Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R1009

    Nariadenie Rady (ES) č. 1009/2008 z  9. októbra 2008 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1782/2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov

    Ú. v. EÚ L 276, 17.10.2008, p. 1–2 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 01/02/2009; Nepriamo zrušil 32009R0073

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1009/oj

    17.10.2008   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 276/1


    NARIADENIE RADY (ES) č. 1009/2008

    z 9. októbra 2008,

    ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1782/2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

    keďže:

    (1)

    V článku 68 nariadenia (ES) č. 1782/2003 (2) sa ustanovuje, že v prípade platieb na hovädzie a teľacie mäso poskytnú členské štáty poľnohospodárom dodatočné platby za podmienok ustanovených v hlave IV kapitole 12 uvedeného nariadenia.

    (2)

    V článku 138 nariadenia (ES) č. 1782/2003 sa ustanovuje, že priame platby podľa hlavy IV kapitoly 12 uvedeného nariadenia sa poskytnú len na zvieratá, ktoré sú identifikované a evidované v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 zo 17. júla 2000, ktorým sa zriaďuje systém identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka, o označovaní hovädzieho mäsa a výrobkov z hovädzieho mäsa (3).

    (3)

    V druhej zarážke článku 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1760/2000 sa ustanovuje, že každý majiteľ zvierat oznamuje príslušnému orgánu všetky presuny do podniku a z podniku a všetky narodenia a úmrtia, spolu s dátumami týchto udalostí, v lehote stanovenej členským štátom od troch do siedmich dní od výskytu udalosti.

    (4)

    Je však potrebné objasniť rozsah povinnosti ustanovenej v článku 138 nariadenia (ES) č. 1782/2003. Samotný fakt, že sa príslušnému orgánu neoznámi dátum narodenia, úmrtia či akéhokoľvek presunu zvieraťa v lehote uvedenej v druhej zarážke článku 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1760/2000, by nemal toto zviera automaticky vylúčiť zo všetkých platieb. Začiatok retenčného obdobia zvieraťa sa tiež môže považovať za vhodný čas na skontrolovanie toho, či je príslušné zviera skutočne identifikované a evidované na účely poskytnutia platieb podľa hlavy IV kapitoly 12 nariadenia (ES) č. 1782/2003.

    (5)

    Článok 138 nariadenia (ES) č. 1782/2003 by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

    (6)

    Rozsah tejto zmeny a doplnenia sa obmedzuje na účely stanovenia oprávnenosti na platby. Touto zmenou a doplnením sa nemení sledovateľnosť zvierat, keďže poľnohospodári musia naďalej plniť všetky požiadavky týkajúce sa identifikácie a evidencie ustanovené v nariadení (ES) č. 1760/2000.

    (7)

    Povinnosť ustanovená v článku 138 nariadenia (ES) č. 1782/2003 by sa mala uplatňovať na všetky platby podľa hlavy IV kapitoly 12 uvedeného nariadenia. Vzhľadom na to, že referenčným obdobím stanoveným na riadenie takýchto platieb je kalendárny rok, mala by sa táto zmena a doplnenie uplatňovať od 1. januára 2008, aby sa vzťahovala na všetky dané platby počas celého kalendárneho roka 2008,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    V článku 138 nariadenia (ES) č. 1782/2003 sa dopĺňa tento odsek:

    „Zviera sa však považuje za oprávnené na platbu aj vtedy, ak sa informácie ustanovené v druhej zarážke článku 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1760/2000 oznámili príslušnému orgánu v prvý deň retenčného obdobia zvieraťa v súlade s postupom uvedeným v článku 144 ods. 2 tohto nariadenia.“

    Článok 2

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Uplatňuje sa od 1. januára 2008.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Luxemburgu 9. októbra 2008

    Za Radu

    predseda

    D. BUSSEREAU


    (1)  Stanovisko doručené 8. júla 2008 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

    (2)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1.

    (3)  Ú. v. ES L 204, 11.8.2000, s. 1.


    Top