EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R0042

Nariadenie Komisie (ES) č. 42/2009 z  20. januára 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 555/2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008 o spoločnej organizácii trhu s vínom, pokiaľ ide o podporné programy, obchod s tretími krajinami, výrobný potenciál a kontroly vo vinárskom sektore

Ú. v. EÚ L 16, 21.1.2009, p. 6–10 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/42/oj

21.1.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 16/6


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 42/2009

z 20. januára 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 555/2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008 o spoločnej organizácii trhu s vínom, pokiaľ ide o podporné programy, obchod s tretími krajinami, výrobný potenciál a kontroly vo vinárskom sektore

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 479/2008 z 29. apríla 2008 o spoločnej organizácii trhu s vínom, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1493/1999, (ES) č. 1782/2003, (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 3/2008 a zrušujú nariadenia (EHS) č. 2392/86 a (ES) č. 1493/1999 (1), a najmä na jeho články 22, 84 a 107,

keďže:

(1)

Na optimálne využitie finančných prostriedkov potenciálne dostupných na zvýšenie konkurencieschopnosti vo vinárskom sektore je vhodné umožniť členským štátom v čo najväčšej miere využiť možnosti tak v rámci programov na pomoc odvetviu vinohradníctva a vinárstva, predovšetkým v rámci opatrenia na reštrukturalizáciu a konverziu v súlade s článkom 11 nariadenia (ES) č. 479/2008 a investícií v súlade s článkom 15 toho istého nariadenia, ako aj v rámci fondov rozvoja vidieka. Na úrovni operácií by sa mala stanoviť jasná hranica, aby sa zabránilo dvojitému financovaniu rovnakého opatrenia v rámci týchto dvoch fondov, ako sa predpokladá v článku 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 479/2008.

(2)

V súlade s článkom 16 ods. 1 druhým pododsekom druhou vetou nariadenia (ES) č. 479/2008 sa žiadna pomoc nevyplatí na alkohol obsiahnutý vo vedľajších produktoch, ktoré sa majú destilovať, s objemom presahujúcim 10 % vo vzťahu k objemu alkoholu obsiahnutému vo vyrobenom víne. Malo by sa objasniť, že na dodržiavanie tejto hranice môžu členské štáty stanoviť kontroly na úrovni jednotlivých výrobcov alebo na vnútroštátnej úrovni.

(3)

Podľa článku 41 písm. c) bodu vi) nariadenia Komisie (ES) č. 555/2008 (2) sú výrobcovia povinní do správy o analýze zahrnúť informácie týkajúce sa prítomnosti odrôd získaných medzidruhovým krížením (priamo plodiace hybridy alebo iné odrody, ktoré nepatria do druhu Vitis vinifera). Z technických dôvodov by sa však tieto informácie nemali vyžadovať, a preto by sa mali vypustiť z uvedeného ustanovenia.

(4)

V článku 103 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 555/2008 sa ustanovuje, že tabuľka 10 prílohy k nariadeniu Komisie (ES) č. 1227/2000 (3) sa naďalej uplatňuje, ak sa inak neustanovuje vo vykonávacom nariadení o označovaní etiketami a prezentácii vín, ktoré sa má prijať na základe článku 63 nariadenia (ES) č. 479/2008. Mal by sa však uviesť odkaz na tabuľku 9 prílohy k nariadeniu (ES) č. 1227/2000.

(5)

V článku 5 ods. 8, článku 16 treťom odseku a článku 20 druhom odseku nariadenia (ES) č. 555/2008 sa predpokladá, že ak členské štáty poskytnú vnútroštátnu pomoc, oznámia ju v príslušnej časti formulára ustanoveného v prílohe VII k tomuto nariadeniu. Na účely zahrnutia týchto údajov by sa preto mala príloha VII zmeniť a doplniť.

(6)

Nariadenie (ES) č. 555/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(7)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 555/2008 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Do článku 1 sa dopĺňa tento odsek:

„3.   Na účely hlavy II ‚operácia‘ je projekt, zmluva, dojednanie alebo iná činnosť zahrnutá do daného programu podpory a zodpovedajúca akejkoľvek z činností v rámci opatrení uvedených v článku 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 479/2008 a uplatňovaná jedným alebo viacerými príjemcami podpory.“

2.

V oddiele 2 kapitole II hlave II sa za článok 10 vkladá tento článok 10a:

„Článok 10a

Zlučiteľnosť a súlad

1.   Podpora na náklady reštrukturalizácie a konverzie podľa článku 11 ods. 4 písm. b) nariadenia (ES) č. 479/2008 sa nevzťahuje na náklady na nákup poľnohospodárskych vozidiel.

2.   Do podpory v súlade s článkom 11 nariadenia (ES) č. 479/2008 v rámci vnútroštátneho programu podpory v súlade s hlavou II uvedeného nariadenia sa nezaraďuje žiadna operácia v určitom členskom štáte alebo regióne, na ktorý sa vzťahuje podpora v rámci programu rozvoja vidieka uvedeného členského štátu alebo regiónu podľa nariadenia (ES) č. 1698/2005.

3.   Členské štáty predstavia operácie, ktoré zahrnuli do svojich programov podpory v rámci opatrenia na reštrukturalizáciu a konverziu, v príslušnej časti prílohy I v takom rozsahu, ktorý umožní overiť, či sa na túto operáciu nevzťahuje podpora v rámci ich programov rozvoja vidieka.“

3.

Článok 20 sa nahrádza takto:

„Článok 20

Zlučiteľnosť a súlad

1.   Žiadna podpora sa neposkytuje na marketingové operácie, na ktoré sa získala podpora na základe článku 10 nariadenia (ES) č. 479/2008.

Ak členské štáty poskytnú vnútroštátnu pomoc na investície, oznámia ich v príslušnej časti formulárov ustanovených v prílohách I, V a VII k tomuto nariadeniu.

2.   Do podpory v súlade s článkom 15 nariadenia (ES) č. 479/2008 v rámci vnútroštátneho programu podpory v súlade s hlavou II uvedeného nariadenia sa nezaraďuje žiadna operácia v určitom členskom štáte alebo regióne, na ktorý sa vzťahuje podpora v rámci programu rozvoja vidieka uvedeného členského štátu alebo regiónu podľa nariadenia (ES) č. 1698/2005.

3.   Členské štáty predstavia operácie, ktoré zahrnuli do svojich programov podpory v rámci investičného opatrenia, v príslušnej časti prílohy I v takom rozsahu, ktorý umožní overiť, či sa na túto operáciu nevzťahuje podpora v rámci ich programov rozvoja vidieka.“

4.

V oddiele 7 kapitole II hlave II sa za článok 25 vkladá tento článok 25a:

„Článok 25a

Overovanie podmienok

Príslušné orgány členských štátov prijmú všetky nevyhnutné kroky na overenie dodržiavania podmienok a hraničnej hodnoty uvedenej v článku 24 ods. 1 tohto nariadenia v spojení s článkom 16 ods. 3 nariadenia (ES) č. 479/2008. Členské štáty môžu overiť dodržiavanie tejto hraničnej hodnoty na úrovni každého výrobcu alebo na vnútroštátnej úrovni. Členské štáty, ktoré sa rozhodnú pre overenie na vnútroštátnej úrovni, nezahrnú do bilancie alkoholu množstvá, ktoré nie sú určené na destiláciu (stiahnutie pod dohľadom), ani množstvá, ktoré sú určené na rozvoj výrobkov iných ako alkohol na priemyselné použitie.“

5.

V článku 41 písm. c) sa vypúšťa bod vi).

6.

V článku 103 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

tabuľka 9 prílohy k nariadeniu (ES) č. 1227/2000 sa naďalej uplatňuje, ak sa inak neustanovuje vo vykonávacom nariadení o označovaní etiketami a prezentácii vín, ktoré sa má prijať na základe článku 63 nariadenia (ES) č. 479/2008;“.

7.

Príloha VII sa nahrádza znením prílohy k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. januára 2009

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 148, 6.6.2008, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 170, 30.6.2008, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 143, 16.6.2000, s. 1.


PRÍLOHA

„PRÍLOHA VII

Technické údaje týkajúce sa vnútroštátnych programov podpory podľa článku 6 písm. c) nariadenia (ES) č. 479/2008

(finančná suma v tis. EUR)

Členský štát (1):

Dátum oznámenia (2):

Dátum predchádzajúceho oznámenia:

Číslo tejto zmenenej a doplnenej tabuľky:

 

Finančný rok

 

 

 

 

2009

2010

2011

2012

2013

Spolu

Opatrenia

Nariadenie (ES) č. 479/2008

 

Prognóza

Vykonanie

Prognóza

Vykonanie

Prognóza

Vykonanie

Prognóza

Vykonanie

Prognóza

Vykonanie

Vykonanie

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

1-Režim jednotnej platby

Článok 9

Plocha

(ha)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Kumulatívne)

Priemerná suma

(EUR/ha) (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2-Propagácia na trhoch tretích krajín

Článok 10

Počet projektov

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Kumulatívne)

Priemerná podpora Spoločenstva (4)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Štátna pomoc

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Kumulatívne)

3a-Reštrukturalizácia a konverzia vinohradov

Článok 11

Plocha

(ha)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Kumulatívne)

Priemerná suma

(EUR/ha) (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3b-Prebiehajúce plány

Nariadenie (ES) č. 1493/1999

Plocha

(ha)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Kumulatívne)

Priemerná suma

(EUR/ha) (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4-Zelený zber

Článok 12

Plocha

(ha)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Priemerná suma

(EUR/ha) (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5-Vzájomné fondy

Článok 13

Počet nových fondov

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Kumulatívne)

Priemerná podpora Spoločenstva (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6-Poistenie zberu

Článok 14

Počet výrobcov

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Kumulatívne)

Priemerná podpora Spoločenstva (6)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Štátna pomoc

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7-Investície do podniku

Článok 15

Počet príjemcov

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Kumulatívne)

Priemerná podpora Spoločenstva (7)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Štátna pomoc

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Kumulatívne)

7.1

Investície do podniku v konvergenčných regiónoch

Článok 15 ods. 4 písm. a)

Oprávnené náklady

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Kumulatívne)

7.2

Investície do podniku v iných ako konvergenčných regiónoch

Článok 15 ods. 4 písm. b)

Oprávnené náklady

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Kumulatívne)

7.3

Investície do podniku v najvzdialenejších regiónoch

Článok 15 ods. 4 písm. c)

Oprávnené náklady

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Kumulatívne)

7.4

Investície do podniku v menších ostrovoch v Egejskom mori

Článok 15 ods. 4 písm. d)

Oprávnené náklady

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Kumulatívne)

7.5

Investície do podniku v konvergenčných regiónoch

Článok 15 ods. 4 písm. a)

Príspevok Spoločenstva

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Kumulatívne)

7.6

Investície do podniku v iných ako konvergenčných regiónoch

Článok 15 ods. 4 písm. b)

Príspevok Spoločenstva

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Kumulatívne)

7.7

Investície do podniku v najvzdialenejších regiónoch

Článok 15 ods. 4 písm. c)

Príspevok Spoločenstva

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Kumulatívne)

7.8

Investície do podniku v menších ostrovoch v Egejskom mori

Článok 15 ods. 4 písm. d)

Príspevok Spoločenstva

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Kumulatívne)

8-Destilácia vedľajších produktov

Článok 16

Rozsah maximálnej pomoci

(EUR/obj. %/hl) (8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mil. hl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Priemerná podpora Spoločenstva (9)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9-Destilácia konzumného liehu – podpora pre oblasť

Článok 17

Rozsah pomoci

(EUR/ha) (8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Plocha (ha)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Priemerná podpora (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10-Krízová destilácia

Článok 18

Rozsah pomoci

(EUR/obj. %/hl) (8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Minimálna cena výrobcu

(EUR/obj. %/hl) (8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mil. hl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Priemerná podpora Spoločenstva (9)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11-Používanie koncentrovaného hroznového muštu na obohatenie

Článok 19

Rozsah pomoci

(EUR/obj. %/hl) (8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mil. hl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Priemerná podpora Spoločenstva (9)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Použite akronym podľa OPOCE.

(2)  Termín oznámenia: prognóz prvýkrát 30. jún 2008 a následne každého 1. marca a 30. júna, vykonania každého 1. marca (prvýkrát v roku 2010).

(3)  Vypočítaná vydelením sumy/súm uvedenej/uvedených v prílohe II (pre prognózy) a prílohe VI (pre vykonanie) príslušnou plochou v tejto prílohe.

(4)  Vypočítaná vydelením sumy/súm uvedenej/uvedených v prílohe II (pre prognózy) a prílohe VI (pre vykonanie) počtom príslušných projektov v tejto prílohe.

(5)  Vypočítaná vydelením sumy/súm uvedenej/uvedených v prílohe II (pre prognózy) a prílohe VI (pre vykonanie) počtom príslušných príjemcov v tejto prílohe.

(6)  Vypočítaná vydelením sumy/súm uvedenej/uvedených v prílohe II (pre prognózy) a prílohe VI (pre vykonanie) počtom príslušných príjemcov v tejto prílohe.

(7)  Vypočítaná vydelením sumy/súm uvedenej/uvedených v prílohe II (pre prognózy) a prílohe VI (pre vykonanie) počtom príslušných príjemcov v tejto prílohe.

(8)  Podrobnosti sa uvedú v prílohách I a V.

(9)  Vypočítaná vydelením sumy/súm uvedenej v prílohe II (pre prognózy) a prílohe VI (pre vykonanie) počtom príslušných hektolitrov v tejto prílohe.“


Top