Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0208

2008/208/ES: Rozhodnutie Komisie z 23. októbra 2007 o štátnej pomoci C 30/2006 (ex N 367/05 a N 623/05), ktorú Taliansko plánuje poskytnúť zmenou existujúcej schémy pomoci týkajúcej sa zníženia spotrebnej dane na biopalivá [oznámené pod číslom K(2007) 5091] (Text s významom pre EHP)

Ú. v. EÚ L 65, 8.3.2008, p. 11–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/208/oj

8.3.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 65/11


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 23. októbra 2007

o štátnej pomoci C 30/2006 (ex N 367/05 a N 623/05), ktorú Taliansko plánuje poskytnúť zmenou existujúcej schémy pomoci týkajúcej sa zníženia spotrebnej dane na biopalivá

[oznámené pod číslom K(2007) 5091]

(Iba talianske znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

(2008/208/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 88 ods. 2 prvý pododsek,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore, a najmä na jej článok 62 ods. 1 písm. a),

po vyzvaní zainteresovaných strán, aby predložili pripomienky v súlade s uvedenými ustanoveniami (1) a so zreteľom na tieto pripomienky,

keďže:

I.   POSTUP

(1)

Talianske orgány listom z 26. júla 2005 zaevidovaným 29. júla 2005 notifikovali v zmysle článku 88 ods. 3 Zmluvy o ES opatrenie pomoci N 367/2005 zjednodušeným postupom. Listom z 28. septembra 2005 zaevidovaným v ten istý deň talianske orgány notifikovali v zmysle článku 88 ods. 3 Zmluvy o ES opatrenie pomoci N 623/2005 taktiež zjednodušeným postupom. Notifikácia zaevidovaná pod číslom N 367/2005 sa týkala zmien vykonaných v existujúcej schéme pomoci, schválenej Komisiou do konca roku 2005 pod číslom N 717/2 (2), zatiaľ čo notifikácia zaevidovaná pod číslom N 623/2005 sa týka predĺženia zmenenej schémy pomoci do konca roku 2007.

(2)

Komisia požiadala listami z 29. augusta 2005 a 21. októbra 2005 o ďalšie informácie, ktoré jej boli zaslané listami z 27. septembra 2005 a 21. novembra 2005 zaevidovanými v tie isté dni. Po stretnutí zástupcov Talianska a Komisie na podnet Talianska, ktoré sa konalo 9. decembra 2005, Komisia poslala 19. decembra 2005 list, v ktorom zhrnula všetky otvorené otázky. Talianske orgány predložili chýbajúce informácie v dvoch listoch: prvý bol odoslaný 28. februára 2006 a zaevidovaný 1. marca 2006, druhý bol odoslaný 28. apríla 2006 a zaevidovaný 5. mája 2006. Druhý list bol poslaný po stretnutí Talianska a Komisie, ktoré sa konalo 15. marca 2006, a po odoslaní listu Taliansku 24. marca 2006.

(3)

Komisia listom zo 7. júna 2006 informovala Taliansko o svojom rozhodnutí začať konanie v zmysle článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES, pokiaľ ide o opatrenie pomoci. Obidve notifikácie (N 623/2005 a N 367/2005) sa týkali rovnakej záležitosti a Komisia aj z dôvodu efektívnosti konania, prijala pre obdive notifikácie iba jedno rozhodnutie o začatí konania. Komisia ďalej považovala akúkoľvek korešpondenciu s Talianskom týkajúcu sa notifikácie N 367/2005 za korešpondenciu týkajúcu sa aj notifikácie N 623/2005. Komisia prijala uvedené rozhodnutie bežným postupom, pretože Taliansko nepredložilo ročnú správu stanovenú v článku 4 nariadenia Komisie (ES) č. 794/2004 (3) týkajúceho sa zjednodušeného postupu oznamovania. Navyše, zmeny vykonané v schéme pomoci predstavovali zmenu existujúcej pomoci podľa článku 4 ods. 1 toho istého nariadenia, a preto sa muselo vykonať posúdenie zlučiteľnosti so spoločným trhom.

(4)

Rozhodnutie Komisie o začatí konania bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie  (4). Komisia vyzvala zainteresované strany, aby predložili pripomienky.

(5)

Komisii boli doručené pripomienky od zainteresovaných strán, ktoré Komisia postúpila talianskym orgánom, aby sa k nim vyjadrili. Talianske orgány predložili Komisii pripomienky listami z 28. novembra 2006 a 10. apríla 2007.

(6)

Komisia požiadala listom zo 16. júla 2007 o ďalšie informácie, ktoré talianske orgány zaslali listom zo 6. augusta 2007.

II.   OPIS OPATRENIA

(7)

Obidve notifikácie sa týkajú zmien existujúcej schémy pomoci.

2.1   Existujúca schéma

(8)

Táto schéma schválená Komisiou pod číslom N 717/2002 predstavovala zníženie spotrebnej dane na bioetanol a jeho deriváty (ETBE), ako aj aditíva a reformuláty získané z biomasy pre benzín a naftu s výnimkou bionafty. Bioetanol je poľnohospodársky výrobok a na 100 % pochádza z obnoviteľných zdrojov energie. ETBE (etyl-terc-butyléter) je éterizovaný bioetanol, ktorý sa získava z alkoholu poľnohospodárskeho pôvodu prostredníctvom reakcie bioetanolu s izobutylénom, a pochádza iba na 47 % z obnoviteľných zdrojov energie. Jediné v súčasnosti známe aditívum získané z biomasy je dietylkarbonát, ktorý sa môže použiť ako prímes do nafty.

(9)

Biopalivá sa môžu používať v zmiešanej alebo čistej forme. Dva konečné výrobky vo forme zmesi, pri ktorých sa môže využiť zníženie, sú zmesi bioetanol-benzín (5 % – 95 %) a ETBE-benzín (15 % – 85 %).

(10)

Projekt bol určený na propagáciu používania biopalív získaných z vína, obilnín, ako aj z cukrovej repy a melasy. Príjemcami pomoci boli účastníci experimentálneho projektu. V rámci opatrenia pomoci N 717/2002 sa prostredníctvom verejnej súťaže vybrali tri podniky: Ecofuel SpA, Miláno, výrobca ETBE, IMA srl, Partinico (Palermo) a Silcoma SpA, Correggio (Reggio Emilia), výrobcovia bioetanolu. Verejná súťaž bola otvorená pre všetky podniky Spoločenstva, ktoré vyrábajú uvedené biopalivá a ktoré spĺňali podmienky stanovené v nariadení, ktorým sa súťaž riadila.

(11)

Opatrenie malo platiť tri roky, od roku 2003 do roku 2005. Celkové plánované ročné prostriedky boli 15 493 706 EUR vrátane DPH. Z dôvodu oneskorenia verejnej súťaže sa však pomoc prideľovala iba od začiatku roku 2005.

(12)

Úľavy v súvislosti so znížením sadzby spotrebnej dane na obdobie rokov 2003 – 2005 boli tieto (na liter biopaliva):

Biopalivá

Bežná sadzba

Zníženie

Znížená sadzba

EUR/liter

Bioetanol

0,541

(benzín)

0,26

0,281

ETBE

0,541

(benzín)

0,25427

0,28673

Iné aditíva a zmesi

(do benzínu)

0,541

(benzín)

0,26

0,281

Iné aditíva a zmesi

(do nafty)

0,403

(nafta)

0,16

0,243

(13)

Zníženie schválené na liter ETBE zodpovedalo celkovému oslobodeniu na 0,47 litra ETBE, t. j. na časť paliva získaného z biomasy (5).

(14)

Zníženie sadzby spotrebnej dane sa uplatňovalo na biopalivá v čistej i zmiešanej forme. Pokiaľ ide o zmiešané biopalivá, Taliansko potvrdilo, že zníženie sadzby spotrebnej dane je úmerné objemu biopaliva obsiahnutého v konečnom výrobku.

(15)

Komisia v rozhodnutí N 717/2002 dospela k záveru, že zníženia nepresahovali rozdiel medzi výrobnými nákladmi na energiu pochádzajúcu z biopalív a trhovou cenou tejto energie. Komisia preto vylúčila existenciu nadmernej kompenzácie v prípade výroby biopalív.

2.2   Oznámené zmeny

(16)

Taliansko nahlásilo na základe notifikácie N 367/2005 predpokladané zvýšenie celkového limitu pre náklady spojené s príslušnou pomocou na 73 miliónov EUR ročne vrátane DPH. Taliansko okrem toho prostredníctvom notifikácie N 623/2005 informovalo o predpokladanom predĺžení platného opatrenia do roku 2007. Právnym základom obidvoch týchto zmien je článok 1 ods. 520 zákona č. 311 z 30. decembra 2004. Tieto zmeny sa zaviedli s cieľom pripísať programu väčší význam vzhľadom na významné zmeny v politike v oblasti biopalív na úrovni Spoločenstva (najmä prijatím smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/30/ES z 8. mája 2003 o podpore používania biopalív alebo iných obnoviteľných palív v doprave (6) a smernice Rady 2003/96/ES z 27. októbra 2003 o reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny (7).

(17)

V prípade nového opatrenia sa vyhlási nová verejná súťaž. Talianske orgány zdôraznili, že traja príjemcovia vybraní prostredníctvom verejnej súťaže uskutočnenej v rámci existujúcej schémy N 717/2002 nebudú nevyhnutne príjemcami vybranými v rámci novej schémy.

(18)

Taliansko okrem toho oznámilo svoj úmysel zaviesť vyššie zníženia spotrebnej dane na biopalivá a vyššie sadzby spotrebnej dane na fosílne palivá a zaslalo aktualizované výpočty nákladov na výrobu bioetanolu a bio-ETBE. Oznámené sadzby spotrebnej dane sú tieto:

Biopalivá

Bežná sadzba

Zníženie

Znížená sadzba

EUR/liter

Bioetanol

0,564

(benzín)

0,275

0,289

Bio-ETBE

0,564

(benzín)

0,265

0,299

(19)

Oznámená daňová úľava týkajúca sa bio-ETBE (vo výške 0,265 EUR/liter) zodpovedá celkovému oslobodeniu od dane na 0,47 litrov ETBE, t. j. na časť paliva získanú z biomasy.

(20)

Výrobné náklady v prípade bioetanolu sa zvýšili na 32 EUR/1 000 litrov v dôsledku zvýšenia nákladov na suroviny (cukrová repa a melasa), na spracovanie a na dopravu. Zvýšenie nákladov na výrobu bio-ETBE (dôsledok nárastu nákladov na bioetanol) sa vyrovnalo zvýšením predajných cien vedľajších výrobkov. Referenčná cena fosílnych palív používaná na porovnanie s cenami palív je 0,453 EUR/liter (8). Výrobné náklady a cena fosílnych palív sa v bode 39 použili na výpočet dodatočných výrobných nákladov biopalív oprávnených na pomoc.

(21)

Taliansko sa zaväzuje zabezpečiť polročné monitorovanie nákladov na výrobu fosílnych palív a prípadne upraviť zníženie sadzby spotrebnej dane s cieľom zabrániť nadmernej kompenzácii počas celého trvania predmetnej pomoci.

(22)

Komisia listami z 21. októbra 2005, 19. decembra 2005 a 24. marca 2006 požiadala talianske orgány o pozastavenie poskytovania novej pomoci v rámci súčasnej schémy podnikom, ktoré nevrátili prípadnú nezlučiteľnú pomoc na základe osobitných rozhodnutí týkajúcich sa vrátenia pomoci, a najmä rozhodnutia Komisie 2000/128/ES z 11. mája 1999 o schéme pomoci poskytovanej Talianskom na zvýšenie zamestnanosti (9), rozhodnutia Komisie 2003/193/ES z 5. júna 2002 o štátnej pomoci poskytovanej Talianskom formou oslobodenia od dane a zvýhodnených pôžičiek poskytnutých podnikom verejných služieb s väčšinovým verejným kapitálom (10), rozhodnutia Komisie 2004/800/ES z 30. marca 2004 o režime štátnych pomocí realizovanom Talianskom v súvislosti s neodkladnými opatreniami v oblasti zamestnanosti (11) a rozhodnutia Komisie 2005/315/ES z 20. októbra 2004 o režime pomoci, ktorú uplatňovala Talianska republika v prospech podnikov, ktoré realizovali investície v obciach postihnutých prírodnými katastrofami v roku 2002 (12), aby Komisia mohla vo svojom hodnotení vypočítať celkové narušenie spôsobené novou pomocou a predchádzajúcou nezlučiteľnou pomocou, ktorá ešte nebola vrátená.

(23)

Talianske orgány odmietli prijať takýto záväzok. Okrem toho talianske orgány vyhlásili, že podľa ich názoru rozsudok Súdneho dvora z 15. mája 1997 (13) (ďalej len „judikát vo veci Deggendorf“), na základe ktorého za kontrolu kumulovania starej a novej pomoci zodpovedá Komisia, sa nemá uplatňovať na schémy pomoci.

(24)

Talianske orgány zdôraznili, že traja príjemcovia vybraní prostredníctvom verejnej súťaže v rámci existujúcej schémy N 717/2002 (pozri bod 6) nebudú nevyhnutne príjemcami novej schémy.

(25)

Na základe notifikácie zaevidovanej pod číslom N 623/2005 sa existujúca schéma predtým zmenená notifikáciou N 367/2005 predlžuje z konca roku 2005 do konca roku 2007.

III.   DÔVODY NA ZAČATIE KONANIA PODĽA ČLÁNKU 88 ODS. 2

(26)

Talianske orgány sa nezaviazali pozastaviť poskytovanie novej pomoci v rámci danej schémy podnikom, ktoré nevrátili prípadnú nezlučiteľnú pomoc, ako sa stanovuje v rozhodnutiach o vrátení. Komisia preto nemohla posúdiť celkové narušenie spôsobené starou a novou pomocou.

IV.   PRIPOMIENKY ZAINTERESOVANÝCH STRÁN

(27)

Jediná zainteresovaná strana, ktorá predložila pripomienky k začatiu konania, bolo združenie Associazione Nazionale Industriali Distillatori di Alcoli e di Acquaviti (AssoDistil).

(28)

Združenie AssoDistil uviedlo, že príjemcovia notifikovaného opatrenia nie sú známi, a že je takmer isté, že ide o tých istých príjemcov ako v prípade predchádzajúcej pomoci.

(29)

AssoDistil okrem toho oznámilo Komisii, že talianskym orgánom navrhlo, aby sa zaviazali doplniť do procesov verejných súťaží klauzulu, podľa ktorej bude právo účasti na verejnej súťaži podmienené neexistenciou kumulácie s predchádzajúcou neoprávnenou pomocou, a v ktorej bude stanovené, že platba novej pomoci sa pozastaví, ak príjemca nevrátil prípadnú predchádzajúcu nezlučiteľnú pomoc.

V.   PRIPOMIENKY TALIANSKA

(30)

Talianske orgány sa listom prijatým 10. apríla 2007 zaviazali doplniť do procesov verejných súťaží týkajúcich sa biopalív klauzulu, podľa ktorej bude právo účasti na verejnej súťaži podmienené neexistenciou kumulácie s predchádzajúcou neoprávnenou pomocou. Talianske orgány sa ďalej zaviazali pozastaviť platbu novej pomoci v prípade, že príjemcovia nevrátili nezlučiteľnú pomoc.

(31)

Talianske orgány vylúčili, že záväzok môže predstavovať precedens pre schémy, ktoré sa budú notifikovať v budúcnosti, pričom zdôraznili, že záväzok sa týka iba existujúcej pomoci vzhľadom na jej osobitný charakter.

VI.   POSÚDENIE OPATRENIA

(32)

Taliansko notifikovalo opatrenie Komisii a nadobudnutie účinnosti tohto opatrenia podlieha jej schváleniu. Taliansko preto splnilo povinnosti stanovené v článku 88 ods. 3 Zmluvy o ES. Oznámené zmeny schémy sa týkajú zvýšenia rozpočtu schémy a jej trvania. Komisia bola okrem toho informovaná o zmene zníženia sadzby spotrebnej dane a o zmenách vykonaných vo výpočtoch nákladov na výrobu fosílnych palív.

(33)

V zmysle článku 87 Zmluvy o ES sa za štátnu pomoc považuje a) pomoc poskytnutá štátom alebo zo štátnych zdrojov, b) ktorá narušuje hospodársku súťaž, c) zvýhodňuje niektoré podniky, d) v rozsahu, ktorý ovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi.

(34)

Zníženie sadzby je poskytované zo štátnych zdrojov. Cieľom tohto opatrenia je kompenzovať výrobcom biopalív časť výrobných nákladov. Znížením daňového zaťaženia u týchto výrobkoch sa týmto opatrením zvýhodňujú niektoré podniky alebo odvetvia výroby. Takýmto spôsobom sa môžu ceny biopalív znížiť na úroveň konkurenčných fosílnych palív. Keďže biopalivá môžu byť náhradou fosílnych palív, toto zvýhodnenie môže narušiť hospodársku súťaž na trhu EÚ. Vzhľadom na to, že palivá sa obchodujú na medzinárodnej úrovni, opatrenie môže ovplyvniť aj obchod medzi členskými štátmi a tak predstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 87 ods. 1 Zmluvy o ES.

(35)

V článku 87 ods. 3 písm. c) sa stanovuje výnimka zo všeobecnej zásady nezlučiteľnosti so spoločným trhom stanovenej v odseku 1 toho istého článku pre pomoc na rozvoj určitých hospodárskych činností alebo určitých hospodárskych oblastí, za predpokladu, že táto podpora nepriaznivo neovplyvní podmienky obchodu tak, že by to bolo v rozpore so spoločným záujmom.

(36)

Navrhnuté opatrenia pomoci sú určené na zvýšenie používania ekologických palív tak, aby sa znížili emisie skleníkových plynov. Vývoj obnoviteľnej energie, a najmä biopalív (14) sa podporuje už od roku 1995 prostredníctvom prijatia viacerých opatrení Spoločenstva (15), a najmä od roku 2003 na základe smernice 2003/30/ES (16). V zmysle článku 13 uvedenej smernice by členské štáty mali zabezpečiť, aby bol na ich trh uvedený minimálny podiel biopalív. Referenčná hodnota pre národné ciele je 5,75 % a musí sa dosiahnuť do 31. decembra 2010.

(37)

Ciele predmetnej schémy pomoci sú v súlade s politikou Spoločenstva v tomto odvetví. Komisia musí posúdiť notifikované opatrenie na základe usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na ochranu životného prostredia (17), ak je pomoc určená na podporu výrobkov zahrnutých do zoznamu v prílohe I Zmluvy o ES, na ktoré sa vzťahuje hlava II týkajúca sa poľnohospodárstva.

(38)

Podľa oddielu E.3.3 usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na ochranu životného prostredia môžu členské štáty poskytovať prevádzkovú pomoc na výrobu obnoviteľnej energie. Komisia zastáva názor, že táto pomoc si zasluhuje osobitné zaobchádzanie z dôvodov ťažkostí, ktorým musia obnoviteľné zdroje energie čeliť v niektorých prípadoch, aby mohli účinne konkurovať tradičným energetickým zdrojom.

(39)

V bode 56 usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na ochranu životného prostredia sa ustanovuje, aby pomoc kompenzovala rozdiel medzi nákladmi na výrobu energie z obnoviteľných zdrojov a trhovou cenou samotnej energie. Toto smerovanie pomoci sa ďalej upresňuje v bodoch 59 a 60 týchto usmernení. Z nasledujúcej tabuľky, ktorá je založená na informáciách predložených Talianskom, jasne vyplýva, že pomoc umožňuje výrobcom predávať palivovú zmes za cenu, ktorá sotva postačuje na to, aby konkurovali fosílnym palivám. Táto situácia sa nezmení po celú dobu trvania schémy. Taliansko potvrdilo, že zmeny cien fosílnych palív a nákladov na výrobu biopalív budú podliehať polročnému monitorovaniu a v prípade potreby sa výška pomoci upraví.

Výrobné náklady na 1 000 litrov

Bioetanol

Bio-ETBE

Cukrová repa/melasa

Obilniny

Víno

A)

Suroviny

270,00

380,00

650,00

Bioetanol

:

334,10

Rafinovaný (1)

:

400,00

B)

Pracovná sila

30,00

30,00

30,00

21,50

C)

Splácanie istiny

30,00

30,00

30,00

9,70

D)

Predbežné spracovanie

205,00

215,00

195,00

37,10

E)

Dopravné náklady

22,00

22,00

22,00

 

F)

Tržby z predaja vedľajších výrobkov

 

– 130,00

 

– 149,00

G)

Výrobné náklady

(A+B+C+D+E+F)

557,00

530,00

910,00

653,40

H)

Rozpätie zisku 5 %

27,85

27,35

46,35

32,67

I)

Koeficient energetickej hodnoty (18)

270,36

265,50

449,94

110,46

J)

Spolu bez dane

(G+H+I)

855,21

839,85

1 428,29

796,53

K)

Daňové úľavy na biopalivá

274,78

274,78

274,78

265,08

L)

Cena biopalív (J–K)

580,42

565,07

1 148,51

531,45

M)

Referenčná cena fosílnych palív bez dane

453,00

453,00

453,00

453,00

Rozdiel (L-M) (19)

127,43

112,07

695,51

78,45

(40)

V notifikovanom opatrení sa stanovuje, že zníženie daní sa môže okrem bioetanolu a bio-ETBE využiť aj v prípade aditív a reformulátov získaných z biomasy. Jediné v súčasnosti známe možné aditívum vyrobené z biomasy je dietylkarbonát. Keďže tento výrobok ešte nie je uvedený na trh, nie sú k dispozícii žiadne informácie týkajúce sa výrobných nákladov. To isté platí aj pre ďalšie možné aditíva a reformuláty získané z biomasy, ktoré ešte nie sú známe, ale by sa mohli v budúcnosti zaviesť na základe tejto schémy. Európska komisia podotýka, že Taliansko sa v rámci existujúcej pomoci (pomoc N 717/2002) (20) zaviazalo vykonať osobitnú analýzu bezprostredne po tom, ako sa daňová úľava uplatní na nový výrobok s cieľom preveriť, či táto úľava nepovedie k nadmernej kompenzácii. Do výročných správ, ktoré sa majú predložiť Komisii, sa zahrnú aj tieto informácie.

(41)

Obilniny, cukrová repa a melasa, ako aj víno, používané na výrobu biopalív v rámci predmetnej schémy spadajú do kapitoly 10, kapitoly 17.03 a kapitoly 22.05 prílohy I Zmluvy o ES, v ktorej sú uvedené výrobky, na ktoré sa vzťahuje hlava II (poľnohospodárstvo) Zmluvy o ES. Pomoc v prospech takýchto výrobkov spadá do rozsahu pôsobnosti usmernení Spoločenstva pre štátnu pomoc v sektore poľnohospodárstva a je vylúčená z pôsobnosti usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na ochranu životného prostredia v zmysle bodu 7 týchto usmernení. Podľa bodu 194 usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci v sektore poľnohospodárstva a lesného hospodárstva na roky 2007–2013 (21) sa notifikácie, ktoré k 1. januáru 2007 neboli vybavené, posúdia v súlade s usmerneniami Spoločenstva pre štátnu pomoc v sektore poľnohospodárstva z roku 2000 (22) V zmysle bodu 5.5.3 týchto usmernení v náležite zdôvodnených prípadoch, ako je napríklad pomoc na rozvoj biopalív, môže Komisia takisto schváliť prevádzkovú pomoc v prípadoch, v ktorých sa môže jasne preukázať, že je nevyhnutné vyrovnať dodatočné náklady vyplývajúce z používania ekologických vstupných surovín v porovnaní s tradičnými výrobnými postupmi. Pomoc sa musí obmedziť na kompenzáciu účinkov dodatočných nákladov a musí podliehať pravidelnému preskúmaniu aspoň každých päť rokov. Uvedená schéma pomoci spĺňa tieto podmienky, pretože pomoc sa vzťahuje iba na biopalivá, ktoré by bez pomoci neboli konkurencieschopné na trhu, a pretože sa úroveň pomoci každý rok podrobí kontrole a v prípade potreby sa upraví s cieľom zabrániť nadmernej kompenzácii výrobných nákladov.

(42)

Keďže toto opatrenie sa vzťahuje na zníženie spotrebnej dane na energetické výrobky, musí sa posúdiť aj podľa smernice Rady 2003/96/ES z 27. októbra 2003 o reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny (smernica o zdaňovaní energetických výrobkov) (23).

(43)

V zmysle článku 16 ods. 1 uvedenej smernice môžu členské štáty uplatňovať oslobodenia od dane alebo zníženú daňovú sadzbu na biopalivá. Podľa článku 16 ods. 2 tejto smernice sa však oslobodenie alebo zníženie dane obmedzuje na časť výrobku získanú z biomasy. Hoci bioetanol je vyrobený na 100 % z biomasy, iba 47 % z litra ETBE je získaných z tohto zdroja. Zníženie spotrebnej dane na bio-ETBE uplatňované v Taliansku (vo výške 0,26508 EUR) zodpovedá 47 % bežnej sadzby spotrebnej dane (0,564 EUR). Toto zníženie teda v prípade časti ETBE získanej z biomasy predstavuje úplné oslobodenie od dane a je v súlade s ustanoveniami článku 16 ods. 2 smernice.

(44)

Zníženie spotrebnej dane sa uplatňuje na biopalivá bez ohľadu na to, či sú v čistej, alebo zmiešanej forme. Pokiaľ ide o biopalivá zmiešané s fosílnymi palivami, zníženie spotrebnej dane bude úmerné množstvu biopaliva v konečnom výrobku. Preto, čím je vyšší podiel biopaliva v konečnom výrobku, tým vyššia je hodnota možného zníženia spotrebnej dane na konečný výrobok.

(45)

Notifikovaná schéma pomoci spĺňa aj ustanovenia článku 16 ods. 3 smernice 2003/96/ES, podľa ktorého sa daňové úľavy prispôsobujú tak, aby zohľadňovali zmeny v cenách surovín a neviedli k nadmernej kompenzácii dodatočných nákladov spojených s výrobou biopalív.

(46)

Opatrenie môžu využiť všetky podniky Spoločenstva, ktoré vyrábajú uvedené biopalivá a spĺňajú podmienky stanovené vo vyhlásení verejnej súťaže. Opatrenie preto nie je diskriminačné.

(47)

Je potrebné uviesť, že opatrenie zatiaľ nenadobudlo účinnosť, pretože talianske orgány ho chcú uplatňovať až po jeho schválení Komisiou.

(48)

Je taktiež potrebné uviesť, že pôvodné opatrenie bolo predĺžené a nové obdobie uplatňovania skončí 31. decembra 2007.

(49)

Komisia okrem iného zdôrazňuje problém spojený s prípadnou kumuláciou narušenia spôsobeného predmetnou pomocou, stanovenou na základe schémy týkajúcej sa zníženia sadzby spotrebnej dane, s narušeniami spôsobenými inou neoprávnenou a nezlučiteľnou pomocou, najmä pomocou stanovenou na základe schém uvedených v bode 22, ktorá ešte nebola vrátená. Podľa judikátu vo veci Deggendorf môže zlučiteľnosť novej pomoci závisieť na existencii predchádzajúcej neoprávnenej pomoci, ktorá nebola vrátená, pretože kumulovaný vplyv pomocí by mohol viesť k vážnemu narušeniu hospodárskej súťaže na spoločnom trhu.

(50)

Komisia podotýka, že pokiaľ ide o uplatnenie judikátu vo veci Deggendorf, talianske orgány sa v súvislosti s príslušnou pomocou zaviazali doplniť do podmienok verejnej súťaže týkajúcej sa biopalív klauzulu, podľa ktorej sa právo účasti podmieni neexistenciou kumulácie s predchádzajúcou neoprávnenou pomocou. Talianske orgány sa ďalej zaväzujú pozastaviť platbu novej pomoci v prípadoch, ak príjemcovia ešte nevrátili nezlučiteľnú pomoc, ktorú Komisia uviedla v rozhodnutí o začatí konania.

(51)

Komisia napokon podotýka, že v priebehu konania podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES nedostala od zainteresovaných strán pripomienky, ktoré by naznačovali, že navrhovaná pomoc môže ovplyvniť obchodné podmienky alebo narušiť hospodársku súťaž v rozsahu, ktorý je v rozpore so spoločným záujmom.

VII.   ZÁVERY

(52)

Na základe uvedeného Komisia dospela k záveru, že opatrenie je v súlade s ustanoveniami usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na ochranu životného prostredia, usmernení Spoločenstva pre štátnu pomoc v sektore poľnohospodárstva a smernice 2003/96/ES. Talianske orgány sa okrem toho zaviazali, že v rámci existujúcej schémy pomoci pozastavia poskytovanie pomoci podnikom, ktoré ešte nevrátili prípadnú nezlučiteľnú pomoc v súlade s predchádzajúcimi rozhodnutiami o vrátení. Opatrenie sa preto môže považovať za zlučiteľné so spoločným trhom v zmysle článku 87 ods. 3 písm. c) Zmluvy o ES,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Opatrenie, ktoré Taliansko plánuje poskytnúť na základe článku 1 ods. 520 zákona č. 311 z 30. decembra 2004 vo výške 73 miliónov EUR ročne a ktoré spočíva v zmene a predĺžení existujúcej schémy týkajúcej sa zníženia sadzby spotrebnej dane na biopalivá, je zlučiteľné so spoločným trhom.

Vykonanie uvedeného opatrenia je preto povolené.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Talianskej republike.

V Bruseli 23. októbra 2007

Za Komisiu

Neelie KROES

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ C 157, 6.7.2006, s. 8.

(2)  Ú. v. EÚ C 16, 22.1.2004, s. 23.

(3)  Ú. v. EÚ L 140, 30.4.2004, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ C 218, 9.9.2006, s. 2.

(5)  Podľa článku 2 ods. 2 písm. f) smernice 2003/30/ES o biopalivách (Ú. v. EÚ L 123, 17.5.2003).

(6)  Ú. v. EÚ L 123, 17.5.2003, s. 42.

(7)  Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2003, s. 51.

(8)  Cena fosílnych palív je priemerná hodnota trhových cien fosílnych palív zaznamenaných v roku 2005. Všetky zmeny údajov o výrobných nákladoch sa zakladajú na pripomienkach týkajúcich sa roku 2005 a závisia od vývoja trhových cien.

(9)  Ú. v. ES L 42, 15.2.2000, s. 1.

(10)  Ú. v. EÚ L 77, 24.3.2003, s. 21.

(11)  Ú. v. EÚ L 352, 27.11.2004, s. 10.

(12)  Ú. v. EÚ L 100, 20.4.2005, s. 46.

(13)  Vec C-355/95P, Textilwerke Deggendorf GmbH (TWD)/Komisia, Zb. 1997, s. I-2549, body 25-27.

(14)  Biopalivá sú zahrnuté do definície obnoviteľných zdrojov energie uvedenej v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2001/77/ES z 27. septembra 2001 o podpore elektrickej energie vyrábanej z obnoviteľných zdrojov energie na vnútornom trhu s elektrickou energiou (Ú. v. ES L 283, 27.10.2001, s. 33).

(15)  Pozri okrem iného bielu knihu o obnoviteľných zdrojoch energie z roku 1997 [KOM(1997) 599 v konečnom znení z 26.11.1997], zelenú knihu Komisie o zabezpečení dodávok energie v Európskej únii [KOM(2000) 769 z 29.11.2000], oznámenie Komisie o alternatívnych palivách pre cestnú dopravu a o súbore opatrení na podporu používania biopalív [KOM(2001) 547 zo 7.11.2001].

(16)  Ú. v. EÚ L 123, 17.5.2003.

(17)  Ú. v. ES C 37, 3.2.2001, s. 3.

(18)  Koeficient energetickej hodnoty sa vypočítal takto: pre bioetanol (31/21,2-1) × 100 %, pre bio-ETBE (31/26,7-1) × 100 %. Súčet položiek G a H sa musí vynásobiť týmito koeficientmi.

(19)  Ak je rozdiel kladný, úroveň pomoci je prijateľná. Ak je rozdiel záporný, úroveň pomoci je príliš vysoká a jedná sa o nadmernú kompenzáciu.

(20)  Ú. v. EÚ C 16, 22.1.2004, s. 23.

(21)  Ú. v. EÚ C 319, 27.12.2006, s. 1.

(22)  Ú. v. ES C 28, 1.2.2000, s. 2.

(23)  Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2003, s. 51.


Top