvýšenie dovozu v súvislosti s uvedeným objemom a podielom na trhu toto rozhodnutie v žiadnom prípade nemalo vplyv na faktory preskúmané v tomto prípade.

    b)   Podhodnotenie

    (81)

    Čínsky výrobca tvrdil, že metodika stanovovania nižších cien použitá v dočasnej fáze bola nesprávna. Podľa jeho názoru skutočné predajné ceny nebolo možné porovnať s cenami, ktoré výrobné odvetvie Únie ponúklo vo verejnom obstarávaní. V tejto súvislosti treba poznamenať, že táto metodika sa považovala za najvhodnejšiu pre potreby spravodlivého porovnania, ktoré sa týka výrobku veľmi zložitého charakteru, ktorý je predmetom verejného obstarávania. Žiadne ďalšie použiteľné metódy neboli zainteresovanými stranami identifikované.

    (82)

    Je potrebné uviesť, že aj keď sa uvedená metodika nezmenila, vykonali sa menšie úpravy výpočtu, ktoré znížili ceny výrobného odvetvia Únie, a tieto sa zverejnili zainteresovaným stranám.

    (83)

    Z revízneho porovnania vyplýva, že počas OP sa dovážaný príslušný výrobok predával v Únii za ceny, ktoré boli nižšie ako ceny výrobného odvetvia Únie v rozpätí od 15 % do 20 %. Treba poznamenať, že čínsky výrobca tvrdil vo svojich podaniach, že jedným z dôvodov získania zákazky bola skutočnosť, že ponúkol lepšiu špecifikáciu výrobku. V súvislosti s cenovým podhodnotením (a predajom pod cenu) to mohlo viesť k vykonaniu úprav a k výpočtu vyšších rozpätí ujmy. Žiadne takéto úpravy sa nevykonali, pretože sa nedokázala ich platnosť a neexistovali žiadne informácie na ich vyčíslenie.

    (84)

    Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky, potvrdzujú sa týmto odôvodnenia 59 až 62 dočasného nariadenia, ako sú upravené v odôvodneniach 76 až 83.

    5.   Situácia vo výrobnom odvetví Únie

    (85)

    Treba poznamenať, že údaje týkajúce sa ukazovateľov ujmy sa v konečnom nariadení uvádzajú odlišným spôsobom s cieľom zobrať do úvahy dve otázky uvedené v odôvodneniach 57 a 69, konkrétne žiadosť čínskeho výrobcu uvádzať údaje počas osemnásťmesačného trvania OP na ročnom základe a zhromaždiť údaje získané od druhého výrobcu v Únii v rámci analýzy makroukazovateľov.

     

    2004

    2005

    2006

    2007

    OP

    Výroba

    100

    75

    94

    173

    151

    Kapacita

    100

    83

    90

    185

    200

    Využitie kapacity

    100

    90

    104

    94

    76

    Index: 2004 = 100

    Zdroj: Vyplnené dotazníky.

    (86)

    Počas posudzovaného obdobia sa objem výroby výrobného odvetvia Únie zvýšil o 51 %. Tento pozitívny trend sa prejavil hlavne v dôsledku dobrého predaja podobného výrobku na vývoz. Z toho istého dôvodu výrobné odvetvie Únie zdvojnásobilo svoju výrobnú kapacitu v priebehu posudzovaného obdobia. Využitie kapacity výrobného odvetvia Únie kleslo počas posudzovaného obdobia o 24 %.

    (87)

    Vzhľadom na to, že uvedené číselné údaje sa vzťahujú na výrobu, z ktorej významná časť sa predá na trhoch mimo EÚ, tieto ukazovatele sa v tomto prípade nepovažujú za dôležité.

     

    2004

    2005

    2006

    2007

    OP

    Zásoby

    100

    164

    155

    127

    136

    Index: 2004 = 100

    Zdroj: Vyplnené dotazníky.

    (88)

    Úroveň zásob výrobného odvetvia Únie počas posudzovaného obdobia vykázala stúpajúci a meniaci sa trend. Toto sa však nepovažovalo za dôležitý ukazovateľ, pretože toto odvetvie pôsobí na základe výroby na objednávku, zásoby sa udržiavajú na veľmi nízkej úrovni a dôležitá časť týchto zásob je vyhradená pre vývozný trh.

     

    2004

    2005

    2006

    2007

    OP

    Objem predaja v Únii

    100

    67

    93

    100

    76

    Podiel na trhu

    65 – 75 %

    70 – 80 %

    55 – 65 %

    60 – 70 %

    45 – 55 %

    Index podielu na trhu

    100

    108

    82

    91

    68

    Index: 2004 = 100

    Zdroj: Vyplnené dotazníky a následné podania.

    (89)

    Predaj výrobného odvetvia Únie sa počas posudzovaného obdobia znížil a počas OP klesol oproti svojmu pôvodného objemu takmer o 25 %. Výrobné odvetvie Spoločenstva stratilo od roku 2004 do konca OP približne 20 percentuálnych bodov svojho podielu na trhu.

    (90)

    Zistenia týkajúce sa predajných cien uvedené v odôvodnení 69 dočasného nariadenia sa potvrdzujú.

    (91)

    Čínsky výrobca zopakoval svoju žiadosť o informácie o zákazkách zadaných navrhovateľovi a o miere, do akej sa niektoré zákazky brali do úvahy v rámci tohto prešetrovania. Takéto poskytnutie podrobných informácií sa však nepovažovalo za vhodné z dôvodov ochrany údajov. Výrobca zároveň žiadal o ďalšie potvrdenie, že dátum podpisu zmlúv o predaji vyplývajúcich z postupov verejného obstarávania bol použitý ako rozhodujúci faktor na výpočet spotreby v Únii. V tejto súvislosti inštitúcie potvrdzujú, že metodika vysvetlená v odôvodení 57 dočasného nariadenia bola použitá pre všetky strany. Tá istá strana žiadala o potvrdenie, že údaje navrhovateľa sa týkajú obidvoch výrobných miest. V tejto súvislosti sa potvrdzuje, že údaje poskytnuté navrhovateľom pochádzajú z obidvoch jeho výrobných miest, ako sa uvádza v odôvodnení 7 v písmene a) dočasného nariadenia.

     

    2004

    2005

    2006

    2007

    OP

    Rozpätie zisku pred zdanením

    100

    85

    90

    7

    –50

    Index: 2004 = 100

    Zdroj: Vyplnené dotazníky.

    (92)

    Počas posudzovaného obdobia sa výrobné odvetvie Únie stalo stratovým. Mimoriadne zlá situácia bola počas OP.

     

    2004

    2005

    2006

    2007

    OP

    Investície

    100

    164

    100

    354

    105

    Návratnosť investícií

    110 – 120 %

    85 – 95 %

    210 – 220 %

    215 – 225 %

    60 – 70 %

    Peňažný tok

    100

    124

    257

    186

    –71

    Index: 2004 = 100

    Zdroj: Vyplnené dotazníky.

    (93)

    Investície zostávali počas posudzovaného obdobia na nízkej úrovni. Hlavná časť investícií sa vynakladala na zachovanie prevádzkových priestorov výrobného odvetvia Únie. Vyššia úroveň investícií zaznamenaná v roku 2007 sa týka nového patentu na zlepšenie výkonnosti príslušného výrobku. Treba pripomenúť, že tento druh podnikania je náročný na know-how a nie na investície.

    (94)

    Návratnosť investícií vyjadrená z hľadiska čistých ziskov výrobného odvetvia Únie a čistej účtovnej hodnoty jeho investícií vykazuje počas posudzovaného obdobia pokles, avšak nie je dobrým ukazovateľom ujmy, pretože odzrkadľuje najmä aktíva, ktoré už boli odpísané.

    (95)

    Stav peňažného toku výrobného odvetvia Únie sa počas posudzovaného obdobia mimoriadne zhoršila.

    (96)

    Vzhľadom na to, že výroba systémov na skenovanie nákladného tovaru predstavuje malú časť činnosti spoločnosti navrhovateľa, schopnosť získať kapitál sa v tomto prípade nepovažuje za dôležitý ukazovateľ.

     

    2004

    2005

    2006

    2007

    OP

    Zamestnanosť

    100

    110

    129

    160

    167

    Priemerné náklady práce na pracovníka

    100

    98

    102

    106

    106

    Produktivita na pracovníka

    100

    68

    73

    109

    135

    Index: 2004 = 100

    Zdroj: Vyplnené dotazníky.

    (97)

    Zamestnanosť, priemerné mzdové náklady na pracovníka a produktivita na pracovníka sa za posudzované obdobie zvýšili. Tieto ukazovatele sa však v tomto prípade nepovažujú za dôležité, pretože veľká miera zamestnanosti sa týka výroby určitých systémov na skenovanie nákladného tovaru predávaných na vývoznom trhu.

    (98)

    Zistenia v odôvodnení 76 dočasného nariadenia sa potvrdzujú.

    (99)

    Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky, potvrdzujú sa týmto odôvodnenia 64 až 76 dočasného nariadenia, ako sú upravené v odôvodneniach 85 až 98.

    6.   Záver o ujme

    (100)

    Zistenia obsiahnuté v dočasnom nariadení týkajúce sa rôznych stupňov dôležitosti ukazovateľov ujmy v tomto konkrétnom konaní zostávajú naďalej v platnosti. Za najdôležitejšie faktory ujmy sa považujú ziskovosť, podiel na trhu a cenové podhodnotenie, pretože priamo odzrkadľujú úspech výrobného odvetvia Únie v súvislosti s jeho činnosťou na trhu Únie. Dôvody, prečo niektoré ďalšie ukazovatele nie sú také dôležité, už boli vysvetlené.

    (101)

    Pokiaľ ide o ziskovosť, výrobné odvetvie Únie sa počas posudzovaného obdobia stalo stratovým a podiel výrobcov v Únii na trhu poklesol o 24 %. Čínsky výrobca okrem toho podhodnotil navrhovateľa v rozpätí od 15 do 20 %.

    (102)

    Čínsky podiel príslušného výrobku na trhu v Únii sa počas posudzovaného obdobia zvýšil o 140 %, pričom výrobné odvetvie Únie zaznamenalo výrazné zníženie objemu predaja (–24 %) a podielu na trhu (20 percentuálnych bodov).

    (103)

    Ako sa vysvetlilo vo všeobecných poznámkach, ktoré predchádzajú túto analýzu ujmy, údaje boli predložené iným spôsobom ako v dočasnom nariadení. Či už sú údaje uvedené v ročnom formáte, alebo nie, je jasné, že sa tým nemení podstata údajov len forma ich zobrazenia. Uvedené údaje o ujme (v súvislosti s makroukazovataľmi) však zahŕňajú aj údaje druhého výrobcu v Únii. Preto sa dospelo k záveru, že uvedené revidované údaje potvrdzujú dočasné závery o ujme, t. j. že situácia, ktorá spôsobila ujmu, existovala počas obdobia posudzovaného v zmysle článku 3 ods. 5 základného nariadenia.

    (104)

    Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa usudzuje, že závery týkajúce sa značnej ujmy, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie, ako sa uvádza v dočasnom nariadení, sa v dôsledku zmeny predkladania údajov uvedenej v odôvodení 84 nemenia. Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky, potvrdzujú sa týmto odôvodnenia 77 až 80 dočasného nariadenia, ako sú upravené v odôvodneniach 100 až 103.

    6.   PRÍČINNÉ SÚVISLOSTI

    (105)

    Pripomienky k zisteniam týkajúcim sa príčinných súvislostí poskytol len čínsky výrobca.

    (106)

    Treba pripomenúť, že vplyv dumpingového dovozu a ďalšie faktory boli z dôvodov vysvetlených v odôvodnení 85 stanovené na ročnom základe.

    1.   Vplyv dumpingového dovozu

    (107)

    Podiel dumpingového dovozu na trhu sa počas posudzovaného obdobia zvýšil o 140 %, kým podiel výrobného odvetvia Únie na trhu sa znížil o 32 %. K týmto negatívnym zmenám v prípade výrobného odvetvia Únie došlo na pozadí nárastu spotreby v EÚ o 11 % v období medzi rokom 2004 a OP (ročný číselný údaj).

    2.   Vplyv ostatných faktorov

     

    2004

    2005

    2006

    2007

    OP

    Výroba Únie určená na predaj na vývoz

    100

    93

    123

    245

    233

    Vývozná predajná cena

    100

    107

    60

    63

    70

    Index: 2004 = 100

    Zdroj: Vyplnené dotazníky.

    (108)

    Objem vývozu výrobného odvetvia Únie sa v priebehu posudzovaného obdobia zvýšil. Vývoz predstavoval prevažnú väčšinu (85 až 95 %) celkového objemu výroby EÚ v OP.

    (109)

    Čínsky výrobca uviedol, že Komisii sa nepodarilo analyzovať dovoz zo Spojených štátov a že počas OP pochádzalo viac skenerov nákladného tovaru predaných v EÚ od spoločností v Spojených štátoch ako od ČĽR. Toto tvrdenie sa však neopiera o skutočné fakty a konkrétne overiteľné dôkazy.

    (110)

    Po zavedení dočasných opatrení sa Komisia aktívne snažila získať viac informácií o dovoze zo Spojených štátov a nakoniec potvrdila údaje týkajúce sa objemu dovozu zo Spojených štátov, ktoré boli stanovené v dočasnej fáze.

    (111)

    Čínsky výrobca kritizoval dôsledky neúčasti výrobného odvetvia Únie na niektorých verejných obstarávaniach. V tejto súvislosti treba poznamenať, že pri prešetrovaní sa vzala do úvahy skutočnosť, že nie všetky strany (výrobné odvetvie, čínsky výrobca, ďalší výrobcovia systémov na skenovanie nákladného tovaru) predložili ponuky v každom postupe verejného obstarávania. Nezistil sa žiadny presvedčivý fakt, ktorý by naznačoval, že ujma, ktorá sa jednoznačne zistila počas posudzovaného obdobia, vyplýva z neúčasti výrobného odvetvia Únie na ponukách, ktoré sa nepovažovali za prijateľné obchodné príležitosti. Existencia prijateľnej obchodnej príležitosti je pre účasť na ponuke zásadná, čo potvrdzuje aj skutočnosť, že účasť na verejnom obstarávaní je spojená s nákladmi (náklady na preklad, zástupcu a niekedy na zaplatenie za účasť na verejnom obstarávaní atď.), a preto spoločnosti nepredkladajú ponuky, ak nie je isté, že majú možnosť uspieť.

    (112)

    Čínsky výrobca trval na tvrdení, že škodlivý vplyv na iné ako cenové faktory, napríklad na ostatné technické faktory, by sa mal ďalej analyzovať v rámci príčinných súvislostí.

    (113)

    Výrobné odvetvie Únie by z technického hľadiska bolo schopné vyrovnať sa špecifikáciám čínskeho výrobku. To by však znamenalo, že výrobné odvetvie Únie by výrobok muselo ponúknuť za vyššiu cenu. Táto záležitosť v skutočnosti odhaľuje úplný vplyv dumpingu čínskeho vývozcu. Časť dumpingu vzniká v dôsledku toho, že čínsky výrobca jednoducho ponúka výrobok s viacerými vlastnosťami. Vzhľadom na to, že smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby (6) umožňuje uplatňovanie len dvoch kritérií na vyhodnotenie ponúk: „najnižšiu cenu“ a „ekonomicky najvýhodnejšiu ponuku“, zákazka musela byť takmer automaticky zadaná čínskemu výrobcovi zapojenému do dumpingu. Ak by ponuky predložené čínskym výrobcom nepodliehali dumpingu, t. j. ak by sa zvýšili o sumu, v ktorej sa premietnu dodatočné vlastnosti výrobku, neboli by viac ekonomicky výhodné.

    (114)

    Napokon treba pripomenúť, že prešetrovaním sa ukázalo, že navrhovateľ splnil všetky technické špecifikácie v tých verejných obstarávaniach, v ktorých navrhovateľ aj čínsky výrobca predložili ponuku za rovnakých podmienok.

    (115)

    Čínsky výrobca takisto tvrdil, že existujú prípady, v ktorých zákazka bola zadaná čínskemu výrobcovi, napriek tomu, že ponúkol vyššiu cenu ako navrhovateľ. V takom prípade by sa tieto transakcie mali považovať za nespôsobujúce ujmu.

    (116)

    V tejto súvislosti treba poznamenať, že prešetrovaním sa zistila existencia len jedného prípadu postupu verejného obstarávania, v ktorom sa na prvý pohľad zdá, že ponuka čínskeho výrobcu bola úspešná napriek tomu, že ponúkol vyššiu cenu ako navrhovateľ. Prešetrovaním sa však ukázalo, že v skutočnosti to nebolo tak, pretože ponuka predložená čínskou spoločnosťou, zahŕňala mnoho dodatočných vlastností za tú istú cenu. Ak by sa vykonali úpravy v súvislosti so všetkými dodatočnými vlastnosťami výrobku, vývozná cena by bola nižšia a založená na vyššom dumpingovom rozpätí. Neboli predložené žiadne ďalšie overiteľné informácie na podporu tvrdenia, že existovali ďalšie verejné obstarávania, v ktorých čínska spoločnosť ponúkla vyššiu cenu ako navrhovateľ.

    (117)

    Čínsky výrobca tvrdil, že druhý výrobca z Únie sa zapojil do tvorby podhodnotených cien, a tým spôsobil výrobnému odvetviu Únie značnú ujmu a že táto strana nie je poškodená dovozom z Číny, pretože prerušila aktívnu spoluprácu.

    (118)

    Predovšetkým treba poznamenať, že druhý výrobca z Únie predložil informácie v súvislosti s týmto konaním a že analýza ujmy sa posudzuje vzhľadom na celé výrobné odvetvie Únie. Okrem toho treba poznamenať, že tvrdenia čínskeho výrobcu o predátorskej cenotvorbe nie sú podložené žiadnymi vecnými dôkazmi a nemôžu spochybniť zistenia prešetrovania, ako sa uvádza v odôvodnení 89 dočasného nariadenia.

    3.   Záver týkajúci sa príčinných súvislostí

    (119)

    Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky, potvrdzujú sa týmto odôvodnenia 81 až 95 dočasného nariadenia, ako sú upravené v odôvodneniach 105 až 118.

    (120)

    Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa potvrdzuje dočasné zistenie týkajúce sa značnej ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie v dôsledku dumpingového dovozu.

    7.   ZÁUJEM ÚNIE

    1.   Záujem používateľov

    (121)

    Dvaja používatelia, ktorí odoslali námietky už v dočasnej fáze, trvali na svojich pôvodných pripomienkach. Zdôrazňujú obavy v súvislosti s hospodárskou súťažou a technickým rozvojom v prípade uloženia konečných opatrení. Obidvoma obavami sa však zaoberalo dočasné nariadenie a nepredložili sa žiadne nové skutočnosti, ktoré by minimálne z krátkodobého alebo strednodobého hľadiska potvrdili, že hospodárska súťaž a technický rozvoj by mohli uložením konečného cla utrpieť škodu.

    2.   Záver o záujme Únie

    (122)

    Dve uvedené námietky nezmenili dočasné závery. Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky, odôvodnenia 96 až 113 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.

    8.   KONEČNÉ ANTIDUMPINGOVÉ OPATRENIA

    1.   Úroveň odstránenia ujmy

    (123)

    Čínsky výrobca vyjadril pripomienky k výpočtu predaja pod cenu. V opodstatnených prípadoch sa v konečnej fáze urobili úpravy.

    (124)

    Čínsky výrobca predložil tvrdenie v súvislosti z rozpätím ujmy, ktoré bolo podobné rozpätiu uvedenému v odôvodnení 51 tohto nariadenia. Toto tvrdenie sa muselo zamietnuť z rovnakých dôvodov, ako sa uviedlo v odôvodnení 51.

    (125)

    Čínsky výrobca tiež žiadal o vysvetlenie v súvislosti s metódou použitou na stanovenie rozpätia zisku pred zdanením a najmä o vysvetlenie, na ktorý rok sa toto rozpätie zisku vzťahuje. V tejto súvislosti treba poznamenať, že stanovenie zisku pred zdanením bolo výsledkom analýzy údajov, ktoré sa vzťahovali na rozpočtové roky 2006 a 2007.

    (126)

    Výpočet konečného dumpingového rozpätia a definitívnej úrovne odstránenia ujmy viedol k tomu, že úroveň odstránenia ujmy je nižšia ako konečné dumpingové rozpätie. Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky, potvrdzujú sa týmto odôvodnenia 114 až 117 dočasného nariadenia, ako sú upravené v odôvodneniach 123 až 126 tohto nariadenia.

    2.   Konečné opatrenia

    (127)

    Vzhľadom na závery týkajúce sa dumpingu, ujmy, príčinných súvislostí a záujmu Únie a v súlade s článkom 9 ods. 4 základného nariadenia, by sa malo uložiť konečné antidumpingové clo, a to na úrovni najnižších zistených rozpätí dumpingu a ujmy, v súlade s pravidlom nižšieho cla. V takomto prípade sa má colná sadzba zodpovedajúcim spôsobom stanoviť na úrovni zistenej ujmy. Tá bola vypočítaná na 34 %, keďže od konečnej fázy, keď bola colná sadzba stanovená na úrovni zisteného dumpingu, výrazne klesla.

    (128)

    Na základe uvedeného je sadzba konečného antidumpingového cla v prípade ČĽR 34 %.

    (129)

    V súlade s odôvodením 120 dočasného nariadenia sa z dôvodov dôsledného monitorovania účinnosti opatrení požaduje, aby príslušné orgány členských štátov na dôvernom a pravidelnom základe poskytovali informácie súvisiace s postupmi verejného obstarávania, ktoré vedú k predaju systémov na skenovanie nákladného tovaru.

    9.   VÝBER DOČASNÉHO CLA S KONEČNOU PLATNOSŤOU

    (130)

    Vzhľadom na výšku zisteného dumpingového rozpätia a so zreteľom na úroveň ujmy spôsobenú výrobnému odvetviu Únie sa považuje za potrebné, aby sa sumy zabezpečené dočasným antidumpingovým clom, ktoré bolo uložené dočasným nariadením, s konečnou platnosťou vyberali v rozsahu uloženého konečného cla podľa tohto nariadenia. Vzhľadom na to, že konečné clo je nižšie ako dočasné clo, uvoľnia sa sumy zabezpečené nad rámec konečnej sadzby antidumpingového cla,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    1.   Týmto sa ukladá konečné antidumpingové clo na systémy na skenovanie nákladného tovaru využívajúce neutrónovú technológiu alebo lúče X so zdrojom X 250 KeV alebo viac, alebo využívajúce žiarenie gama, v súčasnosti zaradené pod kódy KN ex 9022 19 00, ex 9022 29 00, ex 9027 80 17 a ex 9030 10 00 (kódy TARIC 9022190010, 9022290010, 9027801710 a 9030100091) a motorové vozidlá vybavené takýmito systémami, v súčasnosti zaradené pod kód KN ex 8705 90 90 (kód TARIC 8705909010) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.

    2.   Sadzba konečného antidumpingového cla uplatniteľná na čistú franko cenu na hranici Únie pred preclením výrobkov opísaných v odseku 1 je 34 %.

    3.   Ak nie je uvedené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa cla.

    Článok 2

    Sumy zabezpečené dočasným antidumpingovým clom podľa nariadenia (EÚ) č. 1242/2009 o dovoze systémov na skenovanie nákladného tovaru využívajúce neutrónovú technológiu alebo lúče X so zdrojom X 250 KeV alebo viac, alebo využívajúce žiarenie gama, v súčasnosti zaradené pod kódy KN ex 9022 19 00, ex 9022 29 00, ex 9027 80 17 a ex 9030 10 00 (kódy TARIC 9022190010, 9022290010, 9027801710 a 9030100091) a motorové vozidlá vybavené takýmito systémami, v súčasnosti zaradené pod kód KN ex 8705 90 90 (kód TARIC 8705909010) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike sa s konečnou platnosťou vyberajú na úrovni sadzby konečného cla uloženého podľa článku 1. Sumy, ktoré boli zabezpečené nad rámec konečného antidumpingového cla, sa uvoľnia.

    Článok 3

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Luxemburgu 14. júna 2010

    Za Radu

    predsedníčka

    C. ASHTON


    (1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.

    (2)  Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1.

    (3)  Ú. v. EÚ L 332, 17.12.2009, s. 60.

    (4)  Ú. v. ES L 104, 23.4.1994, s. 5.

    (5)  Ú. v. ES L 83, 13.4.1995, s. 8.

    (6)  Ú. v. EÚ L 134, 30.4.2004, s. 114.


    Top