EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R0042
Commission Regulation (EC) No 42/2009 of 20 January 2009 amending Regulation (EC) No 555/2008 laying down detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 479/2008 on the common organisation of the market in wine as regards support programmes, trade with third countries, production potential and on controls in the wine sector
Nariadenie Komisie (ES) č. 42/2009 z 20. januára 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 555/2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008 o spoločnej organizácii trhu s vínom, pokiaľ ide o podporné programy, obchod s tretími krajinami, výrobný potenciál a kontroly vo vinárskom sektore
Nariadenie Komisie (ES) č. 42/2009 z 20. januára 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 555/2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008 o spoločnej organizácii trhu s vínom, pokiaľ ide o podporné programy, obchod s tretími krajinami, výrobný potenciál a kontroly vo vinárskom sektore
Ú. v. EÚ L 16, 21.1.2009, p. 6–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force
21.1.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 16/6 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 42/2009
z 20. januára 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 555/2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008 o spoločnej organizácii trhu s vínom, pokiaľ ide o podporné programy, obchod s tretími krajinami, výrobný potenciál a kontroly vo vinárskom sektore
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 479/2008 z 29. apríla 2008 o spoločnej organizácii trhu s vínom, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1493/1999, (ES) č. 1782/2003, (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 3/2008 a zrušujú nariadenia (EHS) č. 2392/86 a (ES) č. 1493/1999 (1), a najmä na jeho články 22, 84 a 107,
keďže:
(1) |
Na optimálne využitie finančných prostriedkov potenciálne dostupných na zvýšenie konkurencieschopnosti vo vinárskom sektore je vhodné umožniť členským štátom v čo najväčšej miere využiť možnosti tak v rámci programov na pomoc odvetviu vinohradníctva a vinárstva, predovšetkým v rámci opatrenia na reštrukturalizáciu a konverziu v súlade s článkom 11 nariadenia (ES) č. 479/2008 a investícií v súlade s článkom 15 toho istého nariadenia, ako aj v rámci fondov rozvoja vidieka. Na úrovni operácií by sa mala stanoviť jasná hranica, aby sa zabránilo dvojitému financovaniu rovnakého opatrenia v rámci týchto dvoch fondov, ako sa predpokladá v článku 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 479/2008. |
(2) |
V súlade s článkom 16 ods. 1 druhým pododsekom druhou vetou nariadenia (ES) č. 479/2008 sa žiadna pomoc nevyplatí na alkohol obsiahnutý vo vedľajších produktoch, ktoré sa majú destilovať, s objemom presahujúcim 10 % vo vzťahu k objemu alkoholu obsiahnutému vo vyrobenom víne. Malo by sa objasniť, že na dodržiavanie tejto hranice môžu členské štáty stanoviť kontroly na úrovni jednotlivých výrobcov alebo na vnútroštátnej úrovni. |
(3) |
Podľa článku 41 písm. c) bodu vi) nariadenia Komisie (ES) č. 555/2008 (2) sú výrobcovia povinní do správy o analýze zahrnúť informácie týkajúce sa prítomnosti odrôd získaných medzidruhovým krížením (priamo plodiace hybridy alebo iné odrody, ktoré nepatria do druhu Vitis vinifera). Z technických dôvodov by sa však tieto informácie nemali vyžadovať, a preto by sa mali vypustiť z uvedeného ustanovenia. |
(4) |
V článku 103 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 555/2008 sa ustanovuje, že tabuľka 10 prílohy k nariadeniu Komisie (ES) č. 1227/2000 (3) sa naďalej uplatňuje, ak sa inak neustanovuje vo vykonávacom nariadení o označovaní etiketami a prezentácii vín, ktoré sa má prijať na základe článku 63 nariadenia (ES) č. 479/2008. Mal by sa však uviesť odkaz na tabuľku 9 prílohy k nariadeniu (ES) č. 1227/2000. |
(5) |
V článku 5 ods. 8, článku 16 treťom odseku a článku 20 druhom odseku nariadenia (ES) č. 555/2008 sa predpokladá, že ak členské štáty poskytnú vnútroštátnu pomoc, oznámia ju v príslušnej časti formulára ustanoveného v prílohe VII k tomuto nariadeniu. Na účely zahrnutia týchto údajov by sa preto mala príloha VII zmeniť a doplniť. |
(6) |
Nariadenie (ES) č. 555/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(7) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 555/2008 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Do článku 1 sa dopĺňa tento odsek: „3. Na účely hlavy II ‚operácia‘ je projekt, zmluva, dojednanie alebo iná činnosť zahrnutá do daného programu podpory a zodpovedajúca akejkoľvek z činností v rámci opatrení uvedených v článku 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 479/2008 a uplatňovaná jedným alebo viacerými príjemcami podpory.“ |
2. |
V oddiele 2 kapitole II hlave II sa za článok 10 vkladá tento článok 10a: „Článok 10a Zlučiteľnosť a súlad 1. Podpora na náklady reštrukturalizácie a konverzie podľa článku 11 ods. 4 písm. b) nariadenia (ES) č. 479/2008 sa nevzťahuje na náklady na nákup poľnohospodárskych vozidiel. 2. Do podpory v súlade s článkom 11 nariadenia (ES) č. 479/2008 v rámci vnútroštátneho programu podpory v súlade s hlavou II uvedeného nariadenia sa nezaraďuje žiadna operácia v určitom členskom štáte alebo regióne, na ktorý sa vzťahuje podpora v rámci programu rozvoja vidieka uvedeného členského štátu alebo regiónu podľa nariadenia (ES) č. 1698/2005. 3. Členské štáty predstavia operácie, ktoré zahrnuli do svojich programov podpory v rámci opatrenia na reštrukturalizáciu a konverziu, v príslušnej časti prílohy I v takom rozsahu, ktorý umožní overiť, či sa na túto operáciu nevzťahuje podpora v rámci ich programov rozvoja vidieka.“ |
3. |
Článok 20 sa nahrádza takto: „Článok 20 Zlučiteľnosť a súlad 1. Žiadna podpora sa neposkytuje na marketingové operácie, na ktoré sa získala podpora na základe článku 10 nariadenia (ES) č. 479/2008. Ak členské štáty poskytnú vnútroštátnu pomoc na investície, oznámia ich v príslušnej časti formulárov ustanovených v prílohách I, V a VII k tomuto nariadeniu. 2. Do podpory v súlade s článkom 15 nariadenia (ES) č. 479/2008 v rámci vnútroštátneho programu podpory v súlade s hlavou II uvedeného nariadenia sa nezaraďuje žiadna operácia v určitom členskom štáte alebo regióne, na ktorý sa vzťahuje podpora v rámci programu rozvoja vidieka uvedeného členského štátu alebo regiónu podľa nariadenia (ES) č. 1698/2005. 3. Členské štáty predstavia operácie, ktoré zahrnuli do svojich programov podpory v rámci investičného opatrenia, v príslušnej časti prílohy I v takom rozsahu, ktorý umožní overiť, či sa na túto operáciu nevzťahuje podpora v rámci ich programov rozvoja vidieka.“ |
4. |
V oddiele 7 kapitole II hlave II sa za článok 25 vkladá tento článok 25a: „Článok 25a Overovanie podmienok Príslušné orgány členských štátov prijmú všetky nevyhnutné kroky na overenie dodržiavania podmienok a hraničnej hodnoty uvedenej v článku 24 ods. 1 tohto nariadenia v spojení s článkom 16 ods. 3 nariadenia (ES) č. 479/2008. Členské štáty môžu overiť dodržiavanie tejto hraničnej hodnoty na úrovni každého výrobcu alebo na vnútroštátnej úrovni. Členské štáty, ktoré sa rozhodnú pre overenie na vnútroštátnej úrovni, nezahrnú do bilancie alkoholu množstvá, ktoré nie sú určené na destiláciu (stiahnutie pod dohľadom), ani množstvá, ktoré sú určené na rozvoj výrobkov iných ako alkohol na priemyselné použitie.“ |
5. |
V článku 41 písm. c) sa vypúšťa bod vi). |
6. |
V článku 103 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
7. |
Príloha VII sa nahrádza znením prílohy k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. januára 2009
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 148, 6.6.2008, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 170, 30.6.2008, s. 1.
(3) Ú. v. ES L 143, 16.6.2000, s. 1.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA VII
Technické údaje týkajúce sa vnútroštátnych programov podpory podľa článku 6 písm. c) nariadenia (ES) č. 479/2008
(finančná suma v tis. EUR) |
|||||||||||||||
Členský štát (1): |
|||||||||||||||
Dátum oznámenia (2): |
Dátum predchádzajúceho oznámenia: |
||||||||||||||
Číslo tejto zmenenej a doplnenej tabuľky: |
|||||||||||||||
|
Finančný rok |
|
|||||||||||||
|
|
|
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
Spolu |
|||||||
Opatrenia |
Nariadenie (ES) č. 479/2008 |
|
Prognóza |
Vykonanie |
Prognóza |
Vykonanie |
Prognóza |
Vykonanie |
Prognóza |
Vykonanie |
Prognóza |
Vykonanie |
Vykonanie |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
(10) |
(11) |
(12) |
(13) |
(14) |
||
1-Režim jednotnej platby |
Článok 9 |
Plocha (ha) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Kumulatívne) |
||
Priemerná suma (EUR/ha) (3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
2-Propagácia na trhoch tretích krajín |
Článok 10 |
Počet projektov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Kumulatívne) |
||
Priemerná podpora Spoločenstva (4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Štátna pomoc |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Kumulatívne) |
||||
3a-Reštrukturalizácia a konverzia vinohradov |
Článok 11 |
Plocha (ha) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Kumulatívne) |
||
Priemerná suma (EUR/ha) (3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
3b-Prebiehajúce plány |
Nariadenie (ES) č. 1493/1999 |
Plocha (ha) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Kumulatívne) |
||
Priemerná suma (EUR/ha) (3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
4-Zelený zber |
Článok 12 |
Plocha (ha) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Priemerná suma (EUR/ha) (3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
5-Vzájomné fondy |
Článok 13 |
Počet nových fondov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Kumulatívne) |
||
Priemerná podpora Spoločenstva (5) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
6-Poistenie zberu |
Článok 14 |
Počet výrobcov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Kumulatívne) |
||
Priemerná podpora Spoločenstva (6) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Štátna pomoc |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
7-Investície do podniku |
Článok 15 |
Počet príjemcov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Kumulatívne) |
||
Priemerná podpora Spoločenstva (7) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Štátna pomoc |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Kumulatívne) |
||||
|
Článok 15 ods. 4 písm. a) |
Oprávnené náklady |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Kumulatívne) |
||
|
Článok 15 ods. 4 písm. b) |
Oprávnené náklady |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Kumulatívne) |
||
|
Článok 15 ods. 4 písm. c) |
Oprávnené náklady |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Kumulatívne) |
||
|
Článok 15 ods. 4 písm. d) |
Oprávnené náklady |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Kumulatívne) |
||
|
Článok 15 ods. 4 písm. a) |
Príspevok Spoločenstva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Kumulatívne) |
||
|
Článok 15 ods. 4 písm. b) |
Príspevok Spoločenstva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Kumulatívne) |
||
|
Článok 15 ods. 4 písm. c) |
Príspevok Spoločenstva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Kumulatívne) |
||
|
Článok 15 ods. 4 písm. d) |
Príspevok Spoločenstva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Kumulatívne) |
||
8-Destilácia vedľajších produktov |
Článok 16 |
Rozsah maximálnej pomoci (EUR/obj. %/hl) (8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Mil. hl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Priemerná podpora Spoločenstva (9) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
9-Destilácia konzumného liehu – podpora pre oblasť |
Článok 17 |
Rozsah pomoci (EUR/ha) (8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Plocha (ha) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Priemerná podpora (3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
10-Krízová destilácia |
Článok 18 |
Rozsah pomoci (EUR/obj. %/hl) (8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Minimálna cena výrobcu (EUR/obj. %/hl) (8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Mil. hl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Priemerná podpora Spoločenstva (9) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
11-Používanie koncentrovaného hroznového muštu na obohatenie |
Článok 19 |
Rozsah pomoci (EUR/obj. %/hl) (8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Mil. hl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Priemerná podpora Spoločenstva (9) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Použite akronym podľa OPOCE.
(2) Termín oznámenia: prognóz prvýkrát 30. jún 2008 a následne každého 1. marca a 30. júna, vykonania každého 1. marca (prvýkrát v roku 2010).
(3) Vypočítaná vydelením sumy/súm uvedenej/uvedených v prílohe II (pre prognózy) a prílohe VI (pre vykonanie) príslušnou plochou v tejto prílohe.
(4) Vypočítaná vydelením sumy/súm uvedenej/uvedených v prílohe II (pre prognózy) a prílohe VI (pre vykonanie) počtom príslušných projektov v tejto prílohe.
(5) Vypočítaná vydelením sumy/súm uvedenej/uvedených v prílohe II (pre prognózy) a prílohe VI (pre vykonanie) počtom príslušných príjemcov v tejto prílohe.
(6) Vypočítaná vydelením sumy/súm uvedenej/uvedených v prílohe II (pre prognózy) a prílohe VI (pre vykonanie) počtom príslušných príjemcov v tejto prílohe.
(7) Vypočítaná vydelením sumy/súm uvedenej/uvedených v prílohe II (pre prognózy) a prílohe VI (pre vykonanie) počtom príslušných príjemcov v tejto prílohe.
(8) Podrobnosti sa uvedú v prílohách I a V.
(9) Vypočítaná vydelením sumy/súm uvedenej v prílohe II (pre prognózy) a prílohe VI (pre vykonanie) počtom príslušných hektolitrov v tejto prílohe.“