This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005R1034
Commission Regulation (EC) No 1034/2005 of 1 July 2005 opening and providing for the administration of an autonomous tariff quota for garlic from 1 July 2005
Nariadenie Komisie (ES) č. 1034/2005 z 1. júla 2005 o otvorení a metóde správy autonómnej colnej kvóty pre cesnak od 1. júla 2005
Nariadenie Komisie (ES) č. 1034/2005 z 1. júla 2005 o otvorení a metóde správy autonómnej colnej kvóty pre cesnak od 1. júla 2005
Ú. v. EÚ L 171, 2.7.2005, p. 11–14
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 06/02/2009
2.7.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 171/11 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1034/2005
z 1. júla 2005
o otvorení a metóde správy autonómnej colnej kvóty pre cesnak od 1. júla 2005
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska,
so zreteľom na Akt o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska, a najmä na jeho článok 41 prvý pododsek,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 565/2002 (1) stanovilo metódu správy colných kvót a zaviedlo systém osvedčení o pôvode pre cesnak dovážaný z tretích krajín. |
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 228/2004 z 3. februára 2004, ktorým sa určili prechodné opatrenia uplatniteľné na nariadenie (ES) č. 565/2002 a spojené s pristúpením Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska (2), prijalo opatrenia umožňujúce dovozcom z týchto krajín (ďalej len „nové členské štáty“) využívať výhody nariadenia (ES) č. 565/2002. Cieľom týchto opatrení bolo rozlíšiť tradičných a nových dovozcov v nových členských štátoch a prispôsobiť referenčné množstvo, aby títo dovozcovia mohli vyžívať uvedený systém. |
(3) |
S cieľom zabezpečiť kontinuitu zásobovania trhu rozšíreného Spoločenstva, prihliadajúc na hospodárske podmienky zásobovania, existujúce v nových členských štátoch pred ich pristúpením do Európskej únie, je potrebné autonómne a dočasne otvoriť novú dovoznú colnú kvótu pre čerstvý alebo chladený cesnak patriaci pod kód KN 0703 20 00. Táto nová kvóta sa pripája ku kvótam otvoreným nariadením Komisie (ES) č. 1077/2004 (3), nariadením Komisie (ES) č. 1743/2004 (4) a nariadením Komisie (ES) č. 218/2005 (5). |
(4) |
Táto nová kvóta by sa mala otvoriť dočasne a nemá prejudikovať výsledok prebiehajúcich rokovaní v rámci Svetovej obchodnej organizácie (WTO) v súvislosti s pristúpením nových členských štátov. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre čerstvé ovocie a zeleninu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Od 1. júla 2005 sa otvára autonómna colná kvóta 4 400 ton s poradovým číslom 09.4018 (ďalej len „autonómna kvóta“) pre dovoz čerstvého alebo chladeného cesnaku patriaceho pod kód KN 0703 20 00 do Spoločenstva.
2. Sadzba hodnotového cla uplatniteľného na výrobky dovezené v rámci autonómnej kvóty je 9,6 %.
Článok 2
Nariadenie (ES) č. 565/2002 a nariadenie (ES) č. 228/2004 sú uplatniteľné na správu autonómnej kvóty podľa ustanovení tohto nariadenia.
Ustanovenia článku 1, článku 5 ods. 5 a článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 565/2002 však nie sú uplatniteľné na správu autonómnej kvóty.
Článok 3
Dovozné povolenia vydané v rámci autonómnej kvóty, ďalej len „povolenia“, sú platné do 30. septembra 2005.
Povolenia obsahujú v kolónke 24 jeden zo záznamov uvedených v prílohe I.
Článok 4
1. Dovozcovia môžu predložiť žiadosti o povolenia príslušným orgánom v členských štátoch do piatich pracovných dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Žiadosti musia obsahovať v kolónke 20 jeden zo záznamov uvedených v prílohe II.
2. Žiadosti o povolenie predložené dovozcom môžu dosiahnuť najviac 10 % z množstva autonómnej kvóty.
Článok 5
Autonómna kvóta sa rozdelí týmto spôsobom:
— |
70 % tradičným dovozcom, |
— |
30 % novým dovozcom. |
Ak jedna kategória dovozcov nevyčerpá množstvo, ktoré má pridelené, zostatok môže byť pridelený druhej kategórii.
Článok 6
1. Členské štáty oznámia Komisii do siedmich pracovných dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia množstvá pre požadované povolenia.
2. Povolenia sa vydávajú dvanásty pracovný deň, ktorý nasleduje po dni nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, pokiaľ Komisia neprijme zvláštne opatrenia podľa odseku 3 tohto článku.
3. Ak Komisia zistí na základe oznámení, ktoré jej boli predložené v súlade s odsekom 1 tohto článku, že žiadosti o licencie prevyšujú disponibilné množstvá na kategóriu dovozcov v súlade s článkom 5 tohto nariadenia, prijme nariadenie o jednotnej percentuálnej sadzbe zníženia pre príslušné žiadosti.
Článok 7
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. júla 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 86, 3.4.2002, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 537/2004 (Ú. v. EÚ L 86, 24.3.2004, s. 9).
(2) Ú. v. EÚ L 39, 11.2.2004, s. 10.
(3) Ú. v. EÚ L 203, 8.6.2004, s. 7.
(4) Ú. v. EÚ L 311, 8.10.2004, s. 19.
(5) Ú. v. EÚ L 39, 11.2.2005, s. 5.
PRÍLOHA I
Záznamy uvedené v článku 3
— |
: |
po španielsky |
: |
Certificado expedido en virtud del Reglamento (CE) no 1034/2005 y válido únicamente hasta el 30 de septiembre de 2005 |
— |
: |
po česky |
: |
licence vydaná na základě nařízení (ES) č. 1034/2005 a platná pouze do 30. září 2005 |
— |
: |
po dánsky |
: |
licens udstedt i henhold til forordning (EF) nr. 1034/2005 og kun gyldig til den 30. september 2005 |
— |
: |
po nemecky |
: |
Lizenz gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1034/2005 erteilt und nur bis zum 30. September 2005 gültig |
— |
: |
po estónsky |
: |
määruse (EÜ) nr 1034/2005 kohaselt esitatud litsentsitaotlus kehtib ainult kuni 30. septembrini 2005 |
— |
: |
po grécky |
: |
πιστοποιητικά που εκδίδονται κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1034/2005 και ισχύουν έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2005 |
— |
: |
po anglicky |
: |
licence issued under Regulation (EC) No 1034/2005 and valid only until 30 September 2005 |
— |
: |
po francúzsky |
: |
certificat émis au titre du règlement (CE) no 1034/2005 et valable seulement jusqu'au 30 septembre 2005 |
— |
: |
po taliansky |
: |
Domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 1034/2005 e valida soltanto fino al 30 settembre 2005 |
— |
: |
po lotyšsky |
: |
licence ir izsniegta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1034/2005 un ir derīga tikai līdz 2005. gada 30. septembrim |
— |
: |
po litovsky |
: |
licencija, išduota pagal Reglamento (EB) Nr. 1034/2005 nuostatas, galiojanti tik iki 2005 m. rugsėjo 30 d. |
— |
: |
po maďarsky |
: |
a 1034/2005/EK rendelet szerinti engedélykérelem, 2005. szeptember 30-ig érvényes |
— |
: |
po holandsky |
: |
overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1034/2005 afgegeven certificaat dat slechts geldig is tot en met 30 september 2005 |
— |
: |
po poľsky |
: |
pozwolenie wydane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1034/2005 i ważne wyłącznie do dnia 30 września 2005 r. |
— |
: |
po portugalsky |
: |
certificado emitido a título do Regulamento (CE) n.o 1034/2005 e eficaz somente até 30 de Setembro de 2005 |
— |
: |
po slovensky |
: |
povolenie vydané na základe nariadenia (ES) č. 1034/2005 a platné len do 30. septembra 2005 |
— |
: |
po slovinsky |
: |
dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 1034/2005 in veljavno samo do 30. septembra 2005 |
— |
: |
po fínsky |
: |
asetuksen (EY) N:o 1034/2005 mukainen todistus, joka on voimassa ainoastaan 30 päivään syyskuuta 2005 |
— |
: |
po švédsky |
: |
Licens utfärdad enligt förordning (EG) nr 1034/2005, giltig endast till och med den 30 september 2005 |
PRÍLOHA II
Záznamy uvedené v článku 4 ods. 1
— |
: |
po španielsky |
: |
Solicitud de certificado presentada al amparo del Reglamento (CE) no 1034/2005 |
— |
: |
po česky |
: |
žádost o licenci podaná na základě nařízení (ES) č. 1034/2005 |
— |
: |
po dánsky |
: |
licensansøgning i henhold til forordning (EF) nr. 1034/2005 |
— |
: |
po nemecky |
: |
Lizenzantrag gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1034/2005 |
— |
: |
po estónsky |
: |
määruse (EÜ) nr 1034/2005 kohaselt esitatud litsentsitaotlus |
— |
: |
po grécky |
: |
αίτηση χορήγησης πιστοποιητικού κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1034/2005 |
— |
: |
po anglicky |
: |
licence application under Regulation (EC) No 1034/2005 |
— |
: |
po francúzsky |
: |
demande de certificat faite au titre du règlement (CE) no 1034/2005 |
— |
: |
po taliansky |
: |
domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 1034/2005 |
— |
: |
po lotyšsky |
: |
licence pieprasīta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1034/2005 |
— |
: |
po litovsky |
: |
prašymas išduoti licenciją pagal Reglamentą (EB) Nr. 1034/2005 |
— |
: |
po maďarsky |
: |
a 1034/2005/EK rendelet szerinti engedélykérelem |
— |
: |
po holandsky |
: |
overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1034/2005 ingediende certificaataanvraag |
— |
: |
po poľsky |
: |
wniosek o pozwolenie przedłożony zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1034/2005 |
— |
: |
po portugalsky |
: |
pedido de certificado apresentado a título do Regulamento (CE) n.o 1034/2005 |
— |
: |
po slovensky |
: |
žiadosť o povolenie na základe nariadenia (ES) č. 1034/2005 |
— |
: |
po slovinsky |
: |
dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 1034/2005 |
— |
: |
po fínsky |
: |
asetuksen (EY) N:o 1034/2005 mukainen todistushakemus |
— |
: |
po švédsky |
: |
Licensansökan enligt förordning (EG) nr 1034/2005 |