Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22011D0076

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 76/2011 z  1. júla 2011 , ktorým sa mení a dopĺňa príloha VI (Sociálne zabezpečenie) a protokol 37 k Dohode o EHP

Ú. v. EÚ L 262, 6.10.2011, p. 33–43 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

Legal status of the document Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/76(2)/oj

6.10.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 262/33


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 76/2011

z 1. júla 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha VI (Sociálne zabezpečenie) a protokol 37 k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej články 98 a 101,

keďže:

(1)

Príloha VI k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 82/2009 z 3. júla 2009 (1).

(2)

Protokol 37 k dohode bol zmenený a doplnený rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 92/2010 z 2. júla 2010 (2).

(3)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (3) v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 200, 7.6.2004, s. 1 a Ú. v. EÚ L 204, 4.8.2007, s. 30 by sa malo začleniť do dohody.

(4)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 988/2009 zo 16. septembra 2009, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia a určuje sa obsah jeho príloh (4), by sa malo začleniť do dohody.

(5)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 zo 16. septembra 2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (5), by sa malo začleniť do dohody.

(6)

Rozhodnutie č. A1 z 12. júna 2009 o zavedení postupu dialógu a zmierovacieho postupu týkajúceho sa platnosti dokumentov, určenia uplatniteľných právnych predpisov a poskytovania dávok podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 (6) by sa malo začleniť do dohody.

(7)

Rozhodnutie č. A2 z 12. júna 2009 týkajúce sa výkladu článku 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 o právnych predpisoch vzťahujúcich sa na vyslaných pracovníkov a samostatne zárobkovo činných pracovníkov dočasne pracujúcich mimo príslušného štátu (7) by sa malo začleniť do dohody.

(8)

Rozhodnutie č. E1 z 12. júna 2009 o praktických opatreniach pre prechodné obdobie na výmenu údajov elektronickými prostriedkami, ktoré sú uvedené v článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 (8), by sa malo začleniť do dohody.

(9)

Rozhodnutie č. F1 z 12. júna 2009 o výklade článku 68 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 týkajúceho sa pravidiel prednosti v prípade súbehu rodinných dávok (9) by sa malo začleniť do dohody.

(10)

Rozhodnutie č. H1 z 12. júna 2009 o rámci pre prechod od nariadení Rady (EHS) č. 1408/71 a (EHS) č. 574/72 na nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 a (ES) č. 987/2009 a o uplatňovaní rozhodnutí a odporúčaní Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia (10) by sa malo začleniť do dohody.

(11)

Rozhodnutie č. H2 z 12. júna 2009 o spôsobe práce a zložení Technickej komisie pre spracovanie údajov Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia (11) by sa malo začleniť do dohody.

(12)

Rozhodnutie č. P1 z 12. júna 2009 o výklade článku 50 ods. 4, článku 58 a článku 87 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004, pokiaľ ide o priznanie dávok v invalidite, dávok v starobe a pozostalostných dávok (12), by sa malo začleniť do dohody.

(13)

Rozhodnutie č. S1 z 12. júna 2009 o európskom preukaze zdravotného poistenia (13) by sa malo začleniť do dohody.

(14)

Rozhodnutie č. S2 z 12. júna 2009 o technických špecifikáciách európskeho preukazu zdravotného poistenia (14) by sa malo začleniť do dohody.

(15)

Rozhodnutie č. S3 z 12. júna 2009, ktorým sa vymedzujú dávky, na ktoré sa vzťahuje článok 19 ods. 1 a článok 27 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 a článok 25 písm. A ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 (15), by sa malo začleniť do dohody.

(16)

Rozhodnutie č. U1 z 12. júna 2009 týkajúce sa článku 54 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 týkajúceho sa zvýšenia dávok v nezamestnanosti pre závislých rodinných príslušníkov (16) by sa malo začleniť do dohody.

(17)

Rozhodnutie č. U2 z 12. júna 2009 o rozsahu pôsobnosti článku 65 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 týkajúceho sa práv na dávky v nezamestnanosti úplne nezamestnaných osôb, ktoré nie sú cezhraničnými pracovníkmi a ktoré mali počas svojho posledného obdobia zamestnanosti alebo samostatnej zárobkovej činnosti bydlisko na území iného členského štátu (17), ako je príslušný členský štát, by sa malo začleniť do dohody.

(18)

Rozhodnutie č. U3 z 12. júna 2009 o rozsahu pojmu čiastočná nezamestnanosť vzťahujúceho sa na nezamestnané osoby uvedené v článku 65 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 (18) by sa malo začleniť do dohody.

(19)

Odporúčanie č. P1 z 12. júna 2009 týkajúce sa rozsudku vo veci Gottardo, podľa ktorého sa výhody priznané štátnym príslušníkom štátu na základe dvojstranného dohovoru o sociálnom zabezpečení s nečlenskou krajinou musia zaručiť aj pracovníkom, ktorí sú štátnymi príslušníkmi iných členských štátov (19), by sa malo začleniť do dohody.

(20)

Odporúčanie č. U1 z 12. júna 2009 týkajúce sa právnych predpisov vzťahujúcich sa na nezamestnané osoby, ktoré vykonávajú v inom členskom štáte, ako je štát miesta bydliska, profesijnú alebo obchodnú činnosť na čiastočný úväzok (20), by sa malo začleniť do dohody.

(21)

Odporúčanie č. U2 z 12. júna 2009 týkajúce sa uplatňovania článku 64 ods. 1 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 na nezamestnané osoby sprevádzajúce svojich manželov, resp. svoje manželky alebo partnerov, resp. partnerky, ktorí vykonávajú profesijnú alebo obchodnú činnosť v inom členskom štáte, ako je príslušný štát (21), by sa malo začleniť do dohody.

(22)

Na účely riadneho fungovania dohody by sa mal zmeniť a doplniť jej protokol 37 tak, aby zahŕňal Správnu komisiu pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia zriadenú nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004, a príloha VI by sa mala zmeniť a doplniť tak, aby stanovila postupy prináležiace uvedenej komisii a orgánom, ktoré sú k nej pripojené.

(23)

Nariadením (ES) č. 883/2004 sa zrušuje nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 (22), ktoré je začlenené do dohody, a preto by sa malo v rámci dohody zrušiť.

(24)

Nariadením (ES) č. 987/2009 sa zrušuje, s účinnosťou od 1. mája 2010, nariadenie Rady (EHS) č. 574/72 (23), ktoré je začlenené do dohody, a preto by sa malo v rámci dohody zrušiť.

(25)

Všetky akty pod nadpismi „Akty, ktoré musia zmluvné strany náležite zohľadniť“ a „Akty, ktoré vezmú zmluvné strany na vedomie“ sú zastarané, a preto by mali byť v rámci dohody vypustené,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha VI k dohode sa mení a dopĺňa tak, ako je uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Znenie bodu 5 (Správna komisia pre sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov) protokolu 37 k dohode (ktorý obsahuje zoznam stanovený v článku 101) sa nahrádza takto:

„Správna komisia pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004].“

Článok 3

Znenie nariadení (ES) č. 883/2004 v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 200, 7.6.2004, s. 1 a Ú. v. EÚ L 204, 4.8.2007, s. 30, (ES) č. 987/2009 a (ES) č. 988/2009, rozhodnutí č. A1, A2, E1, F1, H1, H2, P1, S1, S2, S3, U1, U2 a U3 a odporúčaní č. P1, U1 a U2 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia Spoločnému výboru EHP podľa článku 103 ods. 1 dohody (24).

Článok 5

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 1. júla 2011

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Kurt JÄGER


(1)  Ú. v. EÚ L 277, 22.10.2009, s. 34.

(2)  Ú. v. EÚ L 277, 21.10.2010, s. 46.

(3)  Ú. v. EÚ L 166, 30.4.2004, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2009, s. 43.

(5)  Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2009, s. 1.

(6)  Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 1.

(7)  Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 5.

(8)  Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 9.

(9)  Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 11.

(10)  Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 13.

(11)  Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 17.

(12)  Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 21.

(13)  Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 23.

(14)  Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 26.

(15)  Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 40.

(16)  Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 42.

(17)  Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 43.

(18)  Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 45.

(19)  Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 47.

(20)  Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 49.

(21)  Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 51.

(22)  Ú. v. ES L 149, 5.7.1971, s. 2.

(23)  Ú. v. ES L 74, 27.3.1972, s. 1.

(24)  Ústavné požiadavky boli oznámené.


PRÍLOHA

Znenie prílohy VI k dohode sa nahrádza takto:

„ÚVOD

Keď akty, na ktoré sa odkazuje v tejto prílohe, obsahujú pojmy alebo odkazujú na postupy, ktoré sú špecifické pre právny poriadok Spoločenstva, ako napr.:

preambuly,

adresáti aktov Spoločenstva,

odkazy na územia alebo jazyky ES,

odkazy na práva a povinnosti členských štátov ES, ich verejnoprávnych subjektov, podnikov alebo jednotlivcov v ich vzájomnom vzťahu a

odkazy na informačné a notifikačné postupy,

a v tejto prílohe nie je ustanovené inak, uplatňuje sa protokol 1 o horizontálnych prispôsobeniach.

SEKTOROVÉ ÚPRAVY

I.

Na účely tejto prílohy a bez ohľadu na ustanovenia protokolu 1 sa pod pojmami ‚členský štát‘ alebo ‚členské štáty‘ nachádzajúcimi sa v uvedených aktoch rozumie okrem ich významu v príslušných aktoch ES aj zahrnutie Islandu, Lichtenštajnska a Nórska.

II.

Pri uplatňovaní ustanovení aktov uvedených v tejto prílohe na účely tejto dohody prechádzajú práva a povinnosti udelené Správnej komisii pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia, pričlenenej ku Komisii ES, a práva a povinnosti udelené Rade audítorov a Technickej komisii pre spracovanie údajov tejto správnej komisie na Spoločný výbor EHP v súlade s ustanoveniami časti VII tejto dohody.

I.   VŠEOBECNÁ KOORDINÁCIA SOCIÁLNEHO ZABEZPEČENIA

AKTY TÝKAJÚCE SA TÝCHTO OBLASTÍ

1.

32004 R 0883: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Ú. v. EÚ L 166, 30.4.2004, s. 1) v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 200, 7.6.2004, s. 1 a Ú. v. EÚ L 204, 4.8.2007, s. 30, v znení zmien a doplnení:

32009 R 0988: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 988/2009 zo 16. septembra 2009 (Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2009, s. 43).

Ustanovenia nariadenia (ES) č. 883/2004 sa na účely tejto dohody upravujú takto:

a)

do článku 87 ods. 10 sa dopĺňa tento pododsek:

‚V prípade Lichtenštajnska sa ustanovenia článku 65 ods. 2 druhej vety a článku 65 ods. 3 druhej vety uplatnia najneskôr od 1. mája 2012.‘;

b)

do prílohy I časti I sa dopĺňa tento text:

‚ISLAND

Preddavky na platby výživného podľa zákona o sociálnom zabezpečení č. 100/2007.

LICHTENŠTAJNSKO

Preddavky na platby výživného podľa zákona o poskytovaní preddavkov na výživné z 21. júna 1989 v znení neskorších predpisov.

NÓRSKO

Preddavky na platby výživného na deti podľa zákona o preddavkoch na platby výživného na deti zo 17. februára 1989 č. 2.‘;

c)

do prílohy I časti II sa dopĺňa tento text:

‚ISLAND

Jednorazový príspevok na pokrytie výdavkov spojených s medzinárodnou adopciou podľa zákona o príspevku pri adopcii č. 152/2006.

NÓRSKO

Jednorazový príspevok vyplácaný pri narodení dieťaťa podľa zákona o národnom poistení.

Jednorazový príspevok vyplácaný pri adopcii podľa zákona o národnom poistení.‘;

d)

do prílohy II sa dopĺňa tento text:

‚ISLAND – DÁNSKO

Článok 7 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003 (o úhrade mimoriadnych cestovných nákladov, ak si ochorenie počas pobytu v inej severskej krajine vyžiada zvýšenie nákladov na návrat do štátu bydliska).

ISLAND – FÍNSKO

Článok 7 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003 (o úhrade mimoriadnych cestovných nákladov, ak si ochorenie počas pobytu v inej severskej krajine vyžiada zvýšenie nákladov na návrat do štátu bydliska).

ISLAND – ŠVÉDSKO

Článok 7 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003 (o úhrade mimoriadnych cestovných nákladov, ak si ochorenie počas pobytu v inej severskej krajine vyžiada zvýšenie nákladov na návrat do štátu bydliska).

ISLAND – NÓRSKO

Článok 7 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003 (o úhrade mimoriadnych cestovných nákladov, ak si ochorenie počas pobytu v inej severskej krajine vyžiada zvýšenie nákladov na návrat do štátu bydliska).

NÓRSKO – DÁNSKO

Článok 7 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003 (o úhrade mimoriadnych cestovných nákladov, ak si ochorenie počas pobytu v inej severskej krajine vyžiada zvýšenie nákladov na návrat do štátu bydliska).

NÓRSKO – FÍNSKO

Článok 7 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003 (o úhrade mimoriadnych cestovných nákladov, ak si ochorenie počas pobytu v inej severskej krajine vyžiada zvýšenie nákladov na návrat do štátu bydliska).

NÓRSKO – ŠVÉDSKO

Článok 7 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003 (o úhrade mimoriadnych cestovných nákladov, ak si ochorenie počas pobytu v inej severskej krajine vyžiada zvýšenie nákladov na návrat do štátu bydliska).‘;

e)

do prílohy III sa dopĺňa tento text:

‚ISLAND

NÓRSKO‘;

f)

do prílohy IV sa dopĺňa tento text:

‚ISLAND

LICHTENŠTAJNSKO‘;

g)

do prílohy VIII časti 1 sa dopĺňa tento text:

‚ISLAND

Všetky žiadosti zo základného systému starobných dôchodkov a systému stanovených dávok pre štátnych zamestnancov.

LICHTENŠTAJNSKO

Všetky žiadosti o starobné, pozostalostné a invalidné dôchodky z povinného dôchodkového systému a tiež o starobné, pozostalostné a invalidné dôchodky zo zamestnaneckého dôchodkového systému, pokiaľ nariadenia príslušného dôchodkového fondu neobsahujú ustanovenia o znížení.

NÓRSKO

Všetky žiadosti o starobné dôchodky okrem dôchodkov uvedených v prílohe IX.‘;

h)

do prílohy VIII časti 2 sa dopĺňa tento text:

‚ISLAND

Starobný zamestnanecký dôchodkový systém.

LICHTENŠTAJNSKO

Starobné, pozostalostné a invalidné dôchodky zo zamestnaneckého dôchodkového systému.‘;

i)

do prílohy IX časti I sa dopĺňa tento text:

‚ISLAND

Sirotský dôchodok v súlade so zákonom o sociálnom zabezpečení č. 100/2007 a sirotský dôchodok v súlade so zákonom o povinnom dôchodkovom poistení a činnosti dôchodkových fondov č. 129/1997.‘;

j)

do prílohy IX časti II sa dopĺňa tento text:

‚ISLAND

Invalidný dôchodok vo forme základného dôchodku, dôchodkového príplatku a dôchodkového príplatku vyplácaného v závislosti od veku podľa zákona o sociálnom zabezpečení č. 100/2007.

Invalidný dôchodok podľa zákona o povinnom dôchodkovom poistení a činnosti dôchodkových fondov č. 129/1997.

NÓRSKO

Nórsky invalidný dôchodok, aj po prevode na starobný dôchodok pri dosiahnutí dôchodkového veku, a všetky dôchodky (pozostalostné a starobné) založené na dôchodkových dávkach zomretej osoby.‘;

k)

do prílohy X sa dopĺňa tento text:

‚LICHTENŠTAJNSKO

a)

Príspevky pre nevidiace osoby (zákon o poskytovaní príspevkov pre nevidiace osoby zo 17. decembra 1970).

b)

Materské príspevky (zákon o poskytovaní materských príspevkov z 25. novembra 1981 v znení neskorších predpisov).

c)

Doplnkové dávky k starobnému, pozostalostnému a invalidnému poisteniu (Zákon o dodatočných dávkach k starobnému, pozostalostnému a invalidnému poisteniu z 10. decembra 1965 v znení neskorších predpisov).

NÓRSKO

a)

Zaručený minimálny doplnkový dôchodok pre osoby, ktoré sa narodili so zdravotným postihnutím alebo sa stali osobami so zdravotným postihnutím v mladosti podľa zákona o národnom poistení.

b)

Osobitné dávky v súlade so zákonom č. 21 z 29. apríla 2005 o doplnkových príspevkoch pre osoby s krátkodobým pobytom v Nórsku.‘;

l)

do prílohy XI sa dopĺňa tento text:

‚ISLAND

1.

a)

Osoby, ktoré neboli zárobkovo činné v jednom alebo viacerých členských štátoch ES alebo štátoch EZVO, majú bez ohľadu na ustanovenia v článku 6 nárok na islandský sociálny dôchodok len v tom prípade, ak majú alebo ešte predtým mali trvalé bydlisko na Islande počas najmenej troch rokov a spĺňajú podmienku vekových obmedzení stanovených v islandských právnych predpisoch.

b)

Uvedené ustanovenia sa nevzťahujú na nárok na islandský sociálny dôchodok pre rodinných príslušníkov osôb, ktoré sú alebo boli zárobkovo činné na Islande, alebo pre študentov alebo ich rodinných príslušníkov.

2.

Ak sa zamestnanie alebo samostatná zárobková činnosť na Islande skončí a počas zamestnania alebo samostatnej zárobkovej činnosti sa prihodí poistná udalosť v inom štáte, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie, a invalidný dôchodok v rámci systému sociálneho zabezpečenia ani doplnkový dôchodok (penzijné fondy) na Islande už nezahŕňajú obdobie medzi poistnou udalosťou a dôchodkovým vekom (budúce obdobie), na potreby požiadavky budúceho obdobia sa berú do úvahy obdobia poistenia podľa právnych predpisov iného štátu, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie, ako keby to boli obdobia poistenia na Islande.

LICHTENŠTAJNSKO

1.

Povinné poistenie v rámci lichtenštajnského systému nemocenského poistenia týkajúce sa vecných dávok (‚Krankenpflegeversicherung‘) a možné výnimky:

a)

Lichtenštajnské právne predpisy, ktorými sa riadi povinné nemocenské poistenie týkajúce sa vecných dávok, sa vzťahujú na tieto osoby, ktoré nemajú bydlisko v Lichtenštajnsku:

i)

osoby podliehajúce lichtenštajnským právnym predpisom podľa hlavy II nariadenia;

ii)

osoby, za ktoré Lichtenštajnsko znáša náklady na dávky podľa článkov 24, 25 a 26 nariadenia;

iii)

osoby poberajúce lichtenštajnské dávky v nezamestnanosti;

iv)

rodinní príslušníci osôb uvedených v bodoch i) a iii) alebo zamestnaných osôb alebo samostatne zárobkovo činných osôb v Lichtenštajnsku, ktoré sú poistené v rámci lichtenštajnského systému nemocenského poistenia;

v)

rodinní príslušníci osôb uvedených v bode ii) alebo dôchodcov, ktorí majú bydlisko v Lichtenštajnsku a sú poistení v rámci lichtenštajnského systému nemocenského poistenia.

Za rodinných príslušníkov sa považujú osoby, ktoré sú označené za rodinných príslušníkov podľa právnych predpisov štátu bydliska.

b)

Osoby uvedené v písmene a) môžu byť na základe žiadosti oslobodené od povinného poistenia týkajúceho sa vecných dávok, ak majú bydlisko v Rakúsku a ak môžu preukázať, že majú nárok na poistné krytie v prípade choroby v rámci povinného alebo iného rovnocenného nemocenského poistenia. Oslobodenie sa nemôže zrušiť v inom prípade ako pri zmene zamestnávateľa.

Táto žiadosť

i)

sa musí predložiť do troch mesiacov odo dňa, kedy vznikla povinnosť uzatvoriť poistenie v Lichtenštajnsku; v prípade, že sa žiadosť v odôvodnených prípadoch predloží po tejto lehote, výnimka nadobudne účinnosť od vzniku poistnej povinnosti. Osoby, ktoré už boli poistené v Rakúsku v čase nadobudnutia účinnosti nariadenia v EHP, sa považujú za oslobodené od lichtenštajnského povinného poistenia týkajúceho sa vecných dávok;

ii)

sa týka všetkých rodinných príslušníkov s bydliskom v tom istom štáte.

2.

Na osoby, ktoré pracujú v Lichtenštajnsku, ale nemajú v ňom bydlisko, a ktoré majú zákonné alebo iné rovnocenné poistné krytie v štáte bydliska v súlade s bodom 1 písm. b), ako aj ich rodinných príslušníkov sa počas ich pobytu v Lichtenštajnsku vzťahujú ustanovenia článku 19 nariadenia.

3.

Na účely uplatňovania článkov 18, 19, 20 a 27 nariadenia v Lichtenštajnsku znáša všetky účtované náklady príslušný poisťovateľ.

4.

Ak osoba podliehajúca lichtenštajnským právnym ustanoveniam podľa hlavy II nariadenia podlieha pri uplatňovaní bodu 1 písm. b) na účely nemocenského poistenia právnym ustanoveniam iného štátu, na ktorý sa vzťahuje táto dohoda, na nákladoch na tieto vecné dávky sa v prípade mimopracovných úrazov podieľajú rovnakým dielom lichtenštajnský poisťovateľ pracovných a mimopracovných úrazov a chorôb z povolania a príslušná nemocenská poisťovňa, ak existuje nárok na vecné dávky od oboch orgánov. Lichtenštajnský poisťovateľ pracovných a mimopracovných úrazov a chorôb z povolania uhrádza všetky náklady v prípade pracovných úrazov, úrazov na ceste do práce alebo chorôb z povolania, a to aj vtedy, ak existuje nárok na dávky od orgánu nemocenského poistenia v krajine bydliska.

NÓRSKO

1.

Prechodné ustanovenia nórskych právnych predpisov stanovujúce zníženie poistného obdobia, ktoré je potrebné na úplný dodatkový dôchodok pre osoby narodené pred rokom 1937, sa budú uplatňovať na osoby, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, pokiaľ mali trvalý pobyt v Nórsku alebo boli v Nórsku zárobkovo činné ako zamestnanci alebo samostatne zárobkovo činné osoby počas potrebného počtu rokov od dovŕšenia 16. roku a pred 1. januárom 1967. Táto požiadavka zodpovedá rozdielu rokov medzi rokom 1937 a rokom narodenia danej osoby.

2.

Osobe poistenej podľa zákona o národnom poistení, ktorá poskytuje starostlivosť poisteným osobám, ktoré sú staré, zdravotne postihnuté alebo choré, sa podľa predpísaných podmienok pripíšu dôchodkové body za toto obdobie. Rovnako sa bez toho, aby bol dotknutý článok 44 nariadenia (ES) č. 987/2009, pripíšu dôchodkové body osobe, ktorá sa stará o malé deti počas pobytu v inom štáte ako v Nórsku, v ktorom sa uplatňuje toto nariadenie, pokiaľ má takáto osoba rodičovskú dovolenku podľa nórskeho pracovného práva.

3.

a)

Osoby, ktoré neboli zárobkovo činné v jednom alebo viacerých členských štátoch ES alebo štátoch EZVO, majú bez ohľadu na ustanovenia v článku 6 nárok na nórsky sociálny dôchodok len v tom prípade, ak majú alebo ešte predtým mali trvalé bydlisko v Nórsku počas najmenej troch rokov a spĺňajú podmienku vekových obmedzení stanovených v nórskych právnych predpisoch.

b)

Uvedené ustanovenia sa nevzťahujú na nárok na nórsky sociálny dôchodok pre rodinných príslušníkov osôb, ktoré sú alebo boli zárobkovo činné v Nórsku, alebo pre študentov alebo ich rodinných príslušníkov.‘

FORMY ÚČASTI ŠTÁTOV EZVO V SPRÁVNEJ KOMISII PRE KOORDINÁCIU SYSTÉMOV SOCIÁLNEHO ZABEZPEČENIA A TIEŽ V TECHNICKEJ KOMISII PRE SPRACOVANIE ÚDAJOV A V RADE AUDÍTOROV, KTORÉ SÚ K SPRÁVNEJ KOMISII PRIČLENENÉ, V ZMYSLE ČLÁNKU 101 DOHODY:

Island, Lichtenštajnsko a Nórsko môžu vyslať zástupcu vo funkcii poradcu (pozorovateľa) na zasadnutia Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia, pričlenenej k Európskej komisii, a na zasadnutia Technickej komisie pre spracovanie údajov a Rady audítorov.

2.

32009 R 0987: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 zo 16. septembra 2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2009, s. 1).

Ustanovenia nariadenia (ES) č. 987/2009 sa na účely tejto dohody upravujú takto:

a)

do prílohy 1 sa dopĺňa tento text:

‚ISLAND – DÁNSKO

Článok 15 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003: dohoda o vzájomnom vzdaní sa náhrad podľa článkov 36, 63 a 70 nariadenia (EHS) č. 1408/71 (náklady na nemocenské vecné dávky, vecné dávky v materstve, v súvislosti s pracovnými úrazmi a chorobami z povolania a na dávky v nezamestnanosti) a článku 105 nariadenia (EHS) č. 574/72 (náklady na administratívne overovania a lekárske vyšetrenia).

ISLAND – LUXEMBURSKO

Dohoda z 30. novembra 2001 o náhrade nákladov v oblasti sociálneho zabezpečenia.

ISLAND – FÍNSKO

Článok 15 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003: dohoda o vzájomnom vzdaní sa náhrad podľa článkov 36, 63 a 70 nariadenia (EHS) č. 1408/71 (náklady na nemocenské vecné dávky, vecné dávky v materstve, v súvislosti s pracovnými úrazmi a chorobami z povolania a na dávky v nezamestnanosti) a článku 105 nariadenia (EHS) č. 574/72 (náklady na administratívne overovania a lekárske vyšetrenia).

ISLAND – ŠVÉDSKO

Článok 15 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003: dohoda o vzájomnom vzdaní sa náhrad podľa článkov 36, 63 a 70 nariadenia (EHS) č. 1408/71 (náklady na nemocenské vecné dávky, vecné dávky v materstve, v súvislosti s pracovnými úrazmi a chorobami z povolania a na dávky v nezamestnanosti) a článku 105 nariadenia (EHS) č. 574/72 (náklady na administratívne overovania a lekárske vyšetrenia).

ISLAND – NÓRSKO

Článok 15 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003: dohoda o vzájomnom vzdaní sa náhrad podľa článkov 36, 63 a 70 nariadenia (EHS) č. 1408/71 (náklady na nemocenské vecné dávky, vecné dávky v materstve, v súvislosti s pracovnými úrazmi a chorobami z povolania a na dávky v nezamestnanosti) a článku 105 nariadenia (EHS) č. 574/72 (náklady na administratívne overovania a lekárske vyšetrenia).

NÓRSKO – DÁNSKO

Článok 15 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003: dohoda o vzájomnom vzdaní sa náhrad podľa článkov 36, 63 a 70 nariadenia (EHS) č. 1408/71 (náklady na nemocenské vecné dávky, vecné dávky v materstve, v súvislosti s pracovnými úrazmi a chorobami z povolania a na dávky v nezamestnanosti) a článku 105 nariadenia (EHS) č. 574/72 (náklady na administratívne overovania a lekárske vyšetrenia).

NÓRSKO – LUXEMBURSKO

Články 2 až 4 dohody z 19. marca 1998 o náhrade nákladov v oblasti sociálneho zabezpečenia.

NÓRSKO – HOLANDSKO

Dohoda z 23. januára 2007 o náhrade nákladov na vecné dávky poskytované podľa nariadení (EHS) č. 1408/71 a 574/72.

NÓRSKO – PORTUGALSKO

Dohoda z 24. novembra 2000 podľa článku 36 ods. 3 a článku 63 ods. 3 nariadenia (EHS) č. 1408/71 a článku 105 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 574/72 o vzájomnom zrieknutí sa náhrad nákladov na dávky počas choroby, materstva, pri pracovných úrazoch a chorobách z povolania a nákladov spojených s administratívnym overovaním a lekárskymi vyšetreniami ustanovenými podľa týchto nariadení.

NÓRSKO – FÍNSKO

Článok 15 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003: dohoda o vzájomnom vzdaní sa náhrad podľa článkov 36, 63 a 70 nariadenia (EHS) č. 1408/71 (náklady na nemocenské vecné dávky, vecné dávky v materstve, v súvislosti s pracovnými úrazmi a chorobami z povolania a na dávky v nezamestnanosti) a článku 105 nariadenia (EHS) č. 574/72 (náklady na administratívne overovania a lekárske vyšetrenia).

NÓRSKO – ŠVÉDSKO

Článok 15 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003: dohoda o vzájomnom vzdaní sa náhrad podľa článkov 36, 63 a 70 nariadenia (EHS) č. 1408/71 (náklady na nemocenské vecné dávky, vecné dávky v materstve, v súvislosti s pracovnými úrazmi a chorobami z povolania a na dávky v nezamestnanosti) a článku 105 nariadenia (EHS) č. 574/72 (náklady na administratívne overovania a lekárske vyšetrenia).

NÓRSKO – SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

Výmena listov z 20. marca 1997 a 3. apríla 1997 týkajúca sa článku 36 ods. 3 a článku 63 ods. 3 nariadenia (EHS) č. 1408/71(náhrada alebo zrieknutie sa náhrady nákladov na vecné dávky) a článku 105 nariadenia (EHS) č. 574/72 (zrieknutie sa nákladov spojených s administratívnym overovaním a lekárskymi vyšetreniami).‘;

b)

do prílohy 3 sa dopĺňa tento text:

‚NÓRSKO‘;

c)

do prílohy 5 sa dopĺňa tento text:

‚LICHTENŠTAJNSKO

NÓRSKO‘.

AKTY, KTORÉ MUSIA ZMLUVNÉ STRANY NÁLEŽITE ZOHĽADNIŤ

3.1.

32010 D 0424(01): rozhodnutie č. A1 z 12. júna 2009 o zavedení postupu dialógu a zmierovacieho postupu týkajúceho sa platnosti dokumentov, určenia uplatniteľných právnych predpisov a poskytovania dávok podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 1).

3.2.

32010 D 0424(02): rozhodnutie č. A2 z 12. júna 2009 týkajúce sa výkladu článku 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 o právnych predpisoch vzťahujúcich sa na vyslaných pracovníkov a samostatne zárobkovo činných pracovníkov dočasne pracujúcich mimo príslušného štátu (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 5).

4.1.

32010 D 0424(03): rozhodnutie č. E1 z 12. júna 2009 o praktických opatreniach pre prechodné obdobie na výmenu údajov elektronickými prostriedkami, ktoré sú uvedené v článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 9).

5.1.

32010 D 0424(04): rozhodnutie č. F1 z 12. júna 2009 o výklade článku 68 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 týkajúceho sa pravidiel prednosti v prípade súbehu rodinných dávok (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 11).

6.1.

32010 D 0424(05): rozhodnutie č. H1 z 12. júna 2009 o rámci pre prechod od nariadení Rady (EHS) č. 1408/71 a (EHS) č. 574/72 na nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 a (ES) č. 987/2009 a o uplatňovaní rozhodnutí a odporúčaní Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 13).

6.2.

32010 D 0424(06): rozhodnutie č. H2 z 12. júna 2009 o spôsobe práce a zložení Technickej komisie pre spracovanie údajov Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 17).

7.1.

32010 D 0424(07): rozhodnutie č. P1 z 12. júna 2009 o výklade článku 50 ods. 4, článku 58 a článku 87 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004, pokiaľ ide o priznanie dávok v invalidite, dávok v starobe a pozostalostných dávok (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 21).

8.1.

32010 D 0424(08): rozhodnutie č. S1 z 12. júna 2009 o európskom preukaze zdravotného poistenia (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 23).

8.2.

32010 D 0424(09): rozhodnutie č. S2 z 12. júna 2009 o technických špecifikáciách európskeho preukazu zdravotného poistenia (Ú. v. EÚ L 106, 24.4.2010, s. 26).

Ustanovenia rozhodnutia č. S2 sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

Bez ohľadu na bod 3.3.2 prílohy k rozhodnutiu majú štáty EZVO možnosť použiť európske hviezdy na európskych preukazoch zdravotného poistenia, ktoré vydajú.

8.3.

32010 D 0424(10): rozhodnutie č. S3 z 12. júna 2009, ktorým sa vymedzujú dávky, na ktoré sa vzťahuje článok 19 ods. 1 a článok 27 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 a článok 25 písm. A ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 40).

9.1.

32010 D 0424(11): rozhodnutie č. U1 z 12. júna 2009 týkajúce sa článku 54 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 týkajúceho sa zvýšenia dávok v nezamestnanosti pre závislých rodinných príslušníkov (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 42).

9.2.

32010 D 0424(12): rozhodnutie č. U2 z 12. júna 2009 o rozsahu pôsobnosti článku 65 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 týkajúceho sa práv na dávky v nezamestnanosti úplne nezamestnaných osôb, ktoré nie sú cezhraničnými pracovníkmi a ktoré mali počas svojho posledného obdobia zamestnanosti alebo samostatnej zárobkovej činnosti bydlisko na území iného členského štátu, ako je príslušný členský štát (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 43).

9.3.

32010 D 0424(13): rozhodnutie č. U3 z 12. júna 2009 o rozsahu pojmu čiastočná nezamestnanosť vzťahujúceho sa na nezamestnané osoby uvedené v článku 65 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 45).

AKTY, KTORÉ VEZMÚ ZMLUVNÉ STRANY NA VEDOMIE

10.1.

32010 H 0424(01): odporúčanie č. P1 z 12. júna 2009 týkajúce sa rozsudku vo veci Gottardo, podľa ktorého sa výhody priznané štátnym príslušníkom štátu na základe dvojstranného dohovoru o sociálnom zabezpečení s nečlenskou krajinou musia zaručiť aj pracovníkom, ktorí sú štátnymi príslušníkmi iných členských štátov (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 47).

11.1.

32010 H 0424(02): odporúčanie č. U1 z 12. júna 2009 týkajúce sa právnych predpisov vzťahujúcich sa na nezamestnané osoby, ktoré vykonávajú v inom členskom štáte, ako je štát miesta bydliska, profesijnú alebo obchodnú činnosť na čiastočný úväzok (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 49).

11.2.

32010 H 0424(03): odporúčanie č. U2 z 12. júna 2009 týkajúce sa uplatňovania článku 64 ods. 1 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 na nezamestnané osoby sprevádzajúce svojich manželov, resp. svoje manželky alebo partnerov, resp. partnerky, ktorí vykonávajú profesijnú alebo obchodnú činnosť v inom členskom štáte, ako je príslušný štát (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 51).

II.   ZABEZPEČENIE DOPLNKOVÝCH DÔCHODKOVÝCH PRÁV

AKTY TÝKAJÚCE SA TÝCHTO OBLASTÍ

12.

398 L 0049: smernica Rady 98/49/ES z 29. júna 1998 o zabezpečení doplnkových dôchodkových práv zamestnaných a samostatne zárobkovo činných osôb pohybujúcich sa v rámci Spoločenstva (Ú. v. ES L 209, 25.7.1998, s. 46).“


Top